Поцелуй в час Дракона

- -
- 100%
- +

Не обещайся деве юной
– У вас только одна дочь, генерал?
– Законная да. Та, что интересует ваше высочество. А так-то есть еще три, от наложниц. Девицы не просватаны, поскольку старшая не замужем. Но с таким зятем я теперь легко пристрою каждую.
Вчерашний враг сиял подобно пластинам на его генеральских доспехах перед началом решающего сражения, до того как они будут залиты кровью. Еще не знает о сюрпризе.
– Покажите мне всех.
– Но…
– Мы заключаем взаимовыгодный союз. Который скрепит мой брак с вашей дочерью. Так какая разница, которая из четырех девиц сядет в свадебный паланкин? Раз я продаю свою свободу, то имею право выбора.
И генерал Гао признал, что его высочество прав. Политический кризис в стране разрешился нынче в полдень, когда племянник императора явился с брачным предложением. Теперь его высочество станет зятем генерала, а вскоре уже без всяких проблем и регентом.
Еще вчера империи грозила гражданская война, но теперь по улицам Пекина торжественно пронесут красный паланкин с невестой, и вместо рек крови прольются реки вина. Имя девушки значения не имеет. Главное, что паланкин пронесут из поместья генерала Гао во дворец принца Ран Мина.
Самый красивый принц правящей династии, Мастер боевых искусств, блестящий полководец. Три года назад он пропал, и все считали принца мертвым. Но недавно он пришел, как к себе домой в тронный зал и заявил права на регентство. Сказав, что три года изучал труды великих мудрецов в старейшем буддийском храме. И теперь готов принять нелегкое бремя власти.
Но, похоже, все дело в женщине. Принц прервал свое затворничество из-за нее, а вовсе не из-за нестерпимого желания стать регентом. И генерал невольно пожалел ту из дочерей, на которую падет сегодня выбор принца.
Несчастная совсем не будет видеть мужа. Да пусть забирает любую. Та, что мечтала о нем и уже видит себя принцессой, законнорожденная, поплачет, конечно, но будет лучше для нее же, если Ран Мину приглянется ее сестра.
– Мои дочери сейчас в саду, – генерал повернулся к одной из тетушек, опекающих юных дев: – Предупреди их…
– Не надо, – оборвал его принц. – Мне не нужен товар лицом, я не для этого женюсь. Внешность невесты и ее таланты меня не интересуют.
«А чего ж тебе надо?» – прикинул генерал. Его Прекрасное Коварство явно что-то задумал. Но пытаться разгадать мысли принца занятие бесполезное. Да спаси Конфуций прочитать их, мысли эти! Ран Мин объединяет два могущественных клана, соглашаясь на этот брак. И фактически становится хозяином огромного государства. Скоро слушать принца можно будет только стоя на коленях.
Девы Гао шлифовали свои таланты в саду. Старшая оттачивала каллиграфию, а три ее сестры усердно осваивали живопись, поэзию и вышивку. Для танцев еще было рановато. Принц скользнул взглядом по трем склоненным головам тех, чьими матерями были наложницы, законная дочь генерала осмелилась посмотреть жениху в глаза.
Его высочество заметил, как дева вспыхнула от стыда под его собственным циничным взглядом, усмехнулся и наклонился над младшей из сестер:
– Ваша вышивка изумительна, леди.
Сказать по правде нелепый феникс малышки Юэ сильно смахивал на курицу. И генерал внезапно похолодел. Да младшей всего четырнадцать! Юэ совсем еще ребенок! Она и выглядит, как ребенок!
Неужто слухи о его высочестве правдивы? Что он сластолюбец и искуситель. Все ищет чего-то особенное. Несчастная Юэ! По законам Великой Мин она уже вступила в брачный возраст, но генерал никогда не рассматривал ее замужество всерьез.
– Сегодня прекрасная погода, леди, – сказал принц Ран Мин, взглядом обласкав всех четырех. По всему было видно, что его высочество доволен.
Его прекрасное лицо непроницаемо, но глаза необычные. Они легко меняют цвет и выдают эмоции принца. Как вода в Желтом море, золотая днем, в ясную безветренную погоду, бронзовая на закате, а во время шторма и вовсе может почернеть. Принц прибыл в столицу с юга, с морского побережья. И словно пропитан от макушки до пяток ароматами райских островов, сладкими, пряными, полными неги и соблазна.
Сестры повелись на ласковый голос и дружно подняли головы. И замерли, как зачарованные. Генерал с досадой подумал, что его высочество слишком уж.
– Продолжайте наслаждаться прогулкой, – невозмутимо сказал злодей. – А у меня неотложные дела. Но одной из вас я в самом ближайшем будущем уделю достаточно времени.
Средняя сестра, та, что художница, упала в обморок от избытка чувств. Вообразила, что у нее есть шанс. Глупышка. Похвалили-то вышивку.
– Со свадьбой тянуть не будем, – сказал его высочество, поглаживая морду своего породистого коня. Которого он выбирал гораздо тщательнее, чем жену, по всему видать. – Полагаю, что стотысячная армия из Нанкина уже на марше. Вдовствующая императрица будет тянуть время, но мы ей этого не позволим. Как и играть моими чувствами, – зло сказал Ран Мин. И его глаза почернели.
Императрица и есть та самая женщина, с которой принц схлестнулся. И теперь его мотает от ненависти к любви, словно парусник во время лютого шторма. Сначала его высочество упрятал императрицу в гробницу ее мужа и чуть не похоронил там заживо! Потом перерезал наемных убийц, которых подослала сестра генерала Гао.
Восемь трупов осталось на пути из тронного зала к воротам Куньнингуна! За этот подвиг коварная женщина вынудила принца жениться. Хотя он явно ожидал другой награды.
Но императрица никогда не откроет перед ним дверь в Восточное крыло своего дворца. Где по слухам находится знаменитая красная комната. Любовное гнездышко. Это место занято.
Понятно, что принц в бешенстве. Небось, пожалел, что не дал убить свою мучительницу. Мужская гордость в клочья! В гареме поговаривают, Ран Мин какое-то время стоял под дверью, прислушиваясь к стонам, доносящимся из красных покоев.
У принца грозный соперник. Недаром огромная армия выдвинулась на днях из Нанкина. Тот, для кого расцветают сердечки на красных ширмах, и кто без стука входит в заветную дверь – князь Лин Ван. Военный министр, главнокомандующий, а по сути, военный диктатор.
Бедняжка Юэ! Не о тебе все мысли его высочества. Он мечтает отомстить. Непросто быть отвергнутым, когда ты принц великой династии и прекрасен, как небожитель из древних легенд.
– Ваше высочество! – генерал Гао вцепился в повод и умоляюще посмотрел на будущего зятя. – Вы не назвали имя невесты!
– Ах да. Забыл. Самая младшая, та, что вышивает куриц, выдавая их за фениксов. Как там ее?
– Юэ, ваше высочество.
– Постараюсь запомнить. Велите ей готовиться. Я на днях пришлю богатые дары и сваху. Я сделал свой выбор.
***
– Ты собираешься консумировать этот брак сегодня же, чудовище?!
Ран Мин с удовольствием отметил, что вдовствующая императрица в бешенстве. Будь у нее под рукой подходящий предмет, он уже летел бы в голову принца. У Мэй Ли сумасшедший темперамент. А как целуется, стерва!
– Не ты ли так на нем настаивала? Урок тебе на будущее: сначала надо на невесту глянуть, а потом уже строить планы по захвату власти.
– Ты не посмеешь…
– Я сегодня в ударе. Женюсь! Будьте моей наставницей, ваше императорское высочество, и поведайте, откуда берутся дети, – он издевательски поклонился закипающей Мэй Ли.
На то и был расчет. Что мать двоих детей пожалеет несчастного ребенка. Мин и выбрал девчонку потому, что она маленькая и тощая. Явно не созрела для супружеских отношений. Мэй Ли придется пойти на сделку. Иначе чувство вины так и будет терзать вдовствующую императрицу. Ведь этот брак ее блестящая идея.
– Чего ты хочешь, Мин? За то, что забудешь про свою жену на три года. Сними с нее корону Феникса, половину тряпок, в которые ее закутали, поцелуй и оставь в покое.
– Взамен ты мне тоже кое-что пообещаешь.
– А именно?
– Твой князь не разводится. Ты останешься всего лишь любовницей, милая. А ведь я предлагал тебе законный брак.
Вот так. Жаль, что тебя теперь не упрячешь в гробницу, Мэй Ли. Твой князь оттяпал весь юг. И у него полно солдат. Но теперь он будет ревновать, его ведь станут отговаривать от развода. Да, его светлость женат. Опять-таки Мэй Ли на этом настояла, прикрыть свои грехи, и тут же пожалела. Ваши пылкие ночи с князем в знаменитой красной комнате будут какое-то время отравлены ревностью.
Дальше Мин что-нибудь придумает. Ему так много было обещано, и в итоге – отказ! Такое не прощают.
А девочка Юэ ему не нужна. Скоро с юга прибудут наложницы, истосковавшиеся по своему прекрасному господину.
– Договорились, Мин.
Он вошел в брачные покои, стараясь произвести как можно больше шума. Наверняка забилась в угол и дрожит. Если он подкрадется, жди слез, а то и обморока. Она должна знать: муж пришел и хочет кое-что сказать.
К его большому удивлению, девчонка сидела на кровати прямо, и руки, которые виднелись из-под красного покрова, не дрожали. А брачные чаши на столе были наполнены вином. Мин-то думал, что она тут плачет, а она стол сервировала!
Он подошел и рывком откинул с личика Юэ красную вуаль. На него уставились огромные глаза, похожие на переспевшие сливы. Сквозь звездообразные трещины в их кожуре вокруг зрачка сочилась янтарная мякоть.
Он не увидел в этих глазах страха. Любопытство. Или… обожание?!
Принц со вздохом вынул шпильку из волос непозволительно юной жены. Эта корона Феникса – такая тяжесть. Ран Мин снял ее и небрежно бросил на стол, так что вино расплескалось. После чего поцеловал Юэ в лоб и сказал:
– Ложись спать. Увидимся завтра.
Потом машинально выпил вино из одной брачной чаши, просто потому, что в горле пересохло. И направился к выходу.
– Мой господин! – остановила его малышка.
– Чего тебе? – резко обернулся Ран Мин.
– Я ведь ваша жена.
– Ты принцесса Ран Юэ. Это все, что я могу тебе дать.
– Но как же брачная ночь?
– Брачная ночь?!
Девчонка это всерьез? Да что она знает об отношениях мужчины и женщины?! Кто ее вообще надоумил?!
– Ты хочешь брачной ночи? – уточнил Ран Мин. Девчонка кивнула. – Сначала подрасти. И если за три года ты сможешь стать женщиной, которая мне понравится, я так и быть, не заговорю о разводе. До этого не жди меня в своей спальне.
И он направился к двери, чтобы поскорее ее закрыть и не слышать детский плач. Но из-за двери не доносилось ни звука. Ран Мин подумал, что девчонка рыдает в подушку.
Юэ же выпила все до капельки вино из своей брачной чаши и острым ножом сделала на столе зарубку. Точнее расцарапала его, высунув от усердия язык.
Когда Ран Мин увидел этот стол в следующий раз, он весь был изрезан. Зарубки принц считать не стал. Нет нужды. Он и так уже знал: их больше тысячи.
Глава 1
три с половиной года спустя…
Дела шли неплохо, Великая Мин процветала, и регент решил устроить себе выходной. Заодно порадовать живущих в поместье женщин. Свой первый гарем принц Ран Мин заполучил, когда вернулся с победой из многолетнего похода.
Каждый, в ком течет императорская кровь, имеет право единожды обратиться к Сыну Неба с докладом. Чтобы правитель одобрил желание принца или князя взять к себе в усадьбу десять наложниц. Законы Великой Мин строги, и все отношения между аристократами в том числе строго регламентированы.
Ран Мин получил, что хотел, но с тех пор прошло больше десяти лет. Его статус и возраст теперь позволили принцу уже без всякого дозволения, по закону империи Мин выписать в столицу трех прекраснейших женщин. Каждая подобна произведению искусства.
Их тщательно отбирали, потом принц старательно обольщал каждую. Он хотел искренней привязанности, чтобы не получить удара в спину.
Высокий статус мужчины подтверждается красотой его женщин. Но вот Мэй Ли, она ведь не красавица. А Мин по-прежнему по ней тоскует. Хотя жажду господина пытаются утолить десятки женщин.
Кроме наложниц в поместье полно служанок, и все они – собственность принца Ран Мина. Рады ему угодить. Он щедро одаривает каждую, кто привлек внимание. Даже служанки здесь – и те все, как одна хорошенькие. И все стараются себя приукрасить, чтобы задержаться в спальне господина после того, как смахнут пыль со всех поверхностей, и аккуратно разложат на кровати подушки.
Помимо женской прислуги каждый уважающий себя аристократ содержит труппу: музыкантши и танцовщицы свободного поведения, их зовут нюй. Эти нюй, считай, разменная монета, которой можно и взятку дать, и купить на нее компромат на несговорчивого чиновника.
Нюй подкладывают по влиятельных гостей, сам Ран Мин брезгует ими пользоваться. Но всякое бывает. Неизвестно, в какой клоаке кроется истинное сокровище. Редкая красотка с богатой фантазией и пламенным сердцем. Поэтому труппа регулярно пополняется.
Усадьба принца-регента настоящие райские кущи! Куда ни глянь – глаз радуется! Даже евнухи выглядят полубогами. Эти кастраты дорогое удовольствие, которое не всякому дозволено иметь. Лишь членами императорской фамилии. Но евнухи преданы, быстро и охотно всему учатся, и в императорском дворце давно уже заменили повсюду служанок. Которые отвечают лишь за одежду.
Хозяйство принца Ран Мина тоже в идеальном порядке. И у него так же и у Сына Неба управляющий – евнух. А каждая наложница имеет и евнуха-слугу и евнуха-стража.
Сегодня Ран Мин отдыхал. Нюй приготовили особый чувственный танец, наложницы приоделись, служанки прицепили к поясам ароматные саше, зная, как господин чувствителен к запахам. У любовниц свои секреты, а у прислуги свои.
Погода была чудесной, безоблачное небо и легкий ветерок. Лепестки, опадающие с цветущих слив, кружили в воздухе снежинками, которые не сбивались в метель. Короче, рай на земле.
И вдруг раздался гром!
– Ее высочество здесь! Приветствуйте принцессу!
Принц от неожиданности пролил вино. Откуда здесь принцесса?! Невестка далеко, на юге, а дочерям императора здесь явно делать нечего.
Он даже не сразу узнал жену. Как выросла! Ба! Да у нее и грудь появилась! Одета изысканно и к лицу. Крой платье безупречен, надо это признать. Но выражение лица…
Где наивный ребенок, который смотрел на идола распахнутыми глазами?! Сейчас ее высочество смерила мужа презрительным взглядом:
– Могли бы и встать.
В саду ощутимо заштормило. Танцовщицы притихли, музыка смолкла.
– Кто тебя сюда звал? – спросил принц Ран Мин.
– Человек вашего происхождения и положения обязан неукоснительно соблюдать этикет. Вы должны обращаться ко мне на вы, – отчеканила жена. – И почему никто должным образом не приветствует госпожу?!
Она так посмотрела на небожителей, что все, и наложницы, и евнухи, и служанки дружно опустились на колени.
Принц Ран Мин от удивления открыл рот.
– Вы испортили мне праздник! – сказал он, брезгливо косясь на винную лужу.
– Это оргия, – парировала жена. – Ее невозможно испортить.
Где она была эти три года?! И почему в ее голосе такие знакомые нотки?! Не говоря уже о словах! Да женушка язвит! Кажется, он оставил принцессу в Запретном городе, на попечении вдовствующей императрицы.
Мэй Ли полна сюрпризов. Но ничего, он быстро разберется с этой, с позволения сказать, женой.
– Чего вы хотите? – спросил Ран Мин.
– Прежде всего, сесть. Поговорим наедине. Я хочу, чтобы все ушли.
– Хорошо. Покончим с этим немедленно.
Принц сделал знак рукой и вскоре все исчезли, даже слуги. Разговор супругов, которые не виделись три года, не для посторонних ушей.
– Может, вина? – принц кивнул на кувшин.
– Было бы неплохо.
Его окончательно выбило из колеи, когда женушка решительно взяла наполненную чашу и осушила ее до дна. Без тоста.
– Ах, да, – будто спохватилась она, – я не сказала, что пью за нашего сына.
– Какого еще сына?! – оторопел Ран Мин.
– А это и есть цель моего визита. Ребенок от вас. Итак. Мы не виделись три года, но я время зря не теряла.
– Совершенствовали искусство вышивальщицы? – кисло спросил принц. – Надеюсь, вам теперь удаются не только фениксы, но и драконы.
– Я переключила свое внимание на полезный предмет. Я имею в виду «Законы великой династии Мин». Которые я тщательно изучила. Я выяснила, что вы моя собственность, раз я ваша законная жена, и собираюсь воспользоваться своими правами в полном объеме.
– А живопись вас, часом, не интересует? – Ран Мин наполнил свою чашу и махом выпил. Разговор ему не нравился. – Или поэзия. Оставьте законотворчество мужчинам.
– Охотно. Как только мы по-настоящему станем семьей, вы увидите самую покладистую и почтительную в мире женщину в моем лице.
– А конкретно? Что, по-вашему, семья?
– Раз мы супруги, то я должна жить в доме у мужа.
– Вы там и живете. В моем дворце.
– Но вы там не живете!
– Я имею полное право на гарем! И сам выбираю, где жить моим наложницам!
– Я это право не оспариваю! Но я имею полное право управлять вашим гаремом!
Ран Мин хотел, было, послать ее к демонам в ад, но вовремя спохватился. Жена-то права. Владеть гаремом дело хлопотное. Каждая из наложниц должна быть обласкана. И жить они должны в мире и согласии.
Господин обязан помнить дни рождения каждой своей женщины, не делать различия в подарках, заботиться о том, чтобы красавицы не скучали, и еще куча всяких мелочей. А поскольку государственный деятель все время занят, эти обязанности ложатся на его жену.
Улаживать все конфликты в гареме, обеспечивая тем самым пресловутые мир и гармонию. Помнить все, держать все на контроле и докладывать господину лишь о том, что действительно важно. И где без его вердикта не обойтись.
Но впустить ее в дом, эту фурию?! Тем паче в свою постель?! Позволить ей зачать ребенка?!
Никогда! Этот брак затеяла Мэй Ли, а теперь в нем нет необходимости: в империи спокойно. И принц Ран Мин прочно сидит на троне в качестве регента.
– Все решается просто, – сказал принц. – Мы разведемся.
– А мне нравится быть принцессой. И вы мне нравитесь. По обоюдному согласию развестись не выйдет, – разочаровала его жена. – А что касается развода по инициативе супруга, напомнить вам закон? О, я теперь знаю их назубок! Нас могут развести, во-первых, если я не проявляю уважение к вашим родителям. Ваш отец умер, а с той, кто заменила вам мать, я давно уже состою в переписке. Послания ее высочества в последнее время такие трогательные, – насмешливо сказала Юэ. – Она нас ни за что не разведет. Вторая причина: жена вульгарна или виновна в измене. Мое поведение безупречно, а что касается вульгарности… Видите вы во мне изъяны? Или в моей внешности?
– Нет, – вынужден был признать принц.
Теперь понятно, почему она так оделась! Юэ не уступит его красавицам-наложницам в том, что касается внешности, а уж этикет как и законы знает назубок.
– Третья причина – жена ревнива. Я разве ревнива? – невинно посмотрела на него Юэ. – Я же не сказала, что хочу ваш гарем разогнать. Я сказала, что хочу им управлять. Согласны?
– Ну, допустим, – процедил он.
– Четвертая причина: жена болтлива. Учитывая, что мы не виделись три года, и я вам не докучала, по этому пункту вы со мной развестись тоже не можете. Вот прямо сейчас, – и она с торжеством посмотрела на принца. – Есть еще пятая причина: жена совершила преступление. Но мое единственное преступление в том, что мне нравится мой муж.
– Да уж, язык у вас хорошо подвешен! Но полагаю, не вы писали текст. Риторика мне знакома. Это все вдовствующая императрица, да?
– Она просто посоветовала мне больше времени проводить в библиотеке. И дала список нужных книг.
Ран Мин стиснул зубы. Его загнали в ловушку.
– И, наконец, главное, – услышал он. – Жена тяжело больна и не может забеременеть.
– А это нам подходит, – встрепенулся его высочество, – Мы ведь давно уже в браке, а детей нет. Напомнить вам, что брак не консумирован?
– Я за этим и пришла. Их нет не по моей вине, а по вашей. Детей. Я все еще невинна. Меж тем все женщины в вашем поместье выглядят довольными. По всему видать, что мужская сила вас не покинула, – деловито сказал Юэ. – Мне скоро исполнится восемнадцать. И в качестве подарка…
– А если я не захочу?
– Я подам жалобу императору на то, что муж мною пренебрегает.
– Я за него.
– Тогда я подам жалобу принцу Ран Мину регенту на господина Ран Мина супруга. И вы обязаны будете придумать себе наказание. И удовлетворить мою просьбу о консумации брака. Иначе я обращусь в суд.
– Еще надо доказать, что брак не консумирован, – продолжал отбиваться Ран Мин.
– Я приглашу евнуха, лекаря и свидетелей. И пройду осмотр. Который подтвердит, что вы мною пренебрегаете.
– И вы на это пойдете?! Вы, девушка, которую даже еще по-настоящему не целовали?! Подвергнетесь унизительной процедуре?!
– Да, – отреза Юэ.
И он сдался. Эта фурия, в самом деле, три года просидела в библиотеке, изучая законы Великой Мин! За спиной у Юэ стоит вдовствующая императрица, та еще интриганка! И первое, по сути, лицо государства обязано соблюдать законы, подавая пример всем остальным.
Дом регента должен быть образцовым. Иначе, какой спрос с подданных?
«Она сама скоро отсюда сбежит, – прикинул Ран Мин. – Мои девочки все с характером. И все они старше этой пигалицы-самозванки. Какая муха ее укусила? Ах, да! Три года прошли, и Мэй Ли боится, что я придумаю новую пакость, чтобы ее князь так и не развелся. Решила подбросить мне в родовое гнездо эту маленькую кобру, вот же сучка!»
Хотя, не такую уж и маленькую. Яда у змеи предостаточно.
Он встал со словами:
– Запомните хорошенько: я вас не люблю. Вы не с того начали, леди. Мало того: я не испытываю к вам никакого влечения, – тут он, конечно, покривил душой, под идеальным платьем угадываются идеальные формы. Но принц Ран Мин не целует женщин по принуждению. – Ваше положение здесь будем немногим лучше, чем ваше положение в моем дворце, в Запретном городе. Вы не заманите меня в свою спальню. Я лучше поищу причину для развода. К примеру, болтливость, – он насмешливо посмотрел на жену. – А пока… Когда вы хотите начать управлять моим гаремом и с чего начать?
– Прямо сейчас, – Юэ решительно встала. – Представьте меня своим женщинам и скажите, кто есть кто. И кто теперь для них я.
Глава 2
Пока супруги выясняли отношения, все терпеливо ждали. Евнухи позевывали, служанки потихоньку освежали напитки в чашах и цветы в вазах, нюй незаметно поправляли макияж и прически, готовясь к вечернему шоу, наложницы держали друг друга за руки, проявляя редкое единодушие.
Настало время объединиться против общего врага. Все знали, что у принца есть жена, она еще девочка и к тому же тоже дочь наложницы. Родовита только по отцу, в доме которого ее держали в черном теле. В принцессы залетела случайно, господина боится и старается не попадаться ему на глаза.
И вдруг все увидели, что девочка не только выросла, но и осмелилась явиться сюда с претензиями. Сначала наложницы думали, что принц немедленно ее выставит и праздник продолжится. Впереди самое интересное: с кем его высочество проведет ночь?
Господин всегда делал из этого сюрприз, интрига сохранялась до конца. Игра была увлекательной, и даже проигравшие не чувствовали себя обиженными. Как можно сердиться на этого ангела?
Это за стенами поместья регент безжалостен и даже груб. Но дома он отдыхает. Наказаний никогда не назначает, этим занимается управляющий. Да и кто прогневает его высочество? Он ведь самый лучший в мире господин.
Все увидели, как принц вышел на авансцену. Парадную лестницу своей резиденции, где встал у двери в приемную, смежную с рабочим кабинетом. Здесь регент принимал просителей, которые не успевали пробиться к его высочеству на официальных мероприятиях.
А рядом встала его жена. Вы только подумайте! Наверху, на одну ступеньку с господином!
– Я хочу представить вам вашу госпожу, – хмуро сказал принц. – Отныне принцесса будет жить здесь. – «Какое-то время, надеюсь, что недолго», – подумал он. – Вы должны обращаться к моей супруге ваше высочество и слушаться ее беспрекословно. Отныне гаремом управляет она. Ваше высочество, – повернулся он к жене, – я хочу представить вам ваших сестер. Моих наложниц. Ведь вы еще не знакомы. Подойдите сюда, – он рукой поманил трех красавиц.
Которые с достоинством поднялись по ступеням и опустились на колени ровно посередине широкой лестницы, склонив головы:
– Приветствуем госпожу.
– Я дал им новые имена после того, как узнал получше. Я имею в виду брачную ночь, – принц ехидно посмотрел на жену. Тебя-то я, считай, совсем не знаю. И попробуй это изменить. – Вэнь, подойди.