История Елены Грант: Ученица отравительницы

- -
- 100%
- +

Действующие лица:
Главные персонажи:

Елена Монро – дочь фермера, ученица Джулии Спера. Составительница яда «Вода Хелены». Будущая леди Грант супруга баронета Хьюго Гранта.
Хьюго Грант – сын баронета сэра Бартоломью Гранта. В будущем баронет и владелец имения «Коронованный бук».
Джеффри Пирс – бастард баронета Бартоломью Гранта. Сводный брат Хьюго Гранта. В будущем секретарь судьи сэра Джеффри Далтона.
***
Основные персонажи:
Сэр Томас Вулси – архиепископ Йоркский, кардинал римской церкви.
Сэр Ральф Уолт – рыцарь-баронет, управляющий имениями кардинала Вулси, затем королевский шериф Йорка.
Сэр Джеффри Далтон – судья Суда королевской скамьи, «охотник на ведьм». Проводил громкие процессы по ведьмам по всему Йоркширу.
Сэр Бартоломью Грант – баронет, владелец имения Коронованный бук. Снешал Брадфордский.
Шарлотта Марлоу – дочь купца, первая жена Хьюго Гранта.
Элис Хемптон, эсквайр – рыцарь-знаменосец.
***
Второстепенные персонажи:
Марлоу – богатый торговец из Йорка.
Теофиль Годил – городской врач в Йорке.
Элизабет Бартон – «Безумная дева из Кента», предсказательница.
Джон Ричи – монах бенедектинец.
Гай Нортон – мажордом в доме Грант.
Монро – фермер, арендатор Грантов, отец Елены Монро.
Джереми Смит – аптекарь в Йорке.
Грин – глава корпорации торговцев шерстью города Йорка.
Папаша Линд – хозяин «Веселого петушка».
Рольф – бретёр.
Глава 1
Заброшенный пруд.
Коронованный бук.
Поместье рода Грант.
Дело это началось в старой Англии в графстве Йоркшир в правление короля Генриха VIII Тюдора1. Спустя сто лет история отравительницы Елены Грант обросла небылицами и стала страшной сказкой. А после и вовсе превратилась в легенду…
***
Стареющий джентльмен в модном сплошном тёмном кафтане с квадратным вырезом и широкими прямым рукавами сидел в кресле у камина. Он смотрел как пылающие поленья осыпаюсь искрами на металлическую решетку.
Под его кафтаном белая вышитая рубашка со шнуровкой, что говорило о том, что джентльмен недавно состоял при дворе в свите короля или какого-то знатного лица. И теперь его по прихоти судьбы занесло в холодный кабинет деревенского дворянского замка.
Этот дворянин, носивший звание снешала2 Брадфордского, до недавнего времени служил своему лорду герцогу Норфолку советником и распорядителем дел. Но ныне герцог прогнал его, и дворянин вернулся в свой старый фамильный замок.

Снешал Брадфорский вернулся домой не один. Его сопровождал его бастард Джеффри, которому на тот момент исполнилось 17 лет. Сэр Бартоломью позаботился о своем незаконном отпрыске и хотел седлать его священником. С 11 лет Джеффри воспитывался при монастыре Ордена Святого Бенедикта. И снешал наделся пристроить сына, после его пострижения в монахи, в свиту архиепископа Кентерберийского, но опала помешала этому. Пришлось взять Джеффри с собой.
Молодой человек худощавого сложения стоял рядом с отцом. Одет он был скромно во всё чёрное как судейский чиновник.
– Тебя в наших местах никто не знает, Джеффри. Даже мои слуги не знают о нашем родстве.
– Вы так захотели, отец.
– Да. И сейчас я хочу, чтобы ты уже через два-три дня отбыл из Коронованного Бука в Йорк.
– Как прикажете отец. Но что мне делать в Йорке? У меня нет денег.
– Денег нет и у меня, Джеффри. Я дам тебе только рекомендательное письмо.
– Письмо?
– Письмо. Оно подписано Эдмундом Бонером и рекомендует молодого человека по имени Джеффри Пирс архиепископу Йоркскому.
– Вы сказали Джеффри Пирс?
– Тебе нельзя именоваться Грантом, сын мой. Это имя не принесет тебе счастья.
– А кто такой этот Бонер, что меня рекомендует?
– Известный человек в Лондоне. Но про это потом. Ты знаешь о моих планах и можешь мне помочь.
– Я готов, отец.
– Мои дела плохи, сын мой. Очень плохи. Я на грани полного разорения.
– Разве я могу вам помочь в этом, отец?
– Положение может поправить мой старший сын и наследник. Твоя задача иная. Ты не должен никому говорить о нашем родстве.
– Как прикажете, отец.
– Я не могу тебе дать ничего кроме этого рекомендательного письма. Даже в Йорк тебе придется добираться самому. Я не дам тебе лошади.
– Я доберусь, отец.
– Никаких писем мне ты писать не должен.
– Но что мне делать в Йорке?
– Ты можешь попытаться пристроиться к свите архиепископа Йоркского. Бонер имеет на него влияние, но сейчас и это может не сработать, сын мой. У архиепископа проблем даже больше, чем у меня. Я состоял в свите герцога Норфолка и мне это известно лучше чем кому-либо.
– Но вы сами привезли меня сюда, отец.
– Потому что оставлять тебя в Лондоне было нельзя. Многие там знали о нашем родстве. А в Йорке о тебе не знает никто. И скромный юноша Джеффри Пирс сможет легко затеряться.
– Но что мне делать, отец? Кем я могу стать в свите архиепископа?
– Ты образован и знаешь латынь. Может пристроишься писцом к одному из секретарей епископа.
Баронет передал сыну пакет.
– Это рекомендательное письмо.
Джеффри принял его и поклонился.
Двери кабинета отворились и с поклоном вошел мужчина средних лет, крепко сложенный в зеленой куртке, с кинжалом у пояса.
– Милорд, – обратился он к дворянину.
Это был доверенный мажордомом Коронованного бука по имени Гай Нортон.
– Милорд, я прибыл по вашему приказу.
Сэр Бартоломью повернул голову к двери.
– Ах, это ты Нортон. Я жду тебя уже почти час!
– Мне передали ваш приказ явиться, когда я был вдали от замка. Милорд не уведомил о своем возвращении письмом, и потому я не успел подготовиться к приеду моего господина. Прошу меня простить.
Баронет повернулся к Джеффри и сказал:
– Запомни всё, о чем я тебе говорил. Иди.
– Да милорд.
Молодой человек вышел.
Баронет сказал мажордому:
– Скоро этот молодец покинет нас. Я не могу более оказывать ему покровительство.
– Мне показалось, милорд…, – Нортон запнулся. Влезать в личные дела баронета ему не хотелось.
– Мне сейчас не до церемоний, Нортон. Оставим этого молодого человека. Пусть убирается. Мне нужно знать отчего ты плохо следил за моим сыном, которого я доверил тебе!
– Милорд, я не понимаю…
Дворянин пояснил:
– Я, уезжая в Лондон, поручил тебе моего наследника.
– Но мистер Хьюго здоров, милорд.
– Здоров! Ты смеешь насмехаться? – брови дворянина сдвинулись.
– И в мыслях не имел, милорд. Но я не понимаю ваших упреков. Мистер Хьюго живет в замке, и я не обременял его никакими заботами.
– Вот именно, Нортон! Потому у наследника появилось слишком много времени, и он завёл шашни с деревенской девкой!
– Но разве вашему сыну было запрещено развлекаться?
– И пусть бы себе развлекался! Но он задумал жениться! И я узнал про это через полчаса после моего возвращения. А ты не соизволил мне ничего сообщить в последнем письме!
– Вы сказали о женитьбе, милорд?
– Именно, Нортон.
– Но я ничего не знаю о женитьбе мистера Хьюго.
– А с кем он крутит шашни ты знаешь?
– За это время у него в постели побывали несколько женщин.
– Я говорю о его последней женщине.
– Последней, милорд?
– Той которая занимает его мысли сейчас!
– Это местная молодая красотка Елена Монро. И она действительно хороша собой словно придворная дама, милорд. Но я не думал…
– Нам сейчас надо думать, Нортон. Крепко думать.
– Но кто мог отважиться венчать их тайно в ваших владениях, милорд? Уверяю вас, что это просто нелепый слух.
– Ты знаешь почему я здесь, Нортон?
– Как же я могу это знать, милорд? Вы не сказали мне.
Дворянин ответил:
– Меня выставили из Лондона!
– Милорд? – не понял Нортон.
– Земля горит под моими ногами, Нортон. Мой покровитель герцог3 Норфолк грозит лишить меня звания снешала. И он это сделает, если я не внесу 2 тысячи фунтов в течение месяца.
– Милорд? Я не ослышался? Две тысячи?
– Да. Но у меня нет в карманах и десяти фунтов.
– В казне замка есть именно эта сумма. В десять фунтов.
– Так мало? – спросил баронет.
– Милорд не посылал мне денег и приходилось выкручиваться. В Коронованном буке только трое слуг, милорд, не считая меня. И жалования я не получаю уже год. Но веду всё хозяйство вашего имения.
– Меня могут лишить титула и отобрать имение в казну. Ты ведь знаешь, что мои права на Коронованный бук можно оспорить. Герцог Норфолк с охотой продаст мои земли первому пройдохе, кто сможет за них заплатить.
– Но что случилось, милорд?
– Случилось. Я растратил доверенные мне деньги. Герцог пришел в ярость и отослал меня и столицы. Я молил его на коленях, но он не сменил гнев на милость. И теперь мне нужны деньги.
– Нам негде взять 2 тысячи фунтов, милорд.
– Я позаботился об этом, Нортон. Купец из Йорка Марлоу готов отдать дочь за моего сына!
– Марлоу? Это страшный богач, милорд. Но неужели вы уже сговорились с ним?
– Да. Первым делом я приехал в Йорк, а уже потом сюда. Марлоу готов отдать дочь и дать мне под расписку пять тысяч фунтов. Две я сразу внесу в королевскую палату. Тысячу в виде подарка отправлю герцогу.
– И он дарует вам прощение?
– Тысяча золотых растопит его сердце. Но что я узнаю, вернувшись в Коронованный бук? Мой сын собрался тайно венчаться с деревенской девкой. А мой мажордом ничего не знает про это! Хорошо, что я приехал вовремя.
– Но кто мог повенчать их? Местный викарий? Не думаю, что у него хватило бы смелости.
– Сейчас это не так важно, Нортон. Может они собирались сбежать в Йорк, или ещё куда, и пожениться там. Мне сказали, что Хьюго сильно увлечен девкой.
– Как я уже вам доложил она весьма красива.
– Мало ли красивых девок? В Лондоне их тысячи! Поиграл и хватит. С чего ему вздумалось на ней жениться?
– Поговаривают что Елена знается с нечистой силой, милорд. Но это всё лишь слухи.
– Вот как? А судья Далтон, как я слышал, ныне снова в Йорке.
– Но не хотите же вы призвать Далтона в наши земли, милорд? Он обвинит в ведьмовстве многих местных красоток. Его здесь как огня бояться.
– Да мне плевать на местных девок. Пусть хоть всех сожжёт! Мне нужно чтобы девка Монро отстала от Хьюго. Я уже говорил с ним, и он настаивает на своем решении! Женюсь и всё!
– Я могу отговорить девку от этого, милорд.
– Говорят она строптивая.
– Я найду подход. Через её отца.
– Тогда не медли.
– Как прикажете, милорд.
***
Земли поместья Грант.
Дальний пруд.
Пруд в имении Грантов находился довольно далеко от господского дома и был запущен, ибо никто более не чистил его. Вместо рыбок там поселились лягушки и поверхность изрядно заросла тиной. Нынешний хозяин имения баронет4 сэр Бартоломью Грант хоть и носил звание снешала Брадфордского, был беден. Остатки своего состояния он спустил в игре в кости, до которой был большим охотником.
Красивая девушка лет 16-ти, с тонкой фигуркой, разогнав руками тину, смотрела на свое отражение в воде и отметила про себя что мать не зря назвала её именем Елена.
В детстве она не обещала стать красавицей и потому её никто не призвал служить в замке Коронованный бук, куда Гранты традиционно собирались красивых девушек.
Дочь арендатора рано потеряла мать и росла как дикий цветок вдали от глаз соседей. Отец был строгих правил и заставлял дочь трудиться с утра до ночи. Девочка мечтала о том, когда она вырастет, то обязательно выйдет замуж за лорда, который увезет её в прекрасный замок на берегу моря.
Время пробежало, и нескладный подросток превратился в очаровательную девушку с ангельским личиком и точеной фигуркой греческой богини. Так сказал о ней местный викарий, что юная Монро может стать моделью для королевского скульптора.
– Как это покойный сквайр Грант не приметил такую красотку? На него не похоже, – засмеялся викарий.
– Дак какая она красотка? – спросил тощий конюх Гийом. – Видал я девчонку Монро. Ничего особенного.
– Это потому, что ты болван, Гийом. Девка Монро – юная Афродита, – сказал викарий.
– Кто? – спросили его селяне.
– Афродита. Но что с вами говорить? – викарий махнул рукой и пошел дальше…
Елена смотрела на своё отражение и радовалась. Она распустила рыжеватые волосы и кончики их коснулись водной глади. Позади она услышала шум шагов.
Девушка обернулась. Это был он!
Молодой Хьюго Грант бежал на свидание с любимой.
Наследник баронета был молод и весьма привлекателен. Никто не называл его красавцем, многие сыновья сквайров в Йорке были статью получше Хьюго, но было в нем нечто, на что представительницы слабого пола обращали внимание.
Трудно разобрать иногда, что привлекает женщин в мужчинах. Хьюго был высок ростом, хотя фигуру имел несколько нескладную и излишне худощавую. Лицо молодого человека было чистое без следов оспы (которую он перенёс с раннем детстве) с тонким носом и немного впалыми щеками.
– Елена!
– Хьюго! Я давно жду тебя.
– Меня задержал отец.
– Отец? – удивилась девушка. – Мистер Бартоломью Грант здесь?
– На наше горе приехал вчера.
– Но почему он вернулся? Ты говорил, что его из Лондона никакими калачами сюда не заманишь. Ведь он доверенное лицо герцога Норфолка.
– Так и было, Елена.
– Было? Что это значит? Я не понимаю.
– Герцог Норфолк заставил отца вернуться в Йоркшир.
– Но почему?
– Мой отец попал в опалу.
– Как?
– Герцог отстранил его ото всех дел и на имущество отца наложен арест до тех пор, пока он не выплатит сумму в 2 тысячи фунтов.
Елена знала, что всё имение Грантов столько не стоит.
– И что теперь? – спросила она.
– Это не все плохие новости, Елена.
– А что ещё?
– Отцу донесли о мои планах тайной женитьбы.
– Кто?
– Я не знаю, Елена. Он не даст мне на тебе жениться.
– Но ты сказал…
– Я всё ему сказал, и я умолял его. Но отец требует от меня женитьбы на дочери толстяка Марлоу.
– Марлоу? – спросила она и отметила про себя, – «Марлоу богатый торговец и имеет пять кораблей с командами. И его единственная наследница уродина Шарлотта».
Хьюго продолжил:
– Марлоу богат, Елена. Отцу нужны его деньги. И он сказал, что притащит меня к алтарю силой и моя женитьба на девице Шарлотте Марлоу дело решённое.
– И что ты намерен делать, Хьюго?
– Бежать! – выпалил молодой человек.
– Бежать?
– Мы с тобой сбежим тайно и поселимся….
– Погоди! – прервала его девушка. – Куда мы сможем сбежать? Разве у тебя есть деньги, Хьюго?
– Есть. Пять фунтов!
– Ты шутишь? И что нас ждет с тобой с пятью фунтами? Пусть нам хватит на несколько месяцев, но что дальше?
– Раньше мы с тобой не задумывались над этим, Елена!
– Да. У нас был твой дом и твое имение.
– Но Гранты бедны, и ты знала об этом!
– Коронованный бук и титул твоего отца – были гарантией нашего будущего! А что будет, когда ты станешь изгоем, Хьюго? Что нас ждет?!
– Но ты говорила, что любишь меня, а не мое имение.
– Я люблю тебя, Хьюго. Но что будет если ты сбежишь от отца? Он будет окончательно разорен и имя Грантов будет опозорено!
– И пусть!
– Я не могу принять от тебя такой жертвы, Хьюго.
– Это не жертва!
– Ты сам не знаешь, что говоришь. И потом будешь проклинать тот день, когда принял это решение
– Елена!
– Уходи сейчас, Хьюго!
– Уходить?!
– Обдумай всё и прими верное решение!
– Я уже принял его!
– Я не стану бежать с тобой, Хьюго!
– Как же так?
– Я всё тебе сказала. Иди, Хьюго. Подумай ещё раз!
***
Елена убежала от Хьюго. Она не хотела дальше с ним говорить. Хьюго ей нравился но, красавице не был нужен лишённый наследства нищий отпрыск баронета. Возвращение Бартоломью из Лондона всё поставило на свои места. Старого баронета выгнали из столицы, и он белее не имеет надежд на успешное продвижение сына при дворе.
Даже если бы сэр Бартоломью Грант согласился на брак сына с девицей Монро, то она сама теперь не захотела выходить за него. Бартоломью остался без гроша в кармане и потерял расположение герцога Норфолка. У Грантов оставался один выход – женитьба Хьюго на богатой наследнице Шарлотте Марлоу.
Девушка побродила по лесу, а затем снова вернулась к пруду. Хьюго там уже не было. Она к подошла к воде.
«Неужели меня ждет судьба матери? Неужели это нетронутое тело достанется нищему мужчине, и я сама буду тереть грязные горшки и котлы своими руками? Даже отец бережет меня от этого, используя старуху Хексвил для основной работы по дому.
Я хотела выйти за Хьюго, ибо верила в его высокое предназначение. Он много раз говорил, что сделает меня леди! Но первый удар судьбы, и он желает просто сбежать от своего будущего! Кто он без своего отца и без герцога Норфолка?
Неужели не понимает, что ему нужна поддержка! Бартоломью, его отец, хоть выход ищет! А это твердит о любви. Но что такое любовь бедняка? Сколько она стоит? Сколько она продлится? Ровно до тех пор, когда я потеряю свою красоту, а произойдет это в бедности быстро!»
***
Ферма Монро.
Всадник на взмыленной лошади остановился у изгороди фермы папаши Монро. Это был мажордом имения Грантов мистер Гай Нортон.
– Эй! Папаша Монро! – закричал он.
Из дома вышел грузный фермер.
– Кто меня кличет?
– Это я.
– Кто я? Не могу признать.
– Ты не узнал меня, Монро?
Фермер вгляделся в покрытого пылью всадника.
– Это вы, мистер Гай? Я уже не так молод и мои глаза стали меня подводить. Вы здесь проездом?
– Я прибыл к тебе из замка.
– Ко мне? С чего такая честь?
– В Коронованный бук вернулся наш господин сэр Бартоломью Грант.
– Вот как? Мы не ждали его из Лондона. Сказывали что у него там много дел.
– Все его дела вышли, папаша Монро. Ныне он снова в своем доме и послал меня к тебе с приказом.
– Прошу в дом, мистер Гай.
Гай Нортон привязал лошадь к изгороди и вошел в дом фермера.
– Прошу сесть вот в это кресло, мистер Гай. Может желаете промочить горло?
– Нет. Я прибыл к тебе по важному делу, папаша Монро.
– Но что может быть за дело у господина к такому бедняку как я?
– А то ты не знаешь, старый плут. Хватит лукавить. Дело касаемо твоей дочери. Мистер Бартоломью знает, что она околдовала его сына Хьюго.
– Околдовала? Что вы такое говорите, мистер Гай? Моя дочь посещает церковь и усердно молиться господу.
– Но в деревне ходят слухи что она околдовывает мужчин. Не просто так мистер Хьюго потерял голову.
– Но разве красота – это преступление? Моя дочь честная девушка.
– Я не спорить с тобой приехал, Монро. Я привез приказ от сэра Бартоломью. Он требует, чтобы ты вразумил свою дочь. Она должна позабыть про мистера Хьюго.
– Но мистер Хьюго сам таскается сюда. Пусть он позабудет про мою дочь.
– Я скажу тебе правду, папаша Монро. Ты ведь уверен, что если твоя дочь станет женой мистера Хьюго, то твоя семья поднимется над всей округой? Так?
– Но…
– Так вот что я тебе скажу, папаша Монро, мистер Хьюго совсем не такая хорошая партия для твоей дочери.
– Вы про что, мистер Гай?
– Мистера Бартоломью сослали сюда и над его имуществом навила угроза. Скоро у нас будет новый хозяин, ежели мистер Бартоломью не выплатит 2 тысяч фунтов стерлингов. А в сундуках у мистера Бартоломью не более десяти фунтов!
– И как такое могло произойти?
– Не так важно, как. Главное, что наш баронет на грани полного разорения. И титула его могут лишить. И выход у хозяина один – заполучить в жены для сына дочь богатого торговца Марлоу.
– И моя дочь мешает этому?
– Ты всё верно понял, папаша Монро. И в твоих интересах чтобы брак мистера Хьюго и мисс Шарлотты Марлоу состоялся. Тогда сэр Бартоломью останется здешним хозяином и не станет требовать с тебя долга по аренде. А сумма этого долга уже превысила 20 фунтов. Новый хозяин прикажет немедленно взыскать сумму, и ты потеряешь всё и сам угодишь в долговую яму.
Монро побледнел.
– Но и это ещё не всё. Ты ведь слышал о судье Далтоне?
– Кто в нашей округе не слыхал про него. Но мы с дочерью люди простые.
– А дьявол, папаша Монро, селится не только под крышами богатых домов. Он собирает урожай душ везде.
– Мы люди набожные и…
– Не заставляй баронета писать судье Далтону в славный город Йорк. Ты всё понял, папаша Монро?
– Понял, мистер Гай.
***
Папаша Монро всю свою жизнь мечтал о богатстве. С юности он был одержим стремлением копить деньги. И поначалу ему это удавалось. От отца он унаследовал около 500 фунтов и это было хорошим началом для молодого человека.
Он выгодно вложил 200 фунтов в одно торговое предприятие и неплохо заработал. Затем стал давать деньги в рост. И серебряный ручеёк потек в его карманы и был уже готов превратиться в золотой.
Всё пошло прахом после того, как Монро женился. Видно, сам нечистый дух помутил тогда его разум. Ведь говорили ему – связывать свою жизнь стоит с женщиной совершенно иной. Монро была нужна хозяйка крепкая телом и готовая народить для него кучу детишек.
Красавица-жена, внешне похожая на аристократку, а не на фермершу, не принесла в его дом удачи. Она не подарила ему сыновей и оставила после себя только дочь. И эта дочь пока приносила ему одни неприятности…
Глава 2
Отец и дочь.
Ферма Монро.
Грузный фермер, после того как Нортон уехал, стал ругать свою жизнь и спрашивать за что все это? Ему сразу не понравилась интрижка дочери с сыном баронета. Хотя пока самого снешала не было в родных местах с этим можно было мириться. Находясь в Лондоне при особе герцога Норфолка, сэр Бартоломью Грант мало интересовался тем что происходит в Коронованном буке. И мало ли чем нечистый не шутит. Может его дочери и повезет больше, чем её матери, и она сделается женой баронета.
Но сэр Бартоломью вернулся. И вернулся как побитая собака.
«Если моя дурища не опомнится, то баронет сделает всё чтобы стереть наш род до основания. И ведь никто не заступится. И так многие завидуют Елене на её красоту. Стоит баронету только пустить слух, что она связалась с дьяволом. Тогда конец всему! За что ты меня наказал такой дочерью, отец небесный! Да минует нас чаша несчастий. Словно уже мало их излилось на этот бедный дом».
Фермер накинул старую куртку с заплатами и вышел из дома. Он отогнал собак, что кинулись к его ногам, и стал ждать дочь у ограды.
«Теперь старый Грант в таком положении, что пойдёт на всё, – думал фермер. – Если его погнали из Лондона, то он душу дьяволу продаст, а не то что сына девице Марлоу. А мне может вспомнить о долге по аренде. А задолжал я 20 фунтов. И где мне их взять? В доме нет и пяти шиллингов! А ведь отец составил мне 500 фунтов! Умел старый скряга копить денежки. Хоть и сам ходил в заплатах. Я-то не сумел ничего сохранить! Всё прахом пошло. И где носит мою девку? Не наделала бы глупостей. Ох не к добру я видел плохой сон. Не к добру».
Старик постоял у ограды, затем обошел свое хозяйство. Убедился, что с овцами всё в порядке.
«Проклятая сырость. Загонит она меня в гроб раньше времени, как загнала мою покойную женушку. Нужно согреться».
Монро решил вернуться в дом, проклятый туман и сырость вызвали у него приступ кашля.
Он достал из шкафа бутыль с джином и пропустил пару стаканов.
«Хорошо! Вот бы сидеть вечером у камина. Так нет. Она шатается неизвестно где! Вот попадет в подвалы судьи Далтона будет знать!»
Монро услышал вдали шаги.
«Наконец вернулась».
Он снова вышел из дома. Из полосы тумана показалась женская фигурка.
Монро сразу набросился на дочь:
– Ты где шлялась?
– Что-то случилось? – она поняла это по раскрасневшемуся лицу своего отца.
– Случилось! Мало нам неприятностей, ты решала добавить.
– Но что случилось?
– Сюда приезжал Гай Нортон из имения Грантов. Вот что случилось.
– Зачем? – спросила девушка.
– А ты не догадываешься? Идем в дом! – мужчина схватил девушку за руку и втащил в дом.
Двери за Еленой со стуком захлопнулись.





