- -
- 100%
- +

Пролог.
В мире, где небеса бороздили чешуйчатые тени, а горы дрожали от драконьего рыка, жила Эйра. Она была словно дикий цветок, пробившийся сквозь камень – яркая, непокорная и совершенно не похожая на тех девушек, к которым привыкли драконы. Эйра не склоняла головы перед величием, не заискивала перед силой и уж точно не мечтала о драконьем золоте. Она жила по своим правилам, плевала на перешёптывания за спиной и ценила свободу больше жизни.
Кэлтан, дракон из древнего рода, привык к поклонению. Его чешуя отливала золотом в лучах солнца, его рык заставлял трепетать целые города, а девушки… Девушки падали к его ногам, очарованные мощью и красотой. Он был владыкой – и мир это знал.
Их пути пересеклись на ежегодном Драконьем Балу. Зал, освещённый магическими кристаллами, искрился золотом и шёлком. Драконы в человеческом обличье, облачённые в роскошные наряды, вели светские беседы, а девушки, словно экзотические птицы, кружились вокруг них, надеясь привлечь внимание. Кэлтан, скучающе оглядывая толпу, заметил её.
Эйра стояла у стены в простом платье из грубой ткани, которое, однако, подчёркивало её стройную фигуру. Она не пыталась привлечь внимание, не улыбалась натянуто, не заискивала. Её взгляд – прямой и открытый – скользил по залу с лёгкой насмешкой. Кэлтан почувствовал укол интереса. Он привык к восхищённым взглядам, а Эйра смотрела на него так, словно видела не дракона, а обычного смертного.
Он попытался поймать её взгляд, но она отвернулась, будто он был не более чем надоедливой мухой. Кэлтан, привыкший к безоговорочному вниманию, оказался озадачен. Решив, что это случайность, он двинулся в её сторону. Но Эйра, словно почувствовав его приближение, развернулась и вышла из зала.
Несколько дней спустя Кэлтан в человеческом обличье забрёл в таверну «Пьяный Дракон». Он искал уединения и крепкого эля. Таверна была шумной и грязной, но в ней чувствовалась та самая непринуждённая свобода, которой так не хватало в его роскошном дворце. И там он увидел её снова.
Эйра танцевала на столе.
Не изящно и грациозно, как придворные дамы, а дико и свободно. Она смеялась, запрокинув голову; её волосы разметались по плечам, а глаза горели огнём. Она танцевала для себя, не обращая внимания на удивлённые и восхищённые взгляды.
Кэлтан замер, поражённый. Это было зрелище, которое он никогда не забудет. В грязной таверне, на столе, танцевала девушка, не боявшаяся быть собой. Девушка, не поддавшаяся его обаянию. Девушка, пробудившая в нём нечто новое – не восхищение, а… любопытство.
С этого момента началась их история. История страсти, вспыхнувшей между драконом, привыкшим к власти, и девушкой, ценящей свободу. История столкновения двух сильных характеров, которые, вопреки всему, соединились в одно целое.
Глава 1.
Эйра
В комнате стоял приторный цветочный аромат. Цветы на столе невыносимо раздражали. Я поднялась с кровати, схватила со стула какую‑то ткань и накинула её на букет.
– Айрин, когда ты уже выбросишь эти цветы? – Я уселась на кровать и наблюдала, как подруга мечется в поисках подходящего платья.
– Эйра, ну ты совсем ничего не понимаешь! Рик подарил их мне вчера на свидании, – обиженно произнесла она, взглянув на спрятанные под тканью цветы, и принялась запихивать ворох платьев обратно в шкаф.
– Меня не интересует, что он тебе вчера подарил. И вообще, я не понимаю, зачем нам идти на бал к этим чешуйчатым? – Я откинулась на стену, согнула ноги в коленях и закинула их на кровать.
– Ты… Я тебя не понимаю! Как можно ни разу не влюбиться за свои двадцать пять лет? – Айрин надела одно из платьев и закружилась перед зеркалом. Её шелковистые пряди переливались в лучах солнца, а ярко‑зелёные глаза, словно бусинки, идеально гармонировали с бордовым платьем.
– Тебе идёт, – выдавила я комплимент, которого она так ждала.
– Правда? Мне тоже очень нравится! – восторженно воскликнула она и принялась примерять серьги.
Я вздохнула, предвкушая муки выбора платья – Айрин так просто не отстанет.
Заметив среди вороха на кровати скромное голубое платье, я удивлённо вскинула бровь и улыбнулась. Быстро вскочив, схватила его и подошла к зеркалу.
– То, что надо, – пробормотала я с ухмылкой. – Я надену вот это!
– Ты серьёзно? – Айрин расхохоталась, не веря своим ушам. – Ужас! Оно же совсем не броское. С таким подходом у тебя не будет ни единого шанса!
– А мне и не надо, – Я взяла чёрные серьги. – Вот, так ещё лучше.
– Эйра, да ты демон в юбке! Совсем не даёшь шанса бедным дракончикам, – она села на стул и невольно потёрла виски. – Самое главное, чтобы Рик в меня влюбился. Представь: любовь и страсть!
– Тебе лишь бы в эту чушь верить, – Я хлопнула её по плечу и улыбнулась.
– Всё, хватит болтать! Нам нужно собираться на бал, а то они не терпят опозданий. Там всё строго. И не забывай: мы едем не только для того, чтобы я смогла сблизиться с Риком, но и чтобы тебе присмотреть жениха.
– Да‑да… – Я отмахнулась и пошла за Айрин готовиться к «Драконьему балу».
Айрин, уже вся сияющая, колдовала над моей причёской. Она заплетала мои тёмные волосы в сложную косу, украшая её мелкими серебряными заколками в форме звёзд. Я чувствовала себя неловко, но терпела – знала, что для неё это важно.
– Ну вот, почти готово! – воскликнула она, отстраняясь и оценивая свою работу. – Тебе очень идёт!
Я посмотрела в зеркало. Причёска действительно была красивой, но я всё равно чувствовала себя не в своей тарелке. Голубое платье, хоть и скромное, подчёркивало мои глаза, делая их ещё более тёмными и выразительными.
– Спасибо, Айрин, – искренне поблагодарила я.
– Ну что, поехали покорять сердца драконов? – подмигнула она, беря сумочку.
Мы вышли из квартиры и направились к ожидающему нас экипажу. На улице уже стемнело, и город сиял огнями. Я чувствовала лёгкое волнение, смешанное с раздражением. Бал у драконов… Зачем мне это вообще нужно?
Пока мы ехали, Айрин рассказывала о Рике – о его прекрасных чешуйчатых крыльях, силе и мудрости. Я слушала вполуха, разглядывая проплывающие мимо здания.
Вскоре мы подъехали к огромному замку, возвышающемуся над городом. Он был построен из чёрного камня и освещён тысячами факелов. Вокруг замка вились драконы, охраняя его от незваных гостей.
Когда мы вошли внутрь, я поразилась великолепию зала: высокие потолки, украшенные фресками, огромные люстры, сверкающие кристаллами, и множество драконов в роскошных нарядах.
Айрин сразу бросилась на поиски Рика, а я осталась у стены, чувствуя себя чужой на этом празднике жизни. Ко мне подошёл один из драконов и пригласил на танец. Я вежливо отказалась, сославшись на усталость.
Вскоре ко мне подошли ещё один, и ещё… Я чувствовала себя экспонатом в музее, на который все смотрят и оценивают.
Музыка звучала всё громче, и я ощутила, как нарастает волнение. Вокруг танцевали пары, и я не могла не заметить, как все выглядят счастливыми.
Вдруг музыка стихла, и все взгляды обратились к трону, на котором восседал огромный чёрный дракон – король, правитель всех драконов.
– Сегодня мы собрались здесь, чтобы отпраздновать нашу силу и могущество, – прорычал он, и голос эхом разнёсся по залу. – Но также – чтобы найти достойных невест для наших сыновей.
Я почувствовала, как по спине пробежал холодок. Неужели Айрин действительно надеется, что я выйду замуж за дракона?
Король продолжил речь, а я украдкой посмотрела на Айрин. Она стояла рядом с Риком и что‑то ему говорила, сияя от счастья.
Я вздохнула и отвернулась.
Прислонившись к стене между двумя столбами, я зевнула от усталости. Час спустя заметила Айрин: она была в центре внимания, окружённая девушками, кокетливо болтающими с высоким мужчиной. Его взгляд зацепил меня, но я тут же отвернулась, давая понять, что его внимание мне не нужно. Резко развернувшись, я направилась к выходу.
Кэлтан
Она стояла так, словно её насильно притащили на этот бал. Взгляд – недовольный и усталый; глаза не скрывали полного отсутствия интереса к происходящему. И именно это привлекло моё внимание.
Вокруг меня вились девушки, одаривая милыми улыбками и кокетливыми речами. Всё это до оскомины надоело. Но эта незнакомка… Она зацепила меня, заставила сердце ёкнуть.
Я поймал её взгляд, направленный в мою сторону, и наконец оторвался от назойливых «мух». Когда снова посмотрел туда, где она стояла, увидел лишь силуэт, исчезающий в дверях бального зала.
– Кэлтан, на кого ты так уставился? – спросил Рик.
– Просто кое‑что интересное заметил, – уклончиво ответил я, отворачиваясь и присоединяясь к толпе улыбающихся девушек.
– Айрин, ты просто очаровательна в этом платье, – ворковал Рик, очаровывая очередную жертву. Я знал: это ненадолго. Очередная игра в любовь.
Я улыбнулся, зная, что через пару дней Айрин будет плакать у него на плече, а он – делать вид, что сочувствует. Всё это было предсказуемо и скучно.
Я взял бокал шампанского у проходящего мимо слуги и сделал глоток. Пузырьки приятно щекотали нёбо, но даже это не смогло отвлечь меня от мысли о незнакомке. Кто она? Почему она была такой другой? Вопросы крутились в голове, не давая покоя.
– Кэлтан, ты сегодня не в настроении, – заметила Айрин, кокетливо поправляя локон. – Что‑то случилось?
– Всё в порядке, Айрин, – ответил я, стараясь звучать убедительно. – Просто немного устал.
– Может быть, тебе стоит отдохнуть? – предложила она, прижимаясь ко мне ближе.
– Возможно, – пробормотал я, чувствуя, как начинает раздражать её навязчивость.
Я отстранился от Айрин и окинул взглядом зал. Музыка, смех, блеск драгоценностей – всё казалось фальшивым и пустым. Я больше не мог здесь оставаться.
– Простите, мне нужно отойти, – сказал я Рику и Айрин и, не дожидаясь ответа, направился к выходу.
Я вышел из бального зала и вдохнул свежий ночной воздух. Он был прохладным и бодрящим, как глоток свободы. Решил прогуляться по саду – надеялся, что это поможет успокоиться и прояснить мысли.
Сад был прекрасен в лунном свете. Цветы источали нежный аромат, а фонтаны тихо журчали, создавая умиротворяющую атмосферу. Я шёл по извилистой тропинке, наслаждаясь тишиной и покоем.
Глава 2.
Эйра
Покинув замок, я направилась по коридору к воротам, где выстроились экипажи. Подойдя к одному из кучеров, назвала адрес и попросила отвезти меня.
Едва устроившись в карете, я почувствовала, как усталость тянет в сон. Долго сопротивляясь, всё же провалилась в дрёму. Толчок – меня бросило на пол из‑за удара о кочку – заставил застонать от боли. Платье немилосердно задралось, обнажив ноги.
– Всё, никаких больше балов, – фыркнула я, поправляя смятую ткань. – Всё из‑за Айрин… Зачем только согласилась? Сейчас бы дома сидела с книгой в руках.
Я ругала себя, хотя прекрасно понимала: не могла отказать единственной подруге. Айрин всегда умела уговаривать, плести кружева из слов, от которых невозможно было отказаться. И вот результат – разбитые колени и испорченное настроение.
Взглянув в окно, попыталась понять, где мы находимся. Судя по высоким деревьям, плотно обступившим дорогу, мы уже давно покинули городскую черту. В голове закралось беспокойство: дорога казалась подозрительно пустынной, а кучер – молчаливым, как надгробный камень.
– Эй, кучер! Мы скоро приедем? – крикнула я, стараясь придать голосу уверенность.
В ответ – лишь скрип колёс и тихий свист ветра в ветвях. Меня охватило дурное предчувствие. Что‑то было не так: слишком тихо, слишком темно, слишком… зловеще.
Я потянулась к сумочке, нащупывая небольшой кинжал, который всегда носила с собой. Никогда не знаешь, когда он может пригодиться. И, кажется, этот момент настал.
Сердце бешено колотилось в груди. Прильнула к окну, пытаясь разглядеть хоть что‑то в надвигающейся темноте. Деревья казались зловещими силуэтами, тянущими ко мне корявые ветви.
– Кучер! Я спрашиваю, мы скоро приедем?! – повторила я, на этот раз громче и твёрже.
Всё та же зловещая тишина. Только скрип колёс да шелест листьев. Пальцы крепче сжали рукоять кинжала. Нужно быть готовой к любому повороту событий.
Внезапно карета резко затормозила – меня снова бросило вперёд. Едва успела ухватиться за сиденье, чтобы не упасть.
– Что происходит?! – выкрикнула я, но кучер молчал.
Он медленно повернулся ко мне. В полумраке я не могла разглядеть его лица, но чувствовала на себе пристальный, недобрый взгляд.
– Приехали, – прозвучал хриплый, незнакомый голос.
– Приехали? Но это не мой дом! Где мы? – в панике спросила я.
Кучер не ответил. Спрыгнул с козел и открыл дверцу кареты.
– Выходите, – приказал он.
Я не двинулась с места. Страх сковал, парализовал.
– Я сказала, выходите! – голос кучера стал угрожающим.
Сопротивляться бесполезно – он явно сильнее. Но сдаваться без боя я не собиралась.
Медленно, стараясь не выдать волнения, вылезла из кареты. Огляделась: мы на небольшой поляне, окружённой густым лесом. Никаких домов, никаких признаков цивилизации – только тьма и зловещая тишина.
– Где мы? И кто вы такой? – спросила я, стараясь говорить как можно увереннее.
Кучер усмехнулся. В свете луны я увидела его лицо – искажённое злобой и ненавистью.
– Ты не узнаешь меня, госпожа? – прошипел он.
Вгляделась в его лицо. Что‑то казалось знакомым, но я никак не могла вспомнить, кто это.
– Я не знаю вас, – ответила я.
– Неужели? А как насчёт твоего отца? Он тоже меня не узнал, когда отнял у меня всё, что у меня было! – прорычал кучер.
Меня осенило. Это сын старого врага моего отца – человека, которого он лишил состояния много лет назад. Я слышала о нём, но никогда не видела.
– Вы… вы хотите отомстить? – прошептала я.
– Именно так, – ответил кучер, вытаскивая из‑за спины длинный нож. – Твой отец заплатит за свои грехи. А ты будешь первой.
Я крепче сжала кинжал в руке. Бал закончился – началась настоящая игра на выживание. И я собиралась играть до конца.
Сердце бешено колотилось, но в глазах застыла решимость. Он сильнее, но я не беззащитна. Кинжал в руке давал шанс.
– Мой отец не виноват в ваших бедах, – сказала я, стараясь выиграть время. – Он действовал по закону.
– Закон? Закон для богатых! А что делать тем, кто остался ни с чем? – взревел кучер, делая шаг ко мне.
Отступила назад, стараясь держать его на расстоянии. Лунный свет играл на лезвии его ножа, делая оружие ещё более зловещим.
– Месть не вернёт вам то, что вы потеряли, – продолжала я, надеясь достучаться до разума. – Она только принесёт вам ещё больше боли.
Кучер остановился на мгновение – словно мои слова задели его. Но злоба быстро вернулась в глаза.
– Слишком поздно для разговоров, – прошипел он. – Я ждал этого дня слишком долго.
Бросился на меня с ножом. Я увернулась, едва избежав удара. Лезвие просвистело в воздухе, оставив после себя лишь холодный ветер.
Контратаковала, нанеся быстрый удар кинжалом. Кучер отшатнулся, схватившись за руку. На лице – боль и ярость.
– Сучка! – прорычал он, бросаясь снова.
Началась отчаянная борьба. Мы кружились по поляне, то и дело сталкиваясь в смертельном танце. Я уклонялась от ударов, стараясь наносить свои. Мой кинжал короче его ножа, но я быстрее и ловчее.
Несколько раз чудом избежала смерти. Лезвие царапало кожу, рвало платье. Но я не сдавалась: если проиграю – это конец.
В какой‑то момент кучер оступился – я воспользовалась шансом. Нанесла удар кинжалом в плечо. Он закричал от боли и выронил нож.
Не дала опомниться – набросилась, сбивая с ног. Он упал на землю, тяжело дыша.
Приставила кинжал к горлу.
– Всё кончено, – сказала я, задыхаясь от напряжения. – Не делайте глупостей.
Кучер смотрел с ненавистью и отчаянием. Понимал, что проиграл.
– Убей меня, – прохрипел он. – Покончи с этим.
Я колебалась. Никогда раньше не убивала. Но знала: если отпущу, он вернётся. В следующий раз не промахнётся.
Закрыла глаза, глубоко вздохнула.
– Я не убийца, – сказала я. – Но не позволю причинить вред моей семье.
Отбросила кинжал и встала.
– Я ухожу, – сказала я. – И если когда‑нибудь увижу вас снова, не буду так милосердна.
Развернулась и побежала в лес. Не знала, куда иду, но должна была уйти как можно дальше.
Бежала, пока не выбилась из сил. Остановилась перевести дух. Огляделась: глушь, только деревья и темнота.
Чувствовала себя потерянной и испуганной – и одновременно облегчённой. Я выжила. Я победила.
Нужно найти дорогу в город, но я понятия не имела, где нахожусь. Решила идти в одном направлении – рано или поздно выйду к дороге.
Шла долго, продираясь сквозь кусты, перелезая через поваленные деревья. Ноги болели, платье было порвано, но я не останавливалась.
Наконец, совсем отчаявшись, увидела свет – слабый, мерцающий огонёк вдали. Побежала, не веря счастью.
Подойдя ближе, разглядела небольшой домик. Из трубы шёл дым, в окнах горел свет. Постучала в дверь.
Открыла пожилая женщина. Посмотрела с удивлением.
– Что случилось, дитя? – спросила она. – Ты вся в крови и грязи.
Я рассказала всё. Она слушала внимательно, не перебивая.
Когда закончила, покачала головой:
– Бедная девочка. Тебе повезло, что осталась жива. Этот лес полон опасностей.
Пригласила в дом, накормила, дала чистую одежду. Я была ей очень благодарна.
Утром проводила меня до дороги, показала, как добраться до города. Я поблагодарила и отправилась в путь.
Вернувшись домой, обнаружила отца в ужасе: он уже собирался отправить поисковую группу.
Рассказала всё, что произошло. Он пришёл в ярость и пообещал, что этот человек понесёт наказание.
Отец привёл медиков – меня осмотрели, перевязали раны.
– Вы везучая, – сказал один из врачей.
Я улыбнулась. С детства приключения находили меня сами, поэтому пришлось уговорить отца отдать меня на боевой факультет при поступлении в академию.
Не успела подумать, что Айрин, наверное, сходит с ума от беспокойства, как в дверь влетела подруга.
– Эйра! – Вся заплаканная, кинулась ко мне. – Почему ушла без меня? Если бы сказала, что хочешь домой, я бы сразу пошла с тобой!
– Просто, Айрин, – мягко сказала я. – Я не хотела тебя брать с собой – ты так веселилась на балу. Подумала, что пойду одна. Никто же не знал, что так получится.
– Я надеюсь, этого кучера найдут и накажут! Чтоб его в землю закопали! – с горячностью воскликнула подруга.
Айрин, хоть и была милой, но язык держала острый. Я мысленно согласилась: если бы мы поехали вдвоём, всё могло обернуться куда хуже. Мне пришлось бы не только защищать себя, но и её. Всё ведь было тщательно спланировано тем мерзким ублюдком.
– Айрин, успокойся, – я потянулась, чтобы обнять её, но она отстранилась. – Всё хорошо, я жива. Главное – я в порядке.
– В порядке?! – её голос взлетел на октаву выше. – Ты вся в бинтах! Тебя чуть не убили! И ты говоришь, что в порядке?! Кто это сделал, Эйра? Скажи мне, кто посмел поднять на тебя руку?
Я тяжело вздохнула. Рассказывать правду было рискованно. Да, Айрин – моя лучшая подруга, но она чересчур эмоциональна. Если узнает, кто за этим стоит, обязательно наломает дров.
– Это был несчастный случай, – повторила я как можно убедительнее. – Кучер был пьян и не справился с управлением.
– Не верю! – она топнула ногой. – Ты врёшь мне, Эйра! Я знаю тебя как облупленную. Ты никогда не стала бы называть это несчастным случаем, если бы дело было в этом. Говори правду!
Я посмотрела на неё. В её глазах читались одновременно решимость и искренняя тревога. Отказать ей в такой момент было невозможно.
– Ладно, – наконец сдалась я. – Это не был несчастный случай. Кто‑то всё подстроил.
Глаза Айрин расширились от ужаса.
– Но всё уже хорошо, – поспешила я её успокоить, взяв за руку и тепло улыбнувшись. – Не переживай. Отец уже обо всём позаботился.
Глава 3.
На следующее утро тело ныло от боли, но к полудню я уже расходилась, почти забыв о вчерашних ранах. На кухне меня встретил дурманящий аромат свежей выпечки. Мама пекла булочки, щедро посыпая их сахарной пудрой. Незаметно прихватив одну, я вышла в сад, села на скамейку и погрузилась в тишину, согретую тёплым солнцем.
Идиллию нарушил вопль Айрин, бегущей по тропинке.
– Эйра, вот ты где! – задыхаясь, воскликнула она, глядя на меня с восхищением.
– Что опять? – Я закатила глаза. – Только не говори, что снова свидание!
– Нет… На этот раз всё серьёзнее. Он пригласил меня на свидание с ночёвкой.
– Ужас, – поморщилась я. – Зачем тебе это? Ты уверена, что он настроен серьёзно?
– Конечно! – Айрин расцвела в улыбке – влюблённость сияла в её глазах. – Рик не из тех, кто просто играет. Он такой…
– Да‑да, – перебила я, не в силах больше слушать эту чушь. Всё как всегда: сначала восторг, а потом мне придётся утешать её, убеждая, что все они подонки.
– Кстати, почему ты так быстро ушла с бала? – Айрин шла рядом со мной по тропинке.
– Просто устала, – неохотно ответила я.
– Но ты даже ни с кем не познакомилась! А я ведь нашла тебе идеальную кандидатуру! – Она говорила так, словно этот парень был последней надеждой человечества.
– Только этого мне не хватало, – я легонько стукнула её по лбу. – Сама разберусь, с кем мне будет комфортно. А ты лучше займись своими отношениями и смотри, чтобы тебя снова не бросили. Я уже устала тебя утешать.
Айрин надула губы, но тут же снова засияла.
– Ну, Рик не такой! Он особенный! И вообще, ты просто завидуешь!
– Завидую чему? Твоей способности влюбляться в каждого встречного‑поперечного? Спасибо, не надо, – я откусила ещё кусочек булочки. Сахарная пудра приятно хрустела на зубах.
– Ты просто боишься! Боишься открыться кому‑то! – выпалила Айрин, и в её голосе прозвучала непривычная колкость.
Я замерла. Её слова задели меня сильнее, чем я ожидала. Может, она и права? Может, я действительно боюсь? Боюсь снова испытать ту боль, которую причинил мне…
Я отбросила эти мысли. Не время сейчас копаться в прошлом.
– Ладно, делай что хочешь, – сказала я, стараясь, чтобы мой голос звучал безразлично. – Только потом не приходи ко мне со слезами.
Айрин, кажется, почувствовала, что перегнула палку. Она обняла меня за плечи и примирительно сказала:
– Ну не сердись! Я просто хочу, чтобы ты была счастлива. И чтобы у тебя тоже кто‑нибудь появился.
Я вздохнула.
– Всему своё время. А пока я лучше пойду почитаю.
Я направилась к дому, оставив Айрин в саду – мечтающую о своём Рике. В голове крутились её слова: «Боишься открыться кому‑то…» Может, она и права. Но сейчас я просто хотела тишины и покоя. И, возможно, ещё одну булочку.
Войдя в дом, я сразу направилась в библиотеку – мой тихий оазис, убежище от суеты внешнего мира. Высокие стеллажи, плотно уставленные книгами, источали аромат старины и мудрости. Проведя пальцами по корешкам, я выбирала сегодняшнее чтение. Мой взгляд задержался на потрёпанном томике стихов Эмили Дикинсон. Её меланхоличные строки всегда находили глубокий отклик в моей душе.
Устроившись в кресле у окна, я погрузилась в мир Дикинсон. Её слова, словно острые осколки стекла, проникали в самое сердце, заставляя задуматься о вечных вопросах жизни, любви и смерти. Я читала о боли, одиночестве и надежде, и каждый стих казался болезненным, но точным отражением моих собственных переживаний.
Внезапный стук в дверь вырвал меня из задумчивости.
– Можно? – прозвучал тихий мамин голос.
– Да, конечно, – ответила я, откладывая книгу.
Мама вошла, держа в руках тарелку с аппетитными булочками.
– Я подумала, ты проголодалась, – сказала она, ставя угощение на столик рядом со мной. – Как ты себя чувствуешь?
– Уже лучше, – ответила я, стараясь улыбнуться. – Спасибо за булочки.
Мама села в кресло напротив.
– Айрин рассказала мне о вашем разговоре, – сказала она с тревогой в голосе. – Она очень переживает за тебя.
– Я знаю, – вздохнула я. – Просто не хочу, чтобы она снова обожглась.
– Я понимаю, – ответила мама. – Но ты не можешь прожить её жизнь за неё. Она должна сама совершать ошибки и учиться на них.
– Я знаю, – повторила я, чувствуя себя виноватой. – Но мне так трудно видеть, как она страдает.
– Я тоже переживаю за неё, – сказала мама, – но я верю, что она сильная и справится со всем. А тебе пора подумать о себе.
– О себе? – переспросила я. – А о чём мне думать?
– О том, чего ты действительно хочешь, – ответила мама. – О том, что приносит тебе счастье.




