Девочка, которая боялась магии

- -
- 100%
- +
– Не говори с набитым ртом, – прошептала женщина на фреске, и Иззи закатила глаза.
Эмма нахмурилась.
– Похоже, их школа выиграла какой-то грант от городского совета.
Мэйв бросила взгляд на газету. Рядом со статьей была фотография женщины с длинным клювовидным носом.
– Кто это? – спросила она, пытаясь включиться в разговор.
Иззи проглотила свой тост.
– Миссис Кэтрин Нимби. Академия Глинт – наш конкурент и соперник, а она – наш заклятый враг.
– Она член городского совета и выступала против лицензии О'Доннелл, – объяснила Эмма для Мэйв.
– К счастью, мэр Слайт на нашей стороне, и он выше её по должности, – сказала Иззи и улыбнулась своей сестре.
На мгновение Мэйв ощутила яркий свет любви и внимания Иззи. Она жила ради таких моментов, как этот, когда они вдвоём соединялись и это снова ощущалось, как в старые добрые времена.
– О, я кое-что вспомнила. Фрэнсис хочет пообедать с нами в эти выходные, Из, – сказала Эмма.
Иззи и Эмма начали строить планы на свои выходные, оставив Мэйв за бортом.
Мэйв посмотрела на общий стол. Антония болтала с Мэри, которая, как слышала Мэйв, познакомилась с Эммой, продавая цветы на улице. Другие девочки были смесью детей из районов среднего класса по всему городу. Она хотела бы, чтобы здесь было больше студенток из Тарниша, где они с Иззи выросли, но немногие подали заявления. Хотя школа предлагала стипендии, жизнь в аптауне всё ещё была слишком недосягаема для многих из Тарниша.
Пока все остальные за столом радостно болтали, Мэйв вилкой гоняла фрукты по тарелке.
– Не играй со своей едой, – прошептала властная женщина с фрески.
Мэйв остановилась. Она почти закончила есть, когда Иззи снова повернулась к ней.
– А ты так не думаешь, Мэйв… – Иззи посмотрела на тарелку Мэйв и нахмурилась. – Почему ты так ешь свой тост?
– А как надо? – Мэйв перевела взгляд со своей тарелки на тарелку Иззи. Она нарезала свой тост без всего на прямоугольники, в то время как у Иззи и Эммы были треугольники. С прямоугольниками было что-то не так?
– Даже без масла? – Иззи высунула язык. – Тебе стоит намазать его джемом или ещё чем-нибудь. – Иззи подняла свой тост, и, в подтверждение её точки зрения, ежевичный джем на нём стал вдвое гуще. – Магия – это восхитительно. Попробуй.
В горле у Мэйв стало так же сухо, каким сухим был тост. Если и был кто-то, от кого она хотела сохранить свою дикую магию в секрете, так это Иззи. Что, если она попытается волшебным образом намазать джем на свой хлеб, а вместо этого заставит люстру начать сочиться джемом или вся скатерть превратится в липкое месиво?
К счастью, мисс Клементина выбрала именно этот момент, чтобы встать во главе стола. Её брошь мигнула магией, и все стаканы с водой зазвенели, привлекая внимание. Мэйв облегченно выдохнула, когда Иззи повернулась, чтобы послушать.
Мисс Клементина прочистила горло.
– Прежде чем мы разойдёмся по классам, я хотела бы напомнить вам, что несколько важных гостей из Совета магического образования будут инспектировать школу во время вашего урока искусств с мистером Харрисом. – Она кивнула Эмме, которая улыбнулась при упоминании её отца. – Я рассчитываю на то, что вы будете вести себя наилучшим образом и сотворите свою лучшую магию.
Мэйв показалось или глаза директрисы действительно задержались на ней, когда она произнесла эту последнюю часть?
Мэйв положила на тарелку недоеденный и лишённый джема тост. Она должна была найти способ получить контроль над своей магией, пока не случилось что-то плохое. Что-то опасное.
Она отставила мизинец, делая глоток чая, и пролила напиток себе на колени.
Два. Манхэттенская школа… магии
ИззиИззи расхаживала взад и вперёд посреди библиотеки. Представители Совета магического образования должны были прибыть с минуты на минуту. Мисс Клементина заверила учеников, что представители Совета регулярно посещают все новые школы в первые недели работы, но Иззи всё равно нервничала. Снаружи начал моросить дождь, и свет, проникающий через окна, приобрёл сероватый оттенок.
При строительстве школы мистер Харрис использовал специальное заклинание, чтобы в библиотеке всегда было тепло и уютно. Стены были выкрашены в бледно-розовый цвет закатных облаков, и Иззи подумала, что этот цвет делает высокие книжные шкафы похожими на небоскребы.
Фигги Пудинг дремал на одном из плюшевых фиолетовых диванчиков. Он прикрыл глаза лапой, и его пушистый бок поднимался и опускался в удовлетворённом сне. Иззи хотелось, чтобы он проснулся и поговорил с ней. Она скучала по тем дням, когда она, Эмма и их друзья Фрэнсис Слайт и Том Сабетти были вместе и учились разжиганию. Теперь Эмма и Фрэнсис уехали в Бриолетт, Том пошёл в школу для мальчиков, Академию Триллиант, а Иззи осталась здесь. Конечно, это был её выбор. Мысль о том, чтобы сидеть в классе рядом с девочками, чьи туалеты она драила в прошлом году, и терпеть неизбежные взгляды и пренебрежение в школе магии, заставляла Иззи чувствовать себя самозванкой.
Кроме того, она рассудила, что сможет проводить больше времени со своей сестрой, если останется в МШМ. Но Мэйв была не такой, какой её помнила Иззи. Она пыталась расспросить Мэйв о её пребывании на Западе, но было ясно, что та не хочет говорить об этом.
Пятно на ближайшем окне в пол отвлекло её. Иззи не могла допустить, чтобы их гости увидели это. Она схватила свой школьный кристалл и сделала стирающее движение в сторону пятна. Со вспышкой её магии окно заблестело, и она попыталась мысленным усилием прижечь чары.
Никто не говорил ей, как трудно сделать заклинания постоянными. Она думала, что после того, как она разожглась – пуф! – и любое заклинание, которое она сотворила, будет длиться вечно, но это было не так. Прижигание было похоже на мысленное схватывание нитей заклинания и завязывание их в узел. Иззи еще предстояло освоиться с этим.
Блеск окна померк, когда пятно появилось снова. Иззи вытерла его рукавом.
Она поймала своё отражение в стекле и коснулась места над сердцем, где, как она надеялась, когда-то будет красоваться значок с эмблемой школы. Станет ли им воздушный змей из Бриолетт, слеза из Пенделоук Преп или щит из Дневной школы Кабошон? Она пообещала себе, что будет готова пойти в школу, когда в январе начнётся следующий семестр. Иззи представила, как она прижигает чары направо и налево, в то время как её школьный значок сверкает, чтобы весь мир увидел, что она, Изабель О'Доннелл, является признанным членом магического общества.
В коридоре раздался звонок в дверь.
Фигги вскинул голову и моргнул своими жёлтыми глазами.
– Они здесь.
– Готова, Иззи? – Мисс Клементина просунула голову в дверь библиотеки. – Ты знаешь, что делать, Фигги?
Фигги склонил голову.
– Я внесу свой вклад ради школы и продолжу дневной сон в этом хорошо просматривающемся месте. – Он свернулся калачиком и через несколько секунд заснул.
Звонок раздался снова, менее терпеливо, чем раньше. Он был зачарован звонить, отражая настроение звонящего, чтобы предупредить человека, открывающего дверь. Иззи находила это особенно полезным, когда он пронзительно звенел фальшивой радостью, так что она знала, что за дверью ожидается коммивояжёр.
– Увидимся через мгновение. – Мисс Клементина провела рукой по своим вьющимся волосам и поспешила по коридору.
Предполагалось, что Иззи будет читать в библиотеке, когда представители Совета пройдут мимо, но она не могла усидеть на месте. Она услышала, как каблучки мисс Клементины застучали по половицам, когда та поспешила к входной двери. Иззи подкралась и выглянула в дверной проём библиотеки.
Шторм в волшебно точном окне в потолке окрасил коридор в мрачно-серый цвет, полный теней. Мисс Клементина открыла входную дверь и увидела джентльмена в длинном чёрном пальто. Хотя шёл проливной дождь, его пальто и зонтик были сухими.
– Мистер Роут! Извините, но сейчас неподходящее время для визита, – сказала мисс Клементина, и Иззи нахмурилась, сдвинув брови, когда попыталась вспомнить его имя.
Мистер Роут натянуто кивнул и вошёл в фойе, несмотря на то что его не приглашали. Он был так высок, что ему пришлось пригнуть голову, чтобы не удариться своим ещё более высоким цилиндром о дверной косяк. Когда он снял цилиндр, Иззи увидела, что его волосы были белыми, как взбитые сливки, но никакой сладости в нём самом не обнаруживалось.
– Да, я знаю о визите Совета. Моя покровительница, мисс Глинт, является его членом и сказала, что я могу присоединиться к ним. Я полагаю, что это не проблема.
У Иззи перехватило дыхание, когда она поняла, кто это. Что делал директор Академии Разжигания Глинт, сопровождая Совет в инспекции? Пытался ли он шпионить за ними?
Дверной звонок прозвучал с приторно-сладким звуком, от которого у Иззи заныли зубы. Мисс Клементина открыла дверь, и за ней оказались двое мужчин и две женщины, тоже одетые для дождливой погоды, но волшебным образом сухие.
Иззи сразу узнала женщину, стоявшую впереди, – из газет. Драгоценные камни сверкали в серьгах и ожерелье Глэдис Глинт, как и подобает самой богатой женщине Нью-Йорка. Она была такой изысканной, что её волосы можно было назвать только серебристыми, но никак не седыми.
– Это место абсолютно прелестно. Дизайн Харриса, да? – Мисс Глинт вытянула шею, чтобы рассмотреть окно в потолке.
Вежливые на вид джентльмены тихо представились директрисе, но Иззи не расслышала их имён. Она обратила своё внимание на женщину, стоявшую в конце группы, одновременно с мисс Клементиной.
Глаза директрисы расширились.
– О, я не знала, что к нам присоединится кто-то из городского совета, миссис Нимби.
Иззи застыла в ужасе. Нимби? Этого не могло случиться…
Женщина, которую Иззи называла своим заклятым врагом, издала пронзительный смешок.
– Возможно, вы не слышали, но недавно я была назначена исполняющей обязанности Уполномоченной Совета по магическому образованию. Надеюсь, скоро это будет полностью подтверждено.
Иззи ухватилась за дверной косяк. Это была та самая женщина, которая пыталась запретить лицензию Изабель О'Доннелл. Женщина, которая верила, что таким людям, как она, нельзя позволять разжигаться, потому что они не богаты. Это не могло происходить на самом деле.
Мисс Клементина тоже, казалось, не находила слов.
Миссис Нимби открыла свою сумочку и достала четыре чайных пакетика. Или, по крайней мере, Иззи думала, что это то, чем они были, но со вспышкой драгоценного камня миссис Нимби они превратились в четыре планшета. Она вручила по одному каждому из членов Совета вместе с ручкой. Мистер Роут достал блокнот из нагрудного кармана.
Иззи глядела, как мисс Клементина испытывает трудности с пальто посетителей. Она расправила плечи. Их конкурент и заклятый враг вместе в инспекции? Она не могла позволить мисс Клементине столкнуться с этим в одиночку.
Она вышла в холл.
– Мисс Клементина, позвольте мне помочь вам с верхней одеждой.
Посетители обернулись, и Иззи внезапно поняла, что чувствовали животные в зверинце Центрального парка.
– Знаменитая Изабель О'Доннел, – сказал мистер Роут.
– Некоторые сказали бы, печально известная, – добавила мисс Глинт, подмигнув. Она протянула Иззи свой зонтик. – Приятно познакомиться с тобой, дорогая.
Миссис Нимби молча протянула Иззи своё пальто, и Иззи с трудом подавила желание сунуть его обратно.
– Мисс О'Доннел к нам присоединится?
Это была её школа, и Иззи была готова на всё, чтобы убедиться, что она блеснёт.
– Конечно, я могу. – Она взяла зонтики у мужчин.
– Спасибо, Иззи, – сказала мисс Клементина, и у Иззи возникло ощущение, что та говорит не только о пальто и аксессуарах. – Мы скоро снова с тобой увидимся.
Группа направилась в столовую, в то время как Иззи, спотыкаясь, подошла к шкафу в прихожей, чувствуя себя человеческой вешалкой для одежды.
Когда она присоединилась к ним в столовой, мисс Клементина как раз объясняла гостям, что это за фрески.
– Они зачарованы следить за общепринятыми оплошностями в манерах, чтобы помочь нашим студенткам научиться вести себя в магическом обществе, – она указала на фрески. – Поскольку мистер Харрис финансировал большую часть проекта, он смог опробовать экспериментальные и затейливые чары, подобные этим.
– Невежливо указывать пальцем, – прошептала наливающая воду женщина с фрески.
– Пялиться тоже невежливо, – добавила фигура с части фрески слева от этой женщины.
Именно тогда Иззи заметила, что посетители смотрят на неё, а не на стену.
Мисс Клементина откашлялась, привлекая внимание, и подошла к чёрной полосе обоев. Драматическим жестом она нажала на крошечную латунную кнопку посередине стены.
– Позвольте мне показать вам еще одно из магических изобретений мистера Харриса: релеватор.
– Элеватор? – Один из мужчин скептически поднял бровь. – Это едва ли можно назвать изобретением. В новых небоскрёбах в даунтауне есть пассажирские лифты.
– Это релеватор, – сказала мисс Клементина, сделав ударение на первом слоге. – Лифты поднимаются и опускаются с помощью блоков и тросов, но релеватор волшебным образом доставит вас в любую комнату в доме, где установлена одна из таких кнопок.
Как по команде, звякнул колокольчик, и в стене появились две медные двери. Они скользнули в сторону, открывая вид на обшитый деревянными панелями вагончик с латунными перилами на высоте пояса. Мистер Харрис пытался объяснить, как он работает, но глаза Иззи остекленели в течение первых тридцати секунд его насыщенного техническим жаргоном ответа. Магитектура определённо была увлечением Эммы, а не её.
– Мы можем прокатиться на нём? – с надеждой спросила мисс Глинт, и мисс Клементина быстро согласилась.
Мистер Роут положил руку на живот.
– Меня от такого укачивает. Возможно, мисс О'Доннелл сможет проводить меня до следующей остановки в нашем туре?
Мисс Клементина посмотрела на Иззи, чтобы оценить её реакцию. Иззи пожала плечами. Они всего лишь должны были пройти через холл. С ней всё будет в порядке.
– О, это будет весело, – сказала мисс Глинт, когда мужчины последовали за ней внутрь.
– Обязательно держитесь, – предупредила мисс Клементина, когда двери закрылись.
Иззи услышала, как одна из женщин удивлённо вскрикнула, а затем наступила тишина.
– Мы можем пойти этим путём, – Иззи указала в сторону холла.
Мистер Роут одобрительно склонил голову.
– Я надеялся, что мне удастся поговорить с вами, мисс О'Доннелл. Я нахожу вас занимательной.
– Спасибо? – Иззи пошла быстрее. То, как он это сказал, не звучало как комплимент.
– Вы вызвали настоящие разногласия о будущем магии в Нью-Йорке, особенно сейчас, когда происходят Затухания.
– Я не хотела, чтобы что-то из этого случилось. Я просто хотела получить свою магию. – Иззи не знала, что это были за Затухания, но звучало не очень хорошо. Она сделала мысленную пометку разузнать об этом позже и толкнула дверь. Фигги ещё спал на диванчике у камина, где она его оставила. – Это библиотека.
Мистер Роут остановился у двери, чтобы полюбоваться коллекцией газетных статей в рамках на стене.
– Очень интересно.
Иззи совсем забыла о них. Эмма и мисс Клементина повесили в рамки несколько статей о прошлогоднем разжигании – ну, во всяком случае, те, которые были хорошие. Газеты, аудиторией которых был высший класс магического общества, не были в восторге от идеи распространения магического образования на низшие классы. Любимой статьей Иззи была с заголовком: «Неогранённые алмазы: ученицы разжигаются под снегом». В ней была большая чёрно-белая фотография Иззи, Эммы, Фрэнсис Слайт и других девочек из школы в ту ночь в декабре прошлого года. С одеялами на плечах и гордыми улыбками на лицах было невозможно отличить служанок от студенток. Иззи нравилось смотреть на фотографию и напоминать себе, что теперь она принадлежит волшебному миру. Кроме того, ей понравилась фраза «неогранённый алмаз». Однажды она засияет ярко, её просто нужно ещё немного отполировать.
Мистер Роут изучил статьи.
– Немного искажённый выбор, не так ли… – Он начал говорить что-то ещё, но снова раздался звонок, и двери релеватора скользнули в стороны. Мисс Глинт в приподнятом настроении и испытывающая тошноту миссис Нимби, спотыкаясь, вышли наружу, за ними последовали мужчины и мисс Клементина.
– Я хочу такой, – объявила мисс Глинт.
– Они должны быть запрещены законом. – Миссис Нимби сделала пометку в своём планшете.
Мисс Клементина быстренько завела разговор о количестве книг в библиотеке и широком спектре предметов, доступных студентам. Мужчины разошлись изучать полки, но внимание остальной группы было приковано к Фигги, который проснулся, когда прозвенел звонок релеватора.
– Здравствуйте, – сказал он и сонно заморгал, глядя на них.
Глаза мисс Глинт заискрились от восторга.
– Это домовой дракон?
Фигги сел.
– Фигги Пудинг к вашим услугам, мэм.
– У моей бабушки был домовой дракон. – миссис Нимби нахмурила брови. – Этот довольно тощий, разве нет? Вы уверены, что достаточно его кормите?
Уши Фигги дёрнулись в сторону.
– Я не знаю, принять ли мне это как оскорбление или сказать вам спасибо.
– Домовые драконы бывают самых разных форм и размеров. Хранитель одного из моих зданий элегантной длинношёрстной породы. В свете камина его чешуя великолепного синего цвета, – задумчиво сказала мисс Глинт. – Я немного коллекционирую домовых драконов и пытаюсь заманить их жить во всех моих владениях.
Мистер Роут переводил взгляд между статьями в рамках и Фигги.
– Вы тот самый домовой дракон, который не смог предотвратить пожар у мисс Постерити?
Температура в комнате опустилась градусов на десять. Возможно, даже буквально. Настолько магия домового дракона была таинственной.
– Этот ад был за пределами возможностей одного домового дракона, – сказал Фигги, сидя очень прямо и напряжённо. – Домовые драконы раньше работали семьями или, по крайней мере, парами, но наша некогда огромная численность сильно уменшилась. Тем не менее мы посвящаем наши жизни защите людей и магии. Некоторые люди благодарны за это.
Его хвост возмущённо хлестал по кушетке, и воздух над ним мерцал от магии. На другом конце комнаты Иззи видела, как его тень двигалась в унисон, но хвост на стене был покрыт тяжёлой чешуей.
Мистер Роут этого либо не заметил, либо ему было всё равно.
– Я хорошо осведомлен о силах домовых драконов и их ограничениях…
Миссис Нимби прижала руку к груди и перебила его.
– Лично я нахожу домовых драконов темпераментными. Они морально устарели, особенно с учётом первоклассных возможностей пожаротушения в городе.
– Но они такие милые! – Мисс Глинт пошевелила пальцами в направлении Фигги.
Фигги выпустил когти, и мерцание над ним усилилось. Увидев это, мисс Клементина поспешила вмешаться в разговор.
– Почему бы нам не дать Фигги продолжить свой сон, а мы перейдём в класс? Иззи, ты была очень щедра, уделив нам своё время, но я знаю, что тебе нужно вернуться к домашней работе.
Иззи едва успела выразить благодарность, прежде чем шквал прощаний завершился. Мистер Роут и мисс Глинт оглянулись, выходя вслед за мисс Клементиной из комнаты, но она не могла сказать, смотрели ли они на неё или на Фигги.
Когда они ушли, невысказанные слова, которые Иззи держала в себе, вырвались одним громким, разочарованным «Аррргх», когда она опустилась на диванчик рядом с Фигги.
– Я совершенно согласен, – сказал домовой дракон. Его тень на стене вновь уменьшилась до своих нормальных размеров.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Аптаун – престижная часть города, где живут состоятельные люди. Противоположен даунтауну, где живут бедняки (прим. ред.).




