Сеть. Книга 2

- -
- 100%
- +
– Конечно. Я был уверен, что ты порождение ада, вырвавшееся из глубин океана. – Генри рассмеялся. – И я еще до сих пор не избавился от этого ощущения.
– Ах ты, негодный шотландский мальчишка. – Полина в шутку стукнула Генри в плечо маленьким кулачком. – Святоша.
Снаружи донесся шум мотора небольшой лодки. Полина напряглась и обратилась в слух. Лодка, судя по приближающемуся шуму, направлялась к кораблю.
– Это за нами, – произнесла она. – Они заметили, как мы влезли в электронику корабля.
– Так быстро? – удивился Генри.
– Удивительно, что они сразу не решили разбить наш корабль о скалы.
– Может быть, они все-таки не уверены, что мы на борту, раз послали людей проверить, так ли это? – привел Генри собственные соображения.
– Возможно. – Полина задумалась.
Аналитическая программа подтвердила выводы Генри. Раз решили проверить, значит, не знали наверняка. Спустя час после взрыва станции они вряд ли изменили бы планы и решили взять Полину живьем. Правда, оставалась вероятность, что Филиппос заказал фото трупа своего главного врага, чтобы спать спокойно. Стоило готовиться к схватке. Полина вернулась внутрь машинного отделения и осмотрелась в поисках предметов, пригодных для оружия.
– Скажи мне, инженер, а что тут можно сломать, чтобы ничего не сломалось окончательно? – поинтересовалась она у мужа. – Меня интересуют метательные предметы и какая-нибудь колотушка.
– Моя жена снова требует жертв, – пошутил Генри.
– Это было бы смешно, если бы не было так печально. – Полина шутку не оценила.
Ее уже начинало потряхивать от выделяющегося адреналина. Драться совсем не хотелось, особенно зная, что на той стороне наверняка будут люди, овладевшие ускоренным метаболизмом. И пусть они быстрее уставали, количество могло одолеть качество.
Генри вынул стопорное кольцо рукоятки, закрывающей дверь в машинное отделение, снял ее и вручил Полине короткий «меч».
– Очень удобно махать в ограниченном пространстве, – посоветовал он.
– А чем бросаться? – Полина оценила находчивость мужа и подумала, что он решит и другую проблему.
– Консервами, – произнес Генри таким тоном, как будто это было понятно даже дураку.
– Хорошая идея, хоть и расточительная. – Она взяла банку в руки и взвесила ее в руке. – Увесистый снаряд.
– Они, наверное, будут вооружены, бросай из-за укрытия, – посоветовал Генри.
– Да уж разберусь, откуда бросать. А ты что будешь делать? – спросила Полина.
– А я буду воевать по своей специальности, по инженерной. – Генри открыл ящик, неприметно примостившийся внизу, у входа в машинное отделение, и вынул из него фонарь и ключ необычной конфигурации. – Это инструмент на случай мелкого ремонта в открытом море типа замены предохранителей или натяжения тросов.
– Интересно, как ты собираешься отбиваться этой штукой?
– Это ты у нас инструмент грубой силы, а я буду действовать тонко, – иронично заявил Генри.
– И все же, а то я беспокоюсь. – Полине было совсем не до шуток.
Звук лодки раздавался совсем близко.
– Я придумал, как сделать электрические ловушки, осталось найти ненужный провод.
– Вряд ли на автоматизированном судне есть что-то ненужное, – разумно предположила Полина.
– Должно быть. Любое устройство для долгой продолжительности работы проектируют с учетом возможной модернизации или быстрого перепрофилирования, для чего оставляют возможности произвести это. Здесь есть провода, которые никуда не подключены, осталось понять, которые…
– Генри, они будут здесь через три минуты. Может быть, тебе лучше спрятаться?
– Полин, не мешай своему мужчине быть главным в вопросах безопасности семьи. Я знаю, что делаю. – Генри прошелся по помещению и наткнулся на канал, внутри которого проходили жгуты проводов. Часть из них имела белые бирки с перечеркнутым нулем. – Я тебе говорил, это провода, к которым не подведен ток.
– Точно? – Полина сомневалась и потому боялась, что Генри может пострадать.
Он полез рукой вглубь канала. Там что-то чавкнуло, после чего Генри вынул целый хвост из сплетения кабелей.
– Хорошо, колодка оказалась рядом. – Он посмотрел на жену. – Полин, тебе надо задержать их на пять минут, пока я буду мастерить ловушку.
– Хорошо, я попробую, – неуверенно пообещала Полина.
– Я тебе маякну фонариком, чтобы ты отходила.
– То есть мне мечом махать пока не надо? – У Полины имелся собственный план – покрошить врагов у люка машинного отделения.
– Нет, держи их в этом узком проходе бросками консервов, – попросил Генри. – Я пошел.
– Хорошо, я очень рассчитываю на твой технический гений.
– Это не гений, это зубрежка ради хорошей стипендии.
Генри ушел вглубь темного помещения и сразу начал стучать и скрести. Полина затаилась за углом корпуса, накрывающего двигатель корабля. Обратилась в слух и отчетливо услышала, как по палубе хлещет дождь. Все, как и предсказывал муж. Моторная лодка сбросила обороты и шла на холостом ходу. Через полминуты раздался стук, когда она коснулась корпуса корабля бортом. Раздался шум, удары твердым предметом и топот ног. Полина подумала, что лучшим вариантом являлось встретить команду в момент высадки, когда она была максимально беспомощной, но оказалось уже поздно.
– Не факт, что здесь кто-то есть, но проверить надо. Будьте осторожны, девка на ускорителях, а парень ее вроде каратист. – Это был мужской голос, имеющий неприятный тембр.
– Дрался я с одним каратистом, который думал, что сможет что-то против «Молнии». Это было избиение младенца. Я отбил ладонь о его тупую физиономию, – самоуверенно произнес другой мужской голос.
– Ладонями не надо. Сразу валите без разговоров. Девка уже много наших уложила. Говорят, она была первой и получилась самой лучшей, – произнес первый.
Полине польстила оценка врагов.
– Она как королева вампиров, мать семейства и самая сильная, – произнес третий голос, принадлежащий молодому парню.
– Люся, жди нас на лодке и смотри в оба, – приказал первый.
– Хорошо, – ответил женский голос.
По палубе раздались шаркающие шаги. Полина вытерла об одежду вспотевшие ладони. Даже такая мелочь, как скользкие руки, влияла на точность броска. Генри шумел позади и иногда выдавал английские ругательства.
– Держимся вместе. Паша – тыл, Серый – верх, – приказал первый голос. – Стрелять во все, что пошевелится.
– У меня волосы на заднице шевелятся, – пошло пошутил второй голос.
– Это из-за работы извилин в твоих полушариях, – поддел его первый. – Так стоп, это куда у нас люк?
– Машинное отделение.
– Машинное говоришь, там, поди, тепло и сухо. Значит, так, Серый, идешь первым на ускорении. Стреляй аккуратно, чтобы не повредить движок, иначе все тут останемся.
– Почему?
– Охлаждение тут из фреона, задохнемся, если пробьем магистраль.
– А может, как раз пробить ее и дверь запереть, чтобы они там сами задохнулись?
– Нам надо доказательства представить шефу, а как мы сделаем их, если там дышать нечем? Действуем по первоначальному плану, – приказал первый голос. – Давай, Серый, ускорение – и вперед.
Полина снова вытерла ладони. Раздался звук открывающегося люка. Внутрь проник свет. Полина пока не включала усиленное зрение, чтобы не ослепнуть на время, если противник включит фонарь. Она заметила силуэт, неестественно быстро метнувшийся вперед, и вошла в состояние ускоренного метаболизма. Темный силуэт мужчины, подсвеченный со спины светом из открытого люка, двигался ей навстречу. Полина прибавила ночного зрения, чтобы видеть лучше, и снова вошла в ускоренный метаболизм.
Мужчина держал в руках массивную бесшумную магнитную винтовку. Он не видел Полину из-за того, что владел всего одним особенным умением. Полина резко замахнулась и бросила в него банку. Она не дозировала силу удара. Страх в сильной степени управлял ей, поэтому хотелось вырубить противника с первого раза. Металлическая банка лопнула от удара, а содержимое разлетелось в разные стороны. В помещении запахло рыбой.
– Серый! Серый, что это было? – спросил первый голос.
Полина прыгнула вперед, выхватила магнитную винтовку из рук противника и затаилась. В открытый люк залетел шипящий предмет. Полина спряталась, подумав, что сейчас произойдет взрыв. Его не случилось, но вместо этого по стенам метнулись пятна света и раздался частый топот ног. Полина вошла в состояние ускоренного метаболизма. Выглянула из-за угла и чуть не попала под выстрел. Рядом с ней в железный пол ввинтился заряд, оставивший оплавленную дыру.
Полина выставила оружие и нажала курок. Выстрела не произошло, наоборот – следующая пуля попала в винтовку, выбив ее из рук. Полине стало страшно. Она впервые ощутила себя не бойцом, а слабой девушкой, которая слишком возомнила о своих способностях. Она схватила консервы и метнула ее в коридор не глядя. Удар, видимо, достиг цели. Раздались ругательства и вздохи. Полина взяла следующую банку, но тут почувствовала, как расходящийся по помещению газ начинает выедать ей глаза и слизистую носоглотки. Она бросила банку наугад почти без усилий, закрыла глаза и задержала дыхание. Развернулась и пошла вглубь помещения по памяти.
Ей обожгло ухо, а где-то рядом громко ударилась пуля. Полина метнулась в сторону и приоткрыла один глаз. Генри усиленно подавал ей знаки фонариком. Она забыла обо всем и рванула в его сторону. Он помог ей, ухватив за руку. Они пробежали десять шагов и затаились.
– Ты ранена? – испуганным голосом поинтересовался Генри. – Где?
– Там газ, – с трудом, с сипами произнесла Полина. – Щиплет глаза, и дышать трудно.
У нее возникло ощущение, что легкие перестали впитывать кислород. Начиналось головокружение и легкая дезориентация.
– Это похоже на нервно-паралитический газ, – предположил Генри.
Полина ничего не ответила. Она старалась сохранить адекватное состояние, чтобы противостоять нападавшим. Помещение осветилось яркой вспышкой и треском электричества, за которым послышался короткий вскрик и глухой удар.
– Один готов, – произнес Генри.
– Второй, – поправила его Полина. – Одного я… банкой.
– Я слышал. Черт, начинает щипать глаза. Сколько их всего, не знаешь?
– Четверо было. Трое поднялись на борт, а девушку оставили в лодке. – Полина чихнула и начала тереть глаза.
– Не три, только хуже будет. Прикрой лицо майкой, – посоветовал Генри.
Рядом с ним в стену ударили три пули, оставившие после себя ровные оплавленные отверстия и запах горелого металла. Генри спрятался за укрытие.
– Полин, мне без тебя не справиться. Надо его заманить на вторую ловушку. – Генри взял лицо Полины в ладони. – Мы снимем с него маску и наденем тебе.
– А что надо?
– Скажи мне, где он находится, а я поманю его фонариком за собой.
Полина высморкалась и откашлялась, чтобы выгнать из носоглотки раздражающее вещество. Вошла в режим ночного зрения и сразу же в ускоренный метаболизм. Выглянула из-за укрытия и увидела мужчину с ярким пятном инфракрасной подсветки на голове. Она даже успела метнуть в него банку, но он увернулся благодаря включенной суперспособности. В ответ он снова выстрелил. Пули прошили стенку в полуметре над головой присевшей за укрытие Полины.
– Он в той части. – Полина указала рукой.
– Сиди и не двигайся. Если он пойдет не за мной, вали его консервами.
– Я попробую. – Полина снова чихнула и вытерла мокрый нос.
– Я буду кричать, но это ничего не значит.
– Хорошо, – пообещала Полина, не совсем поняв замысел мужа.
– Валим отсюда, идем, я знаю выход с другой стороны! – выкрикнул Генри и побежал с включенным фонариком, чтобы преследователь точно видел куда. – Не отставай.
Вслед ему сверкнули несколько выстрелов, сотрясших помещение с и без того нездоровой атмосферой. Полина обратилась в суперслух и изо всех сил крепилась, чтобы не чихнуть. Противник попался на удочку. Он побежал за Генри. Полина видел его долю секунды со спины, но не успела воспользоваться ускоренным метаболизмом. Через мгновение сверкнула яркая вспышка. Потом раздались несколько ударов, а через минуту вернулся Генри с оружием, теплой курткой и защитной маской в руках.
– Надень, – протянул он ее Полине.
Полина натянула маску и сделала нормальный вдох. Ей стало намного лучше. Генри надел куртку и, прикрываясь рукавом, направился по маршруту, на котором уже присутствовал один противник, попавший в его ловушку. Он так и лежал на месте без признаков жизни. Генри снял с него маску и надел на себя. Затем стянул с неподвижного тела куртку и протянул ее жене. Дождался, когда Полина оденется, поднял оружие и отдал ей.
– Здесь двойной курок. Прижимаешь эту кнопку большим пальцем, и только после этого срабатывает скоба под указательным пальцем, – пояснил он.
– Так вот почему я не смогла выстрелить. Откуда ты это все знаешь?
– У меня была игрушка в виде копии этого оружия. Я представлял себя покорителем далеких планет.
– А у меня были куклы. – Полина усмехнулась.
Они дошли до первого поверженного противника. Кровь из его носа и рассеченной скулы смешалась с консервированной фасолью в томате. Мужчина застонал и попытался потрогать себя за лицо.
– Дернешься – убью, – грозно припугнул Генри.
Мужчина с трудом разодрал залипшие веки, оценил угрозу и больше не шелохнулся.
– Куклы, говоришь, – поддел Генри жену. – Вот что с ними было, когда они не хотели есть твою еду.
– Я была настоящей девочкой, у которой все красиво и по любви.
Они вышли из машинного отделения и осторожно стали спускаться к корме. Девушка, оставшаяся в лодке, сидела с автоматом наперевес и выглядела напряженной. Полина посмотрела на Генри, не зная, как поступить с ней. Убивать ее совсем не хотелось.
– Войди в метаболизм, а я с ней поговорю. Если не поймет, стреляй в руку, – предложил Генри.
– Ладно. – Полина дождалась, когда Генри начнет говорить, и ускорилась.
– Твои напарники мертвы, – выкрикнул супруг. – Если хочешь жить, бросай оружие в воду, поднимай руки и не опускай, пока мы не сядем в лодку. Не вздумай дергаться, иначе сразу смерть.
Девушка явно не ожидала такого исхода. Она заметалась, не до конца осмыслив просьбу.
– Оружие в воду, руки вверх, – повторил Генри.
Она исполнила просьбу. Выбросила винтовку в море, подняла руки и осталась ждать. Генри вышел из-за укрытия. Полина контролировала его и девушку, с трудом удерживаясь от желания обогнать мужа. Они подошли к лодке и перебрались на нее.
– Поедешь с нами, – предупредил Генри пленницу.
Глава 6
Терминал девушки зазвонил входящим вызовом. Она испуганно посмотрела на экран и перевела взгляд на Генри, не зная, как поступить.
– Скажи, что твои напарники поднялись на борт и еще не спустились, – попросил он и направил в ее сторону оружие. – Без фокусов.
– Я поняла. – Девушка приняла звонок.
Лицо звонившего на экране не появилось, и голос был искажен.
– Люся, что там у вас происходит? Почему Юрген не отвечает на звонок? – спросил мужчина.
– Они поднялись на борт рыболовецкого судна и еще не спустились, – ответила она.
– Что у тебя с голосом? Почему у тебя такое сердцебиение? Покажи мне на камеру, кто рядом с тобой, – настойчивым тоном попросил собеседник.
– Я одна, никого нет, – ответила девушка и испуганно замерла.
Генри коротким кивком показал, чтобы она выбросила устройство за борт. Оно указывало врагам их местоположение. Девушка подчинилась. Терминал булькнул в волну.
– На лодке нет транспондера? – спросил Генри.
– Нет. Мы используем транспондеры для тайных перемещений.
– Отлично. Нам нужно высадиться вне населенных пунктов на ровном берегу. Если выполнишь нашу просьбу, оставим в живых. – Он старался выглядеть убедительным.
Полина знала, что он вовсе не жесток, но девушку его просьба проняла. Она схватилась трясущимися руками за руль.
– Я без терминала не могу, – призналась она спустя некоторое время. – Дождь, ничего не видно.
– Я включу карту на своем. – Полина достала свое устройство и села рядом с девушкой.
Дождь налетал порывами, закрывая видимость. Одежда сделалась мокрой, тяжелой и не грела. Лодка шла вдоль береговой линии, испещренной скалистыми выступами, к которым невозможно было пристать. Полина мечтала только об одном – оказаться в теплом помещении, скинуть с себя мокрую одежду и скорее согреться.
– Вот, смотри, похоже на бухту. – Она показала Люсе полукруглое углубление в береговой линии.
Лодка направилась туда. Вскоре по успокоившейся волне стало понятно, что это действительно бухта. А спустя несколько минут показался относительно ровный галечный берег с темными валунами, за которыми начиналась полоса покрытого мхом берега и далее снежная равнина, посеревшая под дождем.
Лодка уперлась в берег между двумя камнями. Генри выбрался на сушу и помог Полине. Пленница со страхом ждала решения своей судьбы.
– Вернешься к своим – тебя накажут за то, что помогала нам, – пояснил ей ситуацию Генри. – Как бы они тебя ни приняли, ты на стороне негодяев. Их задача – привести мир к скотскому состоянию, в котором они будут пастухами. Так они думают, но на самом деле все, кто работает на Филиппоса, так и останутся баранами, мечтающими стать кем-то получше.
– А что мне делать? – дрожащим голосом поинтересовалась Люся.
– Прятаться. Искать людей, которые не светятся в Сети, и жить среди них.
– Как отбросы?
– Сейчас это имеет другой смысл, – ответила ей Полина. – Кто не в Сети, тот свободен.
– А можно мне с вами?
– Нет, – резко ответила Полина. – Мы и так оставили слишком много следов.
– Понятно. А ты та самая первая супердевушка Громова Полина? – спросила Люся, дав понять, что личность ее популярна среди врагов.
– Да, она самая.
– Ты их всех убила? – поинтересовалась девушка своими напарниками, поднявшимися на борт судна.
– Они все живы, – ответил Генри. – Скоро очухаются.
– Забери их и скажи, что мы тебя отпустили, – предложила Полина.
Девушка всем видом показывала, что душу ее терзают серьезные сомнения.
– Дай терминал, – попросила она Полину.
– Держи. – Полина не побоялась отдать, зная, что справится с собеседницей при первых признаках опасности.
Пленница открыла карту и поводила пальцем по ней.
– Вот в этом месте нет Сети. Тут два года назад собирались открыть разработку марганцевых руд, но что-то не срослось, и стройку законсервировали. Там есть вагончики-бытовки. Мы на последний звонок гоняли туда повеселиться.
Полина внимательно изучила ее лицо, мимику и взгляд, чтобы понять, не собирается ли она загнать их в ловушку. Девушка не врала, наоборот, она желала помочь, ощущая себя поклонницей Полины.
– Отсюда по прямой всего десять километров. Снег уже присел, покрылся настом, так что проблем добраться не будет, – пояснила она.
Генри не умел читать лица и потому сомневался. Он отвел Полину в сторону.
– Может, возьмем ее с собой? Она же сдаст, и нас там и накроют, – уместно предположил он.
– Она не врет, – уверенно ответила Полина. – Люся станет нам обузой и постоянным поводом ждать неприятностей. Если ее лодка не отслеживается, я могу оставить о нас сигнал в любом месте, о котором мы с ней договоримся.
Генри сомневался. Не доверять человеку было проще, чем оставить ему шанс сдержать слово.
Люся следила за ними затаив дыхание. В ее голове уже не раз появлялись мысли, что жить ей осталось недолго. Полина оставила мужа и подошла к ней, открыв экран терминала.
– На случай, если ты решишь вернуться к своим товарищам, мы хотим дать тебе шанс красиво и правдоподобно соврать им, – произнесла она. – Давай договоримся, что ты высадила нас в этом месте. Тут стоит старый маяк, и мы сделаем так, что его замо́к будет вскрыт примерно в то время, в которое ты нас якобы высадила здесь. – Полина посмотрела на время. – Где-то через полчаса. Ты вернешься к своим и расскажешь, что отвезла нас туда под дулами автоматов. У них не будет повода не верить тебе.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.






