Из пламени. Тайна изумрудной долины

- -
- 100%
- +
– Прости, что так и не навестила тебя после твоего возвращения из Стамбула и выхода на пенсию… – произнесла она спустя минуту тишины.
– Всё в порядке. У тебя на то были веские причины.
Анна огляделась, словно ища, за что бы зацепиться, дабы прервать очередную неловкую паузу.
– Это ведь квартира твоей тёти Эмили?
Фрэнк кивнул.
– Да, она любезно сдаёт её мне. Помнишь, после развода я оставил просторные трёхкомнатные апартаменты в Сити своей бывшей жене? Мне их предоставили как агенту Союза, но я всё равно почти не жил там из-за постоянных командировок.
– Да, помню. Твой развод наделал столько шуму, особенно, когда Уэствуд начал распускать слухи о нас…
– Он был одержим тобой и, получив отказ, решил отыграться.
– А те слухи… Они совсем не имели под собой почвы?
– Ты же и так знаешь ответ. – Фрэнк грустно усмехнулся, – Ты была эмпагусом и к тому моменту могла читать людей, как открытые книги.
– Да. – подтвердила Анна, и в глазах её тоже мелькнула тень грусти, – Ты любил меня, и поэтому уехал.
– Злилась тогда?
– О, ещё как. Я снова лишилась опоры; человека, который помог мне справиться с прошлым и научил быть хорошим оперативником. Но со временем поняла, что так было лучше для нас обоих.
На её руке внезапно вспыхнуло обручальное кольцо.
– Муж, поди, уже забил тревогу? – насмешливо проговорил Фрэнк, возвращаясь к своей привычной иронии.
– Мне пора. – Анна поднялась, забирая со стола папку и письмо.
Фрэнк проводил её до выхода.
– Лейн! – крикнул он, когда она уже ступала по лестнице.
Анна замерла и обернулась.
– Когда вернёшься из своего таинственного города, заходи, угощу тебя по-настоящему хорошей пахлавой.
Она тепло улыбнулась, принимая эту завуалированную поддержку.
– Обещаю подумать над твоим предложением. – сказала она и двинулась дальше. Вскоре её фигура растворилась в полумраке лестничных пролётов.
Спин-офф «Игра власти»
Осень 1985 года. Лондонский филиал Союза Порядка
Быстро войдя в кабинет заместителя Уэствуда, Анна, как обычно, положила принесённую папку с отчётами на край его стола и поспешила к выходу, но Ален вдруг захлопнул дверь.
– Что вы делаете? – удивилась она.
Будучи подготовленным оперативником и уже довольно опытным, хоть и молодым, агентом, Анна тут же принялась оценивать сложившуюся ситуацию, ища пути отхода.
– А то вы не догадываетесь?
Анна промолчала, глядя на него с вызовом и возмущением.
– Что ж, хорошо. – сказал он, горько усмехнувшись, – Вы намерены продолжить эти игры в кошки-мышки, тогда как я собираюсь закончить. Я люблю вас, Анна, и вы прекрасно об этом знаете.
– Любите?! – усмехнулась в свою очередь она, ни капельки не впечатлившись его признанием, – Не называйте любовью лишь желание вашей плоти.
Вопреки его изначальному плану, уверенность, с какой она держалась и говорила, превращала её из угодившей в капкан добычи в явную хозяйку положения. Ему не удалось смутить её или напугать, тогда как сам он уже начал испытывать тревогу. Уэствуд усиленно демонстрировал невозмутимость, но Анна быстро поняла, что она была напускной, и решила продолжить наступление:
– Ну же, Ален, овладейте мной! – она сделала шаг к нему навстречу, и он невольно отступил, – Вы ведь для этого меня вызвали и заперли здесь. Неужели не подготовились к такому повороту событий? – неотступно приближаясь, она заставила его прижаться спиной к стене, – Нет, вы слишком боитесь. Страх сильнее вашего желания обладать мной. Но знаете, что действительно страшно? Вы осознаёте, что я, будучи драконьим магом, могу дать вам отпор, и только поэтому не пытаетесь применить силу.
Анна подошла к нему так близко, что он ощутил на себе её тёплое дыхание. Не имея возможности отвести жадного взгляда от её красивых, в меру пухлых губ, он, тем не менее, подчиняясь глубинному инстинкту, о котором она говорила, не посмел и пальцем пошевелить. Кисти его рук судорожно затряслись, хотя Анна не применяла «магию чувств», чтобы заставить его трепетать перед собой.
– Жалкий трус! – она презрительно сощурилась и, отстранившись, устремилась к двери.
Неожиданно для неё и самого себя, Ален резко сорвался с места, бросился в след за ней и схватил за предплечье.
– Зря вы так. – он снова ядовито улыбнулся. В глазах сверкнул недобрый огонёк, будто он собирался выложить последний козырь, который должен был обеспечить ему безоговорочную победу в этой игре власти, – Вы же умная женщина, и понимаете, что я могу быть вам полезен. Наместник Хэмилтон вас не жалует, но ко мне он прислушивается, а значит, я способен повлиять на его настроение. Кроме того, я умею доставлять женщинам удовольствие в постели.
Эти последние слова заставили её скорчиться от отвращения.
– Вы мне противны! – процедила она сквозь стиснутые зубы, – Я скорее проведу остаток жизни в Мирорим, чем стану вашей любовницей!
Ловким движением высвободив руку из его тисков, Анна отворила дверь и выскочила в коридор. Едва она успела её захлопнуть, как с той стороны донёсся трескучий удар: что-то хрупкое, вероятно, брошенное Уэствудом, столкнулось с дверной поверхностью и разлетелось на множество мелких осколков.
– Сука! – раздался следом его истошный вопль, – Ты пожалеешь об этом! Я тебя уничтожу!
Анна хорошо умела контролировать эмоции, но сейчас ощущала, что находится на грани нервного срыва. Она торопливо добралась до их с напарником кабинета и, закрывшись там, принялась убираться на запылившихся книжных полках, чтобы хоть как-то отвлечься.
Дверь за спиной внезапно распахнулась и она услышала знакомый басистый голос:
– Чем ты тут занимаешься? Я же попросил спуститься в подвал за вещдоками по нашему делу.
Насмешливо-приказной тон напарника, к которому она успела привыкнуть за несколько лет совместной работы, сейчас стал последней каплей в чаше её истощающегося терпения. Метнув в его сторону испепеляющий взгляд, она бросила на пол тряпку, которой протирала пыль, и гневно прокричала:
– Да пошёл ты, Фрэнк! Может ты забыл, но я уже давно не стажёр у тебя на побегушках!
Фрэнк оторопел от такой реакции, но очень быстро всё понял.
– Эй, тише. – мягко произнёс он, приближаясь к ней осторожно, как к готовому изрыгнуть пламя дракону, – Это не твоя эмоция, не так ли?
Его последняя фраза возымела отрезвляющее действие. Словно ощутив головокружение, Анна схватилась руками за край столешницы и опустила взгляд в пол.
– Нет, не моя… – виновато пролепетала она.
– А чья тогда? – подойдя, Фрэнк опустил ладони на её напряжённые плечи, начав слегка сминать их пальцами, чтобы помочь расслабиться.
– Заместителя Уэствуда.
– Что, нажила себе очередного врага? – он ухмыльнулся, но в голосе слышалось искреннее беспокойство.
– Я ведь из кожи вон лезу, чтобы доказать свою полезность, – проговорила она, еле сдерживая слёзы, – но, как бы я ни старалась, что бы ни делала, они никогда меня не примут, и всегда будут считать угрозой…
Фрэнк бережно провёл ладонью по её волосам, поправляя спутавшиеся золотистые пряди.
Мгновенно отозвавшись на эту неожиданную ласку со стороны всегда строгого старшего коллеги, Анна подняла голову и заглянула ему в глаза. Фрэнк смотрел на неё с отеческой нежностью… Нет, не то… В его взгляде читалось что-то куда более глубокое, почти интимное.
Скользнув пальцем по её щеке, он вытер скатившуюся слезу и произнёс:
– Завтра мы уедем отсюда и ты думать о них забудешь. К счастью для тебя, здесь мы бываем редко. – он попытался свести всё к шутке, обратившись к привычной иронии, что маскировала его истинные чувства, однако Анне хватило той доли секунды, в течении которой он позволил себе быть открытым, чтобы всё понять.
Поддавшись внутреннему порыву, она обхватила руками его голову, притягивая к себе и собираясь поцеловать, но Фрэнк немедленно отстранился.
– Не надо, Лейн. Ты пожалеешь об этом, когда успокоишься.
– Но ты же хочешь…
– Прекращай! – отрезал он, направляясь к вешалке слева от двери, где висел его потёртый замшевый пиджак, – Готовься к заданию и не забудь захватить вещдоки со склада. – с этими словами он покинул кабинет.
Бледные щёки Анны вспыхнули пунцовым румянцем, когда она осознала, что едва не переступила черту. «О чём я только думала, ведь он женат…» Ей стало неимоверно стыдно за свой спонтанный жест. Решив при следующей встрече объясниться перед напарником, она вернулась к прерванному занятию, чтобы наконец-то прийти в себя после всех этих потрясений.
Глава 5. Гринстоун. Часть I
Медленно продвигаясь по длинному коридору, освещённому тусклым подрагивающим светом потолочных ламп, Чарли Брайтвуд приближался к кабинету главы академии Союза, размышляя о причинах этого внезапного вызова. Всего десять минут назад староста группы сообщил ему, что ректор ждёт его по какому-то неотложному и, как он понял, важному делу. Уж что-что, а накручивать себя Чарли умел отлично, поэтому, прежде чем постучать, он остановился, глубоко вздохнул и попытался натянуть на лицо маску спокойствия. Вдруг с той стороны послышались шаги. Едва он успел отпрянуть, как дверь резко распахнулась и из кабинета ректора выскочила его молодая секретарша, держа в руках целую кипу бумаг.
– Через полчаса я всё заполню и принесу вам, сэр! – крикнула она находу.
– Не торопись, Кейси, – бросил ей вслед седовласый мужчина в тёмно-зелёном атласном костюме, остановившийся в дверях, – проверь всё как следует, чтобы не случилось такого казуса, как в прошлый раз.
Девушка уже была на другом конце коридора – так быстро она двигалась, – но слова начальника расслышала.
– Да-да, конечно, сэр… – торопливо проговорила она и завернула за угол.
Чарли наблюдал за этим суматошным диалогом, скромно стоя у окна напротив растворённой двери.
– Курсант Брайтвуд, ну что вы там мнётесь?! – наконец, заметил его ректор, – Подите сюда!
Чарли мгновенно исполнил команду, как хорошо вышколенный солдат, кем он, собственно, и собирался стать, и быстро шагнул в кабинет. Ректор направился к своему столу и устроился в кресле, жестом приглашая Чарли занять место напротив, одновременно протягивая ему какой-то документ, исписанный мелким, крючковатым почерком. Парень послушно сел и бегло пробежался глазами по тексту.
– Меня отстраняют от занятий?! – не сдержал он удивленного возгласа и тут же прикрыл рот рукой, извиняясь за эту вспышку.
– Нет, конечно, нет. – поспешил успокоить его ректор, – Просто вам предстоит пройти досрочную полевую практику.
Глаза Чарли всё больше округлялись от недоумения.
– Подробности вам сообщит мастер Лейн, которая станет вашим куратором. – произнёс устало ректор, игнорируя настойчивый вопрос во взгляде курсанта. Рабочий день подходил к концу, и главе академии явно не хотелось углубляться в объяснения, – Она ждёт вас в своём кабинете. А сейчас, пожалуйста, подпишите заявление. – одним движением кисти он передал Чарли шариковую ручку из металлической подставки рядом с собой.
Не желая докучать ему лишними вопросами, парень молча выполнил просьбу и, попрощавшись, вышел. С одной стороны, он испытывал облегчение, ведь избежал выговора или отстранения, по поводу чего уже успел себя накрутить, хотя на то не было никаких явных причин. Чарли старательно посещал все занятия, даже не самые обязательные; выступал в роли заместителя старосты своей группы, который часто перекладывал на него собственные обязанности, пользуясь безотказностью сокурсника; да и преподаватели хвалили его за усердие и сообразительность. Пожалуй, единственное, чего ему недоставало, – это уверенности в себе, из-за чего Чарли часто оставался в тени более инициативных одногруппников, проявлявших большую активность не только во время боевых учений, но и в теории. Поэтому Чарли и не мог уложить в голове, с чего вдруг его решили отправить на преждевременную практику, да ещё и к самому востребованному в академии приглашённому эксперту? Откуда такое внимание к его персоне?
В своих раздумьях он добрался до кабинета Анны, застав её за наведением порядка на книжных полках. Дверь была приоткрыта, поэтому Чарли, легонько постучав, вошёл.
– Добрый вечер, мэм. – поздоровался он, когда она повернулась.
– Здравствуйте, мистер Брайтвуд. – приветливо улыбнулась Анна, определяя последнюю книгу на полку, – Вы как раз вовремя. Присаживайтесь. – она кивнула на стул рядом со своим креслом, затем устроилась поудобнее, и Чарли последовал её примеру.
– Разве вы не в отпуске? – позволил себе полюбопытствовать он.
– Не совсем. Скорее это можно назвать внеплановой командировкой. – без долгих предисловий она протянула ему послание из Гринстоуна.
Чарли молча принял его и прочёл.
Не дожидаясь вполне закономерного вопроса, Анна поспешила объяснить:
– Автор письма обратился ко мне за помощью, и в процессе небольшого расследования я поняла, что дело действительно серьёзное.
– Значит, вы собираетесь туда поехать?
Анна кивнула.
– И хотите, чтобы я составил вам компанию?
– Именно так.
– Но почему я? – продолжал недоумевать он, – Вы могли выбрать кого угодно из академии.
– Однако я выбрала вас, Чарли. – Анна приподнялась, забирая у него листок с вырезками и передавая копию папки из союзного архива. В другую копию, которую собиралась оставить себе, она аккуратно вложила конверт с посланием, – Я вижу в вас потенциал. Вы обладаете множеством способностей, необходимых хорошему оперативнику, но внутренняя скованность мешает вам раскрыть их в полной мере.
Чарли прекрасно знал о таком своём недостатке, но робость была неотъемлемой частью его натуры, и он уже давно потерял надежду преодолеть её.
– Вам не хватает практического опыта, – заметила Анна, – и я решила, что наше небольшое приключение станет для вас отличной возможностью восполнить этот пробел.
Чарли всё ещё не мог поверить своим ушам. Неужели он – ничем не примечательный курсант со средними оценками – отправится на настоящее дело, так ещё и в компании самой Анны Лейн?!
– Вы меня слушаете? – слегка повысила голос Анна, заметив его отсутствующий взгляд. Она уже начала делиться деталями предстоящей поездки, но, казалось, Чарли пропускает её слова мимо ушей. После этого замечания он мгновенно пришёл в себя и с готовностью ответил:
– Простите, мэм. Так точно!
– О, прошу, оставьте эту официальную форму обращения. Теперь мы напарники, а кроме того, родственники. – она протянула ему один из двух тёмно-синих британских паспортов, которые вытащила из своей папки.
Чарли взял документ и нашёл страничку с именем и фотографией.
– Дэвис?
Анна показала ему свой разворот, где он обнаружил ту же фамилию.
– Человек, отправивший письмо, сделал это анонимно, а значит, существуют некие обстоятельства, способные затруднить наше расследование, если мы будем действовать открыто. Притворимся туристами. Кто может заподозрить тётушку и племянника, путешествующих вместе?
– Но откуда у вас…
– Один мой бывший коллега знаком с человеком, занимающимся изготовлением поддельных паспортов. Передовое техно-магическое оборудование, которое он использует, позволяет создать документы, ничем не отличающиеся от настоящих, так что проблем возникнуть не должно.
Чарли, наконец, сдался. Он осознал, насколько тщательно она всё продумала и как серьёзно настроена. Его первоначальное недоумение, сменившееся волной эйфории, теперь переросло в глубокое осознание ситуации.
– И когда мы отправляемся?
– В своей папке вы найдёте билет на завтрашний рейс до Бостона. – Анна поднялась и, лёгким взмахом кисти приведя в порядок бумаги на столе, двинулась к выходу; Чарли последовал за ней, – Встретимся у третьего терминала аэропорта Хитроу ровно в пять тридцать вечера. И не забудьте изучить материалы дела.
Коротко кивнув, Чарли вышел следом за Анной. Попрощавшись, он удалился, а она, заглянув в администрацию и окончательно уладив вопрос со своим замещением, покинула академию и переместилась домой. На улице уже начинало смеркаться и было довольно прохладно, поэтому Анна поторопилась оказаться в тепле. Как всегда, у входа её встретил дворецкий Гарри.
– Людвиг у себя? – уточнила она, устремляясь к лаборатории.
– Да, леди. У него на приёме сейчас малыш Гарро с матерью.
Анна ускорила шаг и через пару минут остановилась у приоткрытой двери смежного с лабораторией помещения, служившего приёмной, где Людвиг осматривал своих пациентов. Он стоял полубоком к двери, склоняясь над худеньким темноволосым мальчиком лет четырёх и держа в руке предмет, похожий на увеличительное стекло, по краям которого пробегали желтоватые магические искры, вероятно, усиливающие его мощность.
– Это определённо не Белая Сыпь. – заключил Людвиг по окончании тщательного осмотра оголённой спины мальчика, покрытой уже едва различимыми белёсыми пятнышками, – Она бы не прошла так быстро, поэтому переживать не стоит. – Людвиг спрятал лупу в карман и подошёл к стационарной этажерке с медикаментами, принявшись шарить на одной из полок.
Только сейчас Анна обратила внимание на молодую женщину с прямыми каштановыми волосами, стоявшую у стены напротив кушетки. Приблизившись к сыну, Симона поправила задранную маечку и застегнула рубашку. Удивительно, но мальчик вёл себя спокойно и даже не пытался вредничать. Однако это продлилось недолго.
Людвиг вернулся со склянкой, в которой плескалась неприятно выглядящая, густая коричнево-серая жидкость, и снова склонился над своим маленьким пациентом.
– Я знаю, что эта штука не очень тебе нравится, – улыбнувшись, сказал он, – но пить её долго не придётся. Ещё неделя, и ты полностью выздоровеешь. Кроме того, я немного поработал над вкусом, и теперь он не такой противный.
Мальчик, до этого сидевший смирно, бросил нервный взгляд на флакон с ненавистной мутной жижей, и на его белокуром личике отразилось весьма красноречивое отвращение.
– Что, не веришь мне? – с доброй усмешкой спросил Людвиг.
– Не-а! – в ответ ребёнок решительно мотнул головой.
– Тогда просто попробуй. – Людвиг откупорил флакон, налил немного снадобья в оловянную чайную ложку, которую захватил с собой, и осторожно поднёс её к губам мальчика.
– Не хочу! Не буду! – от его прежней покорности не осталось и следа. Резко дёрнувшись в сторону, он попытался спрыгнуть с кушетки, но мать удержала его за плечи.
– Ну что же ты, Алехандро? Дядя Луи не обманывает тебя. Попробуй. – тихо приговаривала она, поглаживая сына по тёмной головке.
– Ладно. Если ты настолько мне недоверяешь… – Людвиг состроил наигранно-обиженную гримасу и хотел было отстраниться, но мальчик, мгновенно переменившись в лице, удержал его за край халата.
– Нет-нет, не уходи! Я поплобую. – уверенно произнёс он. Когда Людвиг снова поднёс к его губам ложку с микстурой, Алехандро принюхался и, не обнаружив прежнего неприятного запаха, сделал глоток, – Похоже на моложеное! – воскликнул он вне себя от восторга.
– Я же говорил. – Людвиг ласково потрепал ребёнка по голове, – О, нет, больше нельзя. – он отступил, увидев как Алехандро тянется к склянке с зельем своими цепкими ручками.
Подойдя к тумбочке слева от этажерки, Людвиг взял пустой стеклянный стакан, взмахом кисти наполнил его водой и протянул слегка расстроенному мальчику, который был так доволен улучшенным вкусом своего лекарства, что захотел добавки. Однако, не получив желаемого, Алехандро не стал капризничать и послушно позволил себя напоить.
Анна наблюдала эту трогательную сцену, не привлекая внимания её участников, занятых своей маленькой проблемой. Её сердце наполнилось теплом, когда она увидела, как заботливо Людвиг обращается с сыном Рауля и Симоны. В какой-то момент в её воображении возникла картина, где на месте Алехандро их собственный малыш. Анна подумала, каким бы хорошим отцом стал Людвиг, и в ту же секунду эта хрупкая иллюзия разбилась о суровую реальность, а сердце болезненно сжалось от осознания, что он никогда не испытает такой естественной для мужчины радости. Анна уже смирилась с тем, что у них не будет своих детей и они возьмут ребёнка из приюта, но действительно ли это то, что было нужно Людвигу? Сможет ли он принять чужого ребёнка и воспитать как своего? Не станет ли усыновлённый малыш постоянным напоминанием о его мужской неполноценности? Людвиг демонстрировал готовность поддержать её в этом решении, но насколько оно соответствовало его истинным желаниям? Не было ли согласие лишь попыткой не лишить Анну последнего шанса стать матерью?
– Тётя Энни! – раздался звонкий голос Алехандро, прерывая поток беспокойных мыслей в голове Анны. Увидев её, он быстро спрыгнул на пол и подбежал, крепко обняв за талию.
– Здравствуй, мой милый. – Анна смахнула слёзы, успевшие скопиться в уголках глаз, и присела, чтобы прижать к себе так любившего её мальчишку, – Смотрю, ты вёл себя хорошо, а значит, заслужил угощение. – с этими словами она достала из своей поясной сумки несколько бледнорозовых конфеток в прозрачных фантиках и вложила их в протянутую ручку Алехандро.
– Спасибо! – поблагодарил он и, не теряя времени, метнулся к подошедшей матери, гордо демонстрируя приобретённое лакомство.
– Не волнуйся, эти карамельки не содержат сахара и абсолютно безопасны для зубов. – успокоила подругу Анна, заметив её встревоженный взгляд, – Зная о том как я ценю всё натуральное, Луи снабжает меня ими регулярно. – она приблизилась к мужу, оперлась о его плечо и запечатлела на щеке лёгкий приветственный поцелуй.
– Спасибо вам. Вы оба просто замечательные. – с благодарной улыбкой Симона приняла из рук Людвига свёрток с лекарством для Алехандро и они направились к выходу.
– Вас проводить? – спросила Анна, на что Симона отрицательно покачала головой.
– Не волнуйся, дорогая, не потеряемся.
Они вышли, оставив супругов наедине друг с другом. Анна, стремясь помочь Людвигу с уборкой на рабочем месте, потянулась к тумбочке, где стояли несколько открытых флаконов с зельями, однако он перехватил её руку.
– Не стоит, я справлюсь сам. Ты ведь только что вернулась. – его взор упал на папку, которую она держала подмышкой, и мгновенно омрачился, – Не могу поверить, что ты всерьёз собираешься туда поехать. – пробормотал он себе под нос и, отвернувшись, принялся закупоривать флаконы.
– Самолёт завтра вечером. – кратко объяснила Анна. Несмотря на усталость, накопившуюся за целый день, проведённый в подготовке к этой спонтанной поездке, она не желала оставлять его одного, – Не сердись. – мягко произнесла она, приобнимая его за плечи и прижимаясь щекой к спине, – Я чувствую, что должна быть там, а интуиция ещё никогда меня не подводила.
– Это безумие – вот так срываться в другую страну на другом конце океана!
– Раньше подобные «срывы» были частью моей жизни.
Ничего не отвечая из боязни сказать что-то слишком резкое, Людвиг снова отстранился, на этот раз с ещё большей решимостью, и принялся расставлять баночки на полке.
– Дело ведь не в моих желаниях или прихоти, а в необходимости. – вовремя забрав из его рук несколько склянок, которые вот-вот должны были выскользнуть, Анна аккуратно определила их на указанные места и тактично отступила на шаг, ощущая его неготовность к сближению.
– Клянусь, однажды твой альтруизм доведёт меня до нервного срыва!
Несмотря на его бурное негодование, Анна, как и всегда в таких случаях, оставалась спокойной и сдержанной, не реагируя на эти эмоциональные выпады, и в конце концов Людвиг смягчился. Тяжело вздохнув, он повернулся к ней.
– Знаю, что решение уже принято и отговаривать тебя бесполезно, но позволь хотя бы поехать с тобой. – в его взгляде больше не было недовольства или упрёка; только смирение и искреннее желание поддержать.
– А как же твоя целительская практика?
– Я что-нибудь придумаю.
Анна покачала головой.
– Нет, так не пойдёт. Сколько лет ты нарабатывал клиентуру? Пять. – не задумываясь, ответила она на свой вопрос, – Я не хочу, чтобы из-за меня ты лишился части своих постоянных пациентов. – и, не позволив ему возразить, добавила: – Здесь ты нужнее, например, чтобы приглядывать за дядей. Боюсь представить, во что он превратит особняк в наше отсутствие.
С этим последним аргументом Людвиг не мог не согласиться.
– И то верно. – нехотя подтвердил он.
– Я могу за себя постоять, ты знаешь, и вернусь быстрее, чем кто-то из вас успеет соскучиться.
Анна смотрела на мужа открыто, уверенно и, в то же время, нежно. Она уже не была эмпагусом, но всё ещё умела оказывать на него почти гипнотическое воздействие и, осознавая это, без колебаний использовала своё преимущество. Её ласковая, обезоруживающая улыбка лишила Людвига последних сил к сопротивлению, и он, наконец сдавшись, позволил ей подойти ближе. Анна бережно обхватила его щёки своими мягкими, тёплыми ладонями, привлекла к себе и поцеловала.





