Лучшие рецензии на LiveLib:
Shurka80. Оценка 46 из 10
Начну с очевидного: «Ночь на хуторе близ Диканьки» – это фанфик на цикл Н.В. Гоголя «Вечера на хуторе близ Диканьки» . Это если выражаться мягко и не использовать страшное писательское слово на букву "П". Андрей Белянин собрал в своем романе всю гоголевскую чисть (Вакула, Солоха и прочие) и нечисть (Вий, летающая в гробу ведьма, русалки-утопленницы, черти всех сортов), а главным героем назначил самого Гоголя, потомка казацкого гетмана, в бытность свою еще гимназистом Нежинской гимназии и предпочитающим, чтобы его называли НиколЯ. Читала я ее без особого удовольствия, потому что рассчитывала на мистическое фэнтези, а получила множество намеков на несовершенство современного славянского политического мира. Примерно половина книги – это многократно повторенные рассуждения о:– единстве славянских народов, в частности белорусов, русских и украинцев;– красоте природы милой Украины, и особенно в ночи;– наивкуснейшей украинской кухне (голодным эту книгу читать нельзя категорически! захлебнетесь слюной!);– прекрасных людях родной Диканьки и т.д.Со всеми этими рассуждениями я согласна на 100%, но читать одно и то же по пятому разу, хотя книга не такая уж и большая – это как-то… не знаю… печально что ли? Я «ЗА» дружбу народов, у меня куча родственников осталась за границей после распада Союза, к которым я сейчас не могу поехать. Возможно поэтому ирония автора воспринималась порой как издевка.Кроме этого, в книге нереальное количество воды и неуместные в «историческом» тексте слова, например – лабутены.Зато! после прочтения «Ночи…» нестерпимо захотелось перечитать оригинал Гоголя! Если не только мне – то это уже хорошо и плюсик в карму Белянина ))
RizerReginal. Оценка 42 из 10
Да, у Белянина все книги однотипны, в этом не спорю, но они как русские народные сказки, хоть и знаешь, что случится, а всё равно любопытно и душу греет, тут ведь не конец важен, а процесс. В этот раз была показана интересная интерпретация произведения Гоголя, которого я зимой читала, и вот как раз настоящая версия мне не очень понравилась, каюсь, творения данного писателя не являются моими любимыми и даже близко рядом не стояли, однако пародия мне очень даже приглянулась. Здесь показано как сам Николай Васильевич вместе с Вакулой справляются с нечистью, а не только за черевичками летают, да и ключевые моменты все присутствуют, но всё передано в более лёгкой и весёлой манере Белянина. Некоторые же моменты пересекаются и с другими произведениями того же писателя, как то характеры главных героев, справка, с которой так они носились, черти, ведьмы и пекло, всё уже такое знакомое и родное, будто домой вернулась. В общем, я в толк не могу взять, почему такие низкие оценки у книги, она очень даже хороша.
Anna_A. Оценка 36 из 10
Белянин…. У меня с ним всё сложно. И эта книга еще раз подтвердила это. Впервые я открыла автора лет пять назад с серии про Меч без имени. Прониклась историей и юмором не сразу. По настоятельному совету вернулась к книге год назад и прочла не без удовольствия. Поставила довольно высокую оценку, сделала перерыв между тяжелыми книгами и намеревалась прочесть всю серию, но с моими огромными планами книголюба это прочтение надолго отложилось. Естественно остался шлейф воспоминаний, больше на эмоциональном уровне, чем по сюжету. И постепенно я начала добавлять в свой список на прочтение и другие его книги. Таким вот образом и попала ко мне вот эта книга. А тут еще сходила в кино на «Гоголь. Начало» и решила уж полностью окунуться в вариации сюжетов Николая Васильевича. Тем более что и желающие совместно прочитать произведение вызвались. Конечно я, как любой читатель, все же надеялась на интересный сюжет, текст без ошибок и не косноязычную речь автора. И бонусом – встречи с любимыми мною героями, узнавание произведений. Что из этого получилось? А получилась первая недочитанная книга сентября и раздумье по теме «а не бросить ли мне вообще читать Белянина?». Я прочла почти половину книги (на ридере высвечивалось 43%) и мое терпение лопнуло. Ну сколько можно издеваться над украинским языком и речью? Терпеть не могу закос под иностранный язык в русской (часто убогой) транскрипции. Хочешь создать антураж? – так сделай это приятной и качественной изюминкой. Вложи в уста героя украинский язык, а не его убогое подобие. Язык для владеющего русским не настолько уж и сложный, и смысл будет легко понят. Ладно, все перетерпеть можно, даже если этой «украинской» речи 50%, если сюжет захватывает. Но его нет, я так и не поняла задумку автора. Где сюжетная линия? В чем смысл? Какова цель? Я являюсь почитательницей творчества Николая Васильевича. Я обожаю сказки на новый лад. Но этот труд бездарен! Я честно силилась понять в этой книге хоть что-то. Единственной приятной нотой стали карандашные наброски героев самого автора.
Отзывы о книге «Ночь на хуторе близ Диканьки»

Станислав
20 ноября 2017, 13:57
Мой мозг упорно требовал отдыха. Вдруг я вспомнила, что у меня на полке лежит отложенная книга Белянина. Я, предвкушая приятное и легкое чтение, поскорее села читать. Прочитала книгу за 2 дня. Я вроде хотела отдохнуть и расслабиться, вот только расслабилась ли?Я хорошо знакома с творчеством этого писателя и была уверена, что он хорошенько сумеет развернуться на сюжете Гоголя. Но я была разочарована. Автор в итоге просто пересказал уже известные нам мистические истории, кое-где их немного поправил. Попытки вставить шутки тоже оказались безуспешными. Динамика, захватывающий сюжет, неожиданные повороты, авторское своеобразие, острое словцо – все это напрочь отсутствует в книге. Не скажу, что всего этого не было в романе. Было, но слишком тускло и неинтересно. Было ощущение, что я держу в руках книжку-раскраску для детей, в которой есть контуры, а дорисовать должен читатель своим всеобъемлющим воображением. И желание быть похожим на Николая Васильевича меня разозлило. Зачем копировать классиков и терять свою индивидуальность. Автор и так украл название у Гоголя, а теперь хочет и стиль письма присвоить себе. Книга насыщена лирическими отступлениями. И тут вроде все, как у Гоголя, но нет. Белянин описывает разносольную украинскую кухню, включающую в себя традиционное сало, горилку и вареники, но не хватает сочности и яркости его стилю. Когда читаешь Гоголя, аж слюнки текут, а читаешь Белянина – нет этого чувства. А патриотические лозунги, пронесенные через всю книгу – это вообще отдельная тема. В начале лозунги и заявления о единстве двух наций – украинцев и русских я восприняла очень восторженно и радостно. А уже к середине книги этих фраз становится так много, что начинает попахивать политическим подхалимством. Наверное, хватит мне ворчать, как сварливой жене! В целом книга нормальная. Была бы еще лучше, если бы не связь с Николаем Васильевичем. Не захотел же Белянин написать историю о двух абстрактных гарных хлопцах, которым пришлось бы сражаться с вурдалаками и прочими упырями. Если бы автор добавил сюда еще любовную интрижку и несколько озорных шуток, то рука волей-неволей потянулась бы к этой книге. Я считаю, что в этой книге есть два положительных момента. Первый – это шикарные иллюстрации, сделанные самим писателем. Второй – после прочтения этой книги хочется скорее взять с полки покрытую толстым слоем пыли книгу Гоголя и предаться поистине нестоящему литературному шедевру.

Вера
16 ноября 2017, 15:31
Книга показывает историю гимназиса Николы и кузнеца Вакулы, которые борются с нечистыми силами в Диканьке. Я люблю нашу классику, особенно произведения 19 века. А к Гоголю у меня особая симпатия. Я уже со школьных лет выделила его для себя и по сей день Гоголь мой любимый писатель. Его стиль, герои, мистические темы вызывают у меня восторг!«Вечера на хуторе…» – книга, которая затронула мое сердце. Поэтому, увидев произведение Белянина со схожим названием, я никак не могла пройти мимо. Я рада, что смогла вновь вернуться в любимую Диканьку, увидеть родных персонажей, Солоху, Черта, ведьм и утопленниц и прочих существ. Роман понравился мне персонажами Гоголя, иронией, которая заметна в разговорах наших друзей с нечистью. Не понравилось мне постоянное лирическое отступление на тему дружбы народов и единства наций, не понравилось расхваливание Малороссии чуть ли не на каждой странице. Если не обращать внимания на этот неприятный момент, то книга получилась милой, хорошей. Рада, что я вновь встретилась с родной нечистью и излюбленными персонажами.

Артём
13 ноября 2017, 15:19
Наверняка многим известно потрясение, которое перенес Белянин. Я сейчас не буду писать об этом. Просто хочется отметить влияние этой семейной потери на творчество писателя. Белянин сильно изменился. Его произведения разделились на до и после.Удивительно, но эта книга написана совершенно иначе, в духе прошлого Белянина. А может он ее написал и спрятал в укромном месте еще десять лет назад? В этом произведении ожило все, что присуще автору: великолепная добрая ирония, фразы, становящиеся крылатыми, эксклюзивная манера письма…Давайте анализировать!В центре сюжета два хлопца: гимназист Николя и кузнец Вакула. Они носятся по окрестностям Диканьки и издеваются над несчастной нечистой силой. Думаю, не надо объяснять вам, что гимназист – это непревзойденный Николай Васильевич! Вы уже поняли, что мы видим перед собой «Вечера» без купюр?Вот к этому моменту у меня неоднозначное отношение. Книга в целом получилась интересной, автор никого не обидел. А то, что в основе книги лежит классическое произведение, не дает мне покоя. Так, к чему бы еще придраться? Ах, да – Малороссия! Ее слишком много в этой книге. Белянин не ленится напоминать читателю, что мы единая страна, что украинцы и русские – это братья по духу и разуму. Роман завален лирическими отступлениями о единстве наших народностей и о красоте земли нашей. Смысл у этих отступлений хороший, глубокий, только напрягает частота их употребления и форма изложения. Было ощущение, что я через каждые 10-15 страниц читаю один и тот же кусок текста. Как будто читаешь слова песни: сначала куплет, потом припев, потом снова куплет… Это меня несколько удивило и опечалило.В книге много украинских слов. Слова эти простые, но как бы ни было. Во время чтения я постоянно думала о том, а каково читать роман людям, которые вообще далеки от украинского языка. Ладно – мы, русские, понимаем многие слова из-за родства наших языков. А автор в одном лирическом отступлении говорит, что он написал книгу легким и простым языком и все ее поймут, украинские слова в том числе.И еще, в романе очень много иллюстраций самого Белянина. И художник, и писатель в одном лице! Это, конечно, заслуживает уважения. Иллюстрации получились яркими и уместными. Книга мне понравилась и оставила на душе приятный след. Я с радостью окунулась в атмосферу Диканьки, приправленную необыкновенным юмором Белянина.
Издательство:
АЛЬФА-КНИГА