Книга 4. Ятасука Накомоде

- -
- 100%
- +

Глава 1: Начало пути Ятасуки
Рассвет пробивался сквозь густые кроны старых деревьев, золотистыми лучами касаясь окон домов маленькой японской деревушки Мори-Мияко. Солнечные блики играли на крышах соломенных хижин, наполняя воздух свежестью утреннего воздуха и ароматом росы. Молодой парень по имени Ятасука стоял посреди узких улочек, глубоко вздохнув свежий аромат цветов и травы.
Сердце молодого самурая бешено колотилось, словно пытаясь вырваться наружу. Мысли кружились хаотично, переплетались воспоминания детства и мечты о будущем. Вчера вечером он долго сидел возле костра, наблюдая за пламенем, раздумывая о своем назначении в мире. Сегодня настал тот самый миг, которого он ждал всю свою юность. Это было начало нового этапа его жизни – путешествие в неизведанное.
– Ты точно решил уйти? – голос матери прервал поток мыслей Ятасуки. Она стояла рядом, прижимая руки к груди, глаза были наполнены тревогой и надеждой одновременно.
Молодой воин обернулся и посмотрел ей прямо в глаза. Увидел отражение собственного лица в зеркале материнских слез, почувствовал ответственность за каждое свое слово.
– Да, мама… Мне кажется, я готов. Внутри меня горит огонь желания увидеть больше, познать мир глубже, почувствовать ветер перемен…
Голос сорвался, дыхание сбилось. Сердце разрывалось от чувства вины и ответственности, но решение было принято окончательно.
Деревня оживала медленно, буднично. Мужчины отправлялись на поля, женщины хлопотали около очагов, дети бегали, играя в прятки среди зарослей бамбука. Все шло своим чередом, но Ятасуку мучила мысль, что этот обыденный уклад останется навсегда позади.
Проходя мимо дома дедушки, он задержался ненадолго. Старый мастер фехтования встретил внука улыбкой и глубоким поклоном. Дедушка знал, почему мальчик пришел проститься.
– Пусть твой путь будет прямым, как лезвие клинка, внук мой, – произнес старый самурай, внимательно глядя сыну в глаза. Его взгляд выражал гордость и волнение одновременно.
Ятасука опустил голову, почувствовав тепло заботливых рук, коснувшихся плеча. Этот жест говорил больше любых слов прощания.
Наступило мгновение тишины, заполненное мыслями обо всех тех людях, с которыми предстоит расстаться навсегда. Глубоко вдохнув, молодой самурай поднял голову и решительно сказал:
– Спасибо вам, дедушка, за ваше воспитание и поддержку!
Старик кивнул и молчаливо провел рукой по голове мальчика. Эмоции закипели внутри Ятасуки, напряжение сменялось радостью от предстоящих открытий.
Деревенька осталась далеко позади. Теперь впереди простирались бескрайние равнины и холмы, покрытые зеленью полей и лесов. Шаги становились увереннее, ноги тверже ступали по земле, душа наполнялась ощущением свободы и независимости.
Идя вдоль извилистого ручья, Ятасука думал о прошлом и настоящем, представлял будущее. Он чувствовал себя маленьким муравьем, шагающим навстречу огромному океану возможностей и опасностей. Но страх отступал перед чувством внутренней решимости и уверенности.
Остановившись на небольшой возвышенности, юноша оглянулся назад, последний раз взглянув на дом, оставленный позади. Лёгкий ветер шевельнул волосы, солнечные лучи ласково гладили лицо. Настало время двигаться вперёд.
И вдруг, совершенно неожиданно, раздался тихий звук шагов сзади. Кто-то следовал за ним?
Продолжение следует…
Глава 2: Встреча с наставником
Ятасука продолжал свой путь, осторожно ступая по тропинке, петляющей меж высоких сосен и вековых дубов. Лес становился всё гуще, солнце едва пробивалось сквозь плотную завесу листьев, создавая причудливые тени на земле. Каждый шаг отдавался эхом, усиливая чувство одиночества и тревоги.
Однако вскоре Ятасука заметил нечто странное. Среди теней мелькнул чей-то силуэт, двигавшийся бесшумно и ловко, будто призрак. Парень остановился, прислушиваясь, напрягая зрение. Человек, казалось, неотступно следовал за ним, сохраняя дистанцию, скрываясь в темноте леса.
Кто бы ни был этот незнакомец, поведение его внушало беспокойство. Возможно, он имел недобрые намерения? Или, наоборот, собирался предложить помощь?
Дрожь охватывала тело, пульс учащался, мысли метались в панике. Страх и любопытство боролись внутри, обостряя восприятие окружающего пространства.
«Может, это всего лишь зверёк?» – подумал Ятасука, стараясь успокоиться. Но сомнения оставались, и он сделал осторожный шаг в сторону дерева, приготовившись защищаться.
Внезапно фигура вышла из-за ствола, остановилась напротив него. Высокий мужчина с длинными седыми волосами, одетый в простую одежду монаха, смотрел спокойно и внимательно.
– Что привело тебя сюда, сын мой? – спросил незнакомец мягким голосом, слегка улыбнувшись уголком губ.
Ятасука застыл, поражённый внешностью незнакомца и звучащим вопросом. Столкновение взглядов длилось мгновение, но показалось вечностью. Ответ нашёлся сам собой:
– Меня зовут Ятасука. Я ищу приключения и хочу постичь смысл жизни…
Мужчина задумчиво кивнул головой, оценивая юношу взглядом опытного мастера.
– Есть желание учиться? Будешь внимательным учеником?
Страсть вспыхнула в душе Ятасуки ярким пламенем. Наконец-то он нашел учителя, обещавшего раскрыть ему истины, о которых он мечтал всю жизнь.
Следующие дни стали временем глубоких изменений для Ятасуки. Старец, представившийся мастером Дзэн-Горомо, показал ему искусство владения мечом, раскрыв методы управления энергией тела и сознания.
Каждый урок начинался рано утром, когда первые лучи солнца проникали сквозь ветви деревьев. Они тренировались вдвоём, оттачивая технику ударов, перемещений и концентрации внимания. Учитель давал задания, проверял реакцию ученика, бросал ему различные загадки и головоломки.
Через неделю тренировок Ятасука осознал, насколько глубоки знания его наставника. Каждое движение обладало скрытым значением, каждая фраза несла в себе мудрость веков.
Однажды Дзэн-Горомо подозвал его ближе и указал на дерево неподалёку.
– Видишь, листья трепещут от ветра? Так и твоя душа должна колебаться свободно, принимая удары судьбы легко и естественно.
Эти слова поразили Ятасуку. Он понял, что учитель пытается научить его жить гармонично, чувствуя каждую мелочь вокруг себя.
Спустя месяц интенсивных занятий случилось непредвиденное событие. Однажды утром Дзэн-Горомо внезапно заболел. Лицо стало бледным, движения замедлились, речь стала невнятной.
Ятасука забеспокоился, вызвав врача из ближайшей деревни. Тот осмотрел больного и сообщил страшную новость: здоровье старца резко ухудшилось, возможно, приближалась смерть.
Ученик погрузился в отчаяние, осознавая потерю любимого учителя. Он ухаживал за больным сутками напролёт, старался облегчить страдания старого мужчины.
Но однажды, глубокой ночью, Дзэн-Горомо открыл глаза и мягко прошептал:
– Прими мою последнюю мудрость, ученик мой. Истинный путь лежит внутри твоего сердца. Используй полученные знания, доверяй интуиции и помни главное правило: побеждай страх и стань хозяином собственной судьбы.
С этими словами он тихо уснул, оставив Ятасуку одного перед важным выбором.
Несколько дней спустя юноша отправился обратно в дорогу, вооруженный знаниями и опытом, подаренными учителем. Перед глазами постоянно стояли картины уроков, советы мастера, эмоции пережитых моментов.
Теперь, обладая уверенностью и пониманием цели, Ятасука уверенно направлялся навстречу приключениям и судьбе, которую выбрал самостоятельно.
Его шаги вновь зазвучали твёрдо и чётко, отражая внутренний покой и ясность ума. Однако ощущение потери сопровождало каждый следующий шаг, оставляя лёгкую грусть и светлую печаль в сердце.
Что ждёт его впереди? Какие испытания ждут на новом этапе путешествия? Эти вопросы терзали душу Ятасуки, придавая путешествию особый драматизм и напряжённость.
Где-то впереди затерялось судьбоносное испытание, которое решит судьбу Ятасуки и всей страны…
Продолжение следует…
Глава 3: Испытания духа
Горные вершины замерцали серебряными отблесками лунного света, тонкая пелена облаков лениво скользила по небосводу. Густая тьма окутала ущелье, изредка нарушаемая криками ночных птиц да шепотом струящихся горных потоков.
Здесь, на высоте, царил ледяной холод, пронизывающий до костей. Скалы, покрытые снегом, казались гигантскими стражниками, охранявшими древние тайны природы.
Ятасука неподвижно стоял посреди каменного плато, прислонившись спиной к выступающему валуну. Ноги ныли от усталости, мышцы дрожали от холода, но разум оставался сосредоточенным, спокойным и готовым ко всему.
Учитель предупреждал: «Испытания будут трудными». Первые часы ещё терпимы, однако постепенно усталость превращалась в настоящую пытку.
– Ты сможешь выдержать, Ятасука? – прозвучал мягкий голос учителя откуда-то сверху.
Парень вскинул голову, стараясь разглядеть фигуру старца, растворившуюся в темноте.
– Дух сильный, учитель, но тело слабеет…
Голос Дзэн-Горомо послышался снова, теперь совсем близко:
– Важно сохранять спокойствие даже тогда, когда чувствуешь боль и усталость. Именно это отличает мастера от новичка.
Негромкий смех резонировал в воздухе, вызывая раздражение и злость.
«Хватит издевательств!» – промелькнуло в сознании парня. Хотелось сорвать напряжение громким криком, ударить кулаком по камням, выплеснуть накопившиеся эмоции.
Однако мудрый совет вернул контроль над собой. Вместо взрыва эмоций Ятасука начал медитацию, успокаивая сознание и расслабляя мышцы.
Вскоре тело привыкло к условиям окружающей среды, усталость начала спадать, позволяя сосредоточиться на главном – сохранении внутреннего равновесия.
На следующее утро солнце встало ярко-красным шаром, заливая землю теплом и светом. После холодной ночи пришло облегчение, вызванное первым испытанием.
Тем не менее Дзэн-Горомо объявил новое задание:
– Следующее испытание пройдёт днём. Готовься к жаркому дню, наполненному сложными заданиями.
Ятасука недоумевал, какое испытание могло ожидать его в дневные часы. Вскоре выяснилось: они отправились высоко в горы, к древнему вулканическому озеру.
Озеро выглядело идеально круглым, вода блестела синевой, поверхность была гладкой, как зеркало. Здесь началось самое тяжёлое испытание.
Мастер приказал войти в воду и плавать на поверхности озера ровно сутки, контролируя собственное дыхание и ритм движений.
Сначала Ятасука справлялся хорошо, наслаждаясь прохладой воды и величественным видом окрестностей. Но вскоре усталость взяла верх, появились судороги мышц, возникли трудности с дыханием.
Страх захлестывал волнами, становилось трудно дышать, конечности отказывались слушаться приказов мозга.
– Вспомни уроки контроля дыхания, Ятасука! – громко прокричал Дзэн-Горомо с берега.
Только услышав голос учителя, парень собрался с силами, восстановил дыхание и продолжил плавание.
Три раза возникали кризисные моменты, угрожавшие гибелью, но благодаря упорству и дисциплине Ятасука преодолел препятствия, завершив задание успешно.
«Зрелость приходит с принятием испытаний», – услышал он слова учителя, возвращаясь на берег, весь мокрый и уставший.
Последние дни учёбы пролетели быстро. Новые задания появлялись ежедневно, усложнялись постепенно, ставя под сомнение способности Ятасуки.
Одной из последних проверок стала охота на дикого медведя, обитавшего поблизости. Задача заключалась в том, чтобы поймать животное живым, используя только нож и умение читать знаки природы.
В течение нескольких часов охотник преследовал добычу, прячась за камнями и кустами, стараясь предсказывать дальнейшие действия животного.
Наконец, поймав подходящий момент, Ятасука выскочил из укрытия, прыгнул на спину медведя и нанёс точный удар ножом в шею. Животное оказалось поймано, доставлено в лагерь целым и невредимым.
Вернувшись в лагерь, парень увидел удивление и радость на лице учителя.
– Отлично проделанная работа, Ятасука! Ты прошёл все проверки достойно, показав зрелость характера и мастерство владения оружием.
Возбуждённо сжимая рукоять ножа, паренёк понимал, какой огромный шаг сделан в развитии собственных качеств. Уверенность росла с каждым днём, укреплялась вера в собственные силы.
И вот, наконец, наступил момент завершения учения. Понимая, что остался последний рубеж перед долгой дорогой взросления, Ятасука испытывал смешанные чувства радости и беспокойства.
Учитель подошёл вплотную, положил руку на плечо:
– Сейчас мы оба знаем, что ты способен стать великим воином. Но помни, дорога впереди полна опасностей и испытаний. Главное – сохраняй внутреннее равновесие и уверенность в собственных силах.
Этих слов хватило, чтобы заронить семена мужества и храбрости в сердце будущего героя.
«Время покажет, кто победит в борьбе со смертью…» – промелькнули последние строки древнего манускрипта в памяти Ятасуки, сопровождаемые неясным образом давно минувших времён.
Впереди ждало настоящее испытание, ставшее началом великой легенды…
Продолжение следует…
Глава 4: Тайная миссия
Сквозь окна дворца императорского дворца тусклый свет луны слабо освещал кабинет правителя Японии. Император Мэйдзиро расположился за массивным столом красного дерева, украшенным изящной резьбой. Кожа кресла потрескивала, пока правитель нервно ерзал, поглаживая подбородок.
Ровно через минуту дверь кабинета беззвучно открылась, впуская высокий стройный силуэт. Человек низко склонился, почтительно ожидая разрешения говорить.
– Вы вызвали меня, Ваше Величество? – ровным низким голосом проговорил вошедший, делая глубокий поклон.
Император устало поднялся из-за стола, пристально рассматривая стоящего перед ним мужчину средних лет.
– Наше доверие заслуживает особого уважения, Акеми-сан. Нам известно, что вы прекрасно осведомлены о положении дел в стране и обладаете редкими талантами, необходимыми для решения наших проблем.
– Ваш покорный слуга всегда готов служить империи, – ответил Акеми, подавляя внутреннюю тревогу.
Император достал запечатанный свиток и протянул собеседнику:
– Ознакомьтесь с содержанием письма. Оно касается серьёзной опасности для государства, и нам необходима ваша помощь в устранении проблемы.
Взгляд Акеми упал на бумагу, покрытую замысловатыми иероглифами, содержание которых вызвало волну негодования и раздражения.
Свежий осенний ветер нежно шелестел листьями деревьев, поднимая клубы пыли с дороги. В глубине леса маленькая группа всадников продвигалась осторожно, стараясь оставаться незамеченной.
Среди всадников выделялся молодой парень по имени Ятасука, получивший недавно тайное поручение императора устранить группу мятежников, замышляющих государственный переворот.
Пересчитывая стрелы в колчане, он почувствовал лёгкое покалывание в спине. Взглянув вверх, увидел небольшую птицу, сидящую на ветке. Неприятное чувство усилилось, напомнив предупреждение учителя: «Будьте внимательны к знакам».
Размышляя над ситуацией, Ятасука вспомнил разговоры прошлого месяца с императором. Тогда он получил подробное задание, включающее необходимость обнаружить и уничтожить преступников, действующих скрытно и осторожно.
Сегодняшний день станет важнейшим этапом в выполнении поручения, ведь от успеха миссии зависело благополучие целого народа.
Группа достигла небольшого поселения на краю леса, где намеревалась остановиться на ночлег. Отдых необходим был каждому члену отряда, утомлённому длительным переходом.
– Давайте отдохнём немного, господин Ятасука, – предложил один из спутников, снимая шлем и отпивая глоток воды из фляжки.
Ятасука молча кивнул, соглашаясь с предложением. Затем сел под раскидистым деревом, вытянув усталые ноги и закрыв глаза.
Однако отдых продлился недолго. Чуть позже Ятасука проснулся от непонятного шума, слышимого издалека. Прислушавшись, он обнаружил признаки активности неподалёку.
Быстро поднявшись, парень обратился к спутникам:
– Будьте готовы к бою. Похоже, враг близок.
Приготовленные заранее луки и копья заняли положение готовности, атмосфера накалилась ожиданием столкновения.
Ночь была почти прозрачной, звёздное небо мерцало тысячами искр, отражающихся в глади реки неподалеку. Тихо журчала вода, заглушаемая шумом прибывающих лошадей.
Всадники спешивались, держа оружие наготове. Из глубины леса раздавались звуки голосов, приглушённые расстоянием, создававшие впечатление близости опасности.
Ятасука подал знак группе спрятаться за ближайшими деревьями, заняв позицию наблюдения.
Незаметно приблизившись к источнику звука, отряд обнаружил засаду, организованную повстанцами. Вооружённые солдаты собрались вокруг большого костра, разговаривали негромко, обмениваясь планами нападения.
Наблюдение продолжалось минут десять, пока не произошло неприятное событие: один из солдат случайно наткнулся на приманку, установленную группой Ятасуки.
Предостережение прозвучало мгновенно, и бой начался сразу же.
Фигуры противников стремительно сближались, ломая хрупкую тишину ночи. Со всех сторон доносились звон металла, тяжёлые шаги, отчаянные крики боли и ужаса.
Ятасука действовал чётко и уверенно, несмотря на адреналин, бурливший в крови. Меч рассекал воздух плавно и точно, попадая в уязвимые места противников.
Рядом с ним действовали остальные члены команды, демонстрируя высокую степень координации действий. Постепенно сопротивление ослабевало, число оставшихся бойцов уменьшалось.
Последний выстрел раздался глухо, похожий на рокот отдалённого грома. Всё стихло, остались лишь тяжело дышащие фигуры победителей и трупы поверженных врагов.
Общее молчание нарушил знакомый голос:
– Браво, Ятасука. Ваша группа сработала превосходно.
Высокий человек вышел из тени деревьев, приближаясь к месту сражения. В свете луны отчётливо виднелось знакомое лицо – старший советник императора Акеми.
Осторожно ступая среди тел погибших врагов, Ятасука шёл вслед за советником, испытывая смесь облегчения и разочарования.
За прошедшие месяцы он успел привязаться к членам группы, считая их близкими друзьями. Их жертвы сделали поражение восставших возможным, обеспечив безопасность императора и государства.
– Каковы наши следующие действия, господин Акеми? – поинтересовался Ятасука, останавливаясь возле останков последнего убитого солдата.
Советник повернулся, взгляд его глаз блеснул в свете фонарей.
– Продолжайте действовать согласно прежним инструкциям. Через два дня начнётся следующая фаза операции.
Голос звучал монотонно, отчуждённо, выдавая скрытое недовольство положением вещей.
Ятасука почувствовал неладное, внимательно смотря на выражение лица старшего офицера.
– Простите, господа… Кажется, наша служба здесь закончена, – произнёс помощник советника, вставая рядом с начальником.
Кровь моментально прихлынула к сердцу Ятасуки, понимание случившегося возникло немедленно. Советник организовал предательство, подставив их команду ради достижения собственных целей.
Отказываясь верить собственным выводам, парень попробовал выяснить правду:
– Господин Акеми, разве это справедливо?
Однако собеседник лишь ухмыльнулся, показывая холодное презрение к юношеским вопросам чести и справедливости.
– Дело сделано, молодые глупцы. Теперь выполняйте следующую фазу операции. Иначе вас ждёт участь хуже смерти.
Железный клинок появился в руке помощника, нацелившись на горло лидера отряда.
Выбор был непрост, риск очевиден, опасность нарастала неумолимо. Нужно было принять важное решение быстро, иначе последствия могли оказаться катастрофическими.
Что сделает Ятасука в этот критический момент? Смогут ли друзья выжить после столь ужасного предательства?
Жизнь Ятасуки висела на тонкой нити, судьба его друзей оказалась под угрозой.
Решится ли он пожертвовать жизнью ради спасения товарищей? Или поступит иначе, проявив мудрость и тактику?
Эти вопросы останутся открытыми до следующей главы…
Продолжение следует…
Глава 5: Тёмная сила врага
Раннее весеннее утро встретило лесную чащу тонким туманом, клубящимся над землёй, создавая атмосферу загадочности и таинственности. Мягкий солнечный свет пробивался сквозь кроны деревьев, рисуя на земле причудливый узор из теней и пятен света.
Ятасука находился на краю небольшого водоёма, погружён в глубокое раздумье. Недавние события оставили отпечаток на его душе, породив неопределённость относительно дальнейших действий.
Закатывая рукава куртки, он наклоняется, зачерпывая воду ладонями, освежая лицо. Вода приятно холодит кожу, смывая остатки сна и усталости.
Вдруг резкое движение слева привлекло внимание. Маленькая птица вспорхнула с ветки, издавая испуганный крик. Сердце Ятасуки сжалось, нервы напряглись.
Медленно поворачиваясь, он замечает тень, движущуюся между стволами деревьев. Незнакомец следит за ним, внимательно изучая реакции.
– Эй, там! Покажитесь! – воскликнул Ятасука, крепко сжимая рукоятку меча.
Человек выступил из тени, оказавшись пожилым мужчиной с длинным бородатым лицом, одетым в чёрные одежды. Медленно приближаясь, незнакомец приветственно кивнул.
– Доброе утро, путешественник. Моё имя Джинтаро, я ваш проводник.
Улыбка появилась на губах гостя, смягчая напряжённую обстановку встречи.
– Что привело вас именно сюда, уважаемый Джинтаро? – вежливо поинтересовался Ятасука, убрав меч обратно в ножны.
Джинтаро пожал плечами, слегка качнув головой:
– Скажем так, императорская служба попросила оказать содействие в вашем деле. Хочу предупредить, что ситуация гораздо сложнее, чем кажется на первый взгляд.
Интонация голоса гостя вызвала тревогу в душе Ятасуки. Интуиция подсказывала, что тут дело нечисто.
– Чем конкретно осложнилось наше задание? – резко спросил парень, выпрямляясь во весь рост.
Джинтаро помолчал секунду, внимательно посмотрев в глаза собеседнику:
– Противники обладают способностью контролировать разум, манипулировать сознанием людей. Вот почему ваши предыдущие попытки провалились.
Эти слова обрушились на Ятасуку подобно грому среди ясного неба. Впервые он столкнулся с таким мощным врагом, способным повлиять на человеческое мышление.
Страх заполнил грудь, мешая думать ясно. Вопросы роились в голове, требовали немедленного ответа.
«Они способны управлять умами людей?.. Значит, они действительно сильны и хитры», – лихорадочно размышлял Ятасука, ощущая холодный пот на коже.
Новый аспект противостояния вносил значительные изменения в планы, увеличивая риски поражения.
Нужно срочно придумать стратегию защиты, разработать план атаки, учитывая новую угрозу.
Но сначала следовало убедиться в достоверности полученной информации.
– Как вы можете подтвердить вашу версию? Почему я должен доверять вашим словам? – недоверчиво спросил Ятасука, стараясь сохранить спокойствие.
Джинтаро понимающе кивнул, похлопав рукой по кожаной сумке, висящей на поясе:
– Предоставляю доказательства лично императору. Вместе с вами поедем в столицу завтра утром.
Эта новость поставила точку в сомнениях, убедив Ятасуку в искренности намерений гостя.
Утро следующего дня выдалось солнечным и тёплым. Ятасука вместе с Джинтаро покинули лес, направляясь в сторону столицы.
Дорога шла параллельно реке, изгибаясь среди зелёных равнин и невысоких холмов. За пределами деревни царила обычная повседневная суета крестьянского труда.
Несмотря на приятную погоду, настроение Ятасуки оставалось мрачным. Постоянные размышления о новых угрозах не давали покоя, заставляли чувствовать собственную слабость и беспомощность.
Джинтаро периодически отвлекал юношу вопросами о прошлой жизни, помогая отвлечься от мрачных мыслей.
Вечером, добравшись до города, путешественники разместились в гостинице недалеко от центра. Вечер прошел спокойно, без происшествий.
Поздно ночью Ятасука проснулся от ощущения постороннего присутствия. Рядом с кроватью стояла чья-то фигура, закрытая плотной тканью плаща.
Резко вскакивая, парень попытался достать меч, но обнаружил, что его руки парализованы. Голова начала кружиться, мысли путались, тело отказывалось реагировать.
– Спокойствие, Ятасука. Вас никто не тронет, – прозвучал низкий голос из-под капюшона.
Потрясённый увиденным, парень лежал недвижимо, ощущая нарастающую тревогу и растерянность.
– Кто вы такие? Зачем пришли? – еле выговорил он, борясь с головокружением.
Невидимый гость коротко расхохотался, садясь на край кровати: