Зеленый на удачу

- -
- 100%
- +
– Я бы отдохнула немного. День был довольно нервный.
– Вот и отдыхайте прямо сейчас на здоровье. Я выделила вам самую лучшую комнату. А в семь вечера мы что-нибудь перекусим и отправимся в клуб. Там будут танцы.
В первый момент Лидия хотела отказаться, сославшись на усталость. А потом подумала, какого черта. Ее уже много лет никто не звал в клуб с танцами. Она бежала из Нового Ханаана, потому что не хотела провести оставшиеся годы в статусе стареющей вдовы, уныло машущей по субботам клюшкой для гольфа. Пусть в Айду и было всего пятьсот жителей, среди которых можно было выловить лишь пятерых приличных холостяков, но это больше всего походило на авантюрное приключение, о котором она столько лет втайне мечтала. К тому же ей нравились задор и непосредственность новой знакомой.
Глава 7
В клубе было весело и оживленно. Лидия сомневалась, что на вечер с танцами пришли все 536 жителей Айду, даже если вычесть детей, стариков и инвалидов, но просторный зал был до отказу забит народом. К ней многие проявляли искренний интерес, а мужчины регулярно приглашали на танец. Потягивая сидр из бумажного стакана, Лидия подумала, что давно уже так не веселилась.
Вначале, собираясь на вечер, она вынула из чемодана коктейльное платье, купленное на Манхэттене, и собрала волосы в высокую прическу, но потом одумалась. Достала простой хлопчатобумажный сарафан лаймового оттенка, который перехватила шелковым кушаком, а волосы гладко расчесала и лишь слегка подвила щипцами. Увидев платье Авроры, напоминавшее вишневый крем на торте, она порадовалась, что не стала слишком наряжаться. Свои кудряшки хозяйка пансиона еще туже прикрутила и взбила над ушами, из-за чего ее прическа стала напоминать русскую шапку, наспех сшитую из какой-то незадачливой овцы.
Порша, сосредоточенно вылизывающая шерсть в одном из кресел гостиной, посмотрела на женщин с явным неодобрением, после чего запрыгнула на подоконник и юркнула в сад.
– Вот и она хорошо проведет время, – ткнула Аврора свою постоялицу локтем под ребра. – Если доберется до Вашингтон-стрит, там у миссис Биллингс живет такой роскошный котяра. Вот только смотри, чтобы она не привела его с собой. Если увижу твою кошку с кавалером в своем доме, возьму плату за дополнительного гостя.
Как-то ненавязчиво женщины перешли на ты еще за ужином.
В клубе Аврора была главной заводилой. Она опрокидывала в себя стаканы с сидром, громко смеялась и лихо отплясывала во всех танцах, даже групповых.
– Я слышал о ваших неприятностях с машиной, – обратился к Лидии какой-то мужчина в пиджаке с заплатками на локтях. Всем видом он напоминал университетского преподавателя, особенно сутулыми плечами и очками в продолговатой черной оправе. – Надеюсь, краткая остановка в Айду вам понравится.
– Мне уже все очень нравится, – искренне ответила Лидия.
– Маленькое место – большое сердце. Это наш девиз. Между прочим, его придумал мой младший брат, когда учился в школе. Его выбрали из нескольких десятков других вариантов. Конечно, не шедевр мысли, но жителям очень понравилось.
– Как мило.
– Позвольте представиться. Фил Дилейни. Я мэр этого города.
– О, – Лидия на секунду глупо открыла рот, но тут же его захлопнула и начала нервно оборачиваться в поисках Авроры. Ей не хотелось сразу же испортить отношения с хозяйкой гостинцы, которая ясно дала понять, что положила глаз на потомка основателя Айду.
Как оказалось, Аврора крепко вцепилась в локоть какого-то парня в клетчатом пиджаке и совсем не обращала внимания на то, что происходит вокруг.
– Значит, вы… мэр?
– Наверное, Аврора вам уже рассказала, что Айду построил мой прадед? – весело спросил ее собеседник. – И что в городе есть улица, носящая имя нашей семьи.
– Аврора назвала вас единственным местным аристократом.
– Все-таки американцы благоговеют перед знатью, несмотря на революцию, вы не находите? Даже если эта аристократия, так сказать, местного разлива. Наверняка вы сейчас недоумеваете, почему я до сих пор живу в Айду. Почему не уехал из города, как многие мои родственники, туда, где можно чего-то по-настоящему добиться.
– Честно говоря… я о вас вообще ничего не думаю, – призналась Лидия. – Я сама двадцать лет проработала в газете маленького городка в Коннектикуте. Когда-то я задавала себе вопросы, почему не пытаюсь добиться чего-то большего. Наверное, я просто не из тех, кто чего-то добивается.
– Но сейчас вы едете начинать новую жизнь. В Миннесоту?
– Новости у вас разлетаются поразительно быстро.
– В конце концов я мэр. Мне все докладывают.
Лидия была немного пьяна, и ей понравился Фил Дилейни. Судя по темным волосам, почти не тронутым сединой, он был младше Лидии, слегка за сорок, однако лицо казалось старше из-за жестких морщин и печальных глаз, даже когда мужчина улыбался. Если бы не Аврора, Лидия была бы не прочь немного с ним пофлиртовать и посмотреть, к чему это приведет.
– Пожалуй, мне лучше пойти домой, – сказала она. – Был тяжелый день, и я устала. Мы приехали на машине Авроры, но, я думаю, что смогу дойти пешком.
– Я вас подвезу, – любезно предложил мэр. – На таких каблуках вы долго не протянете на нашей дороге. И дом Авроры почти у выезда из города, вам надо перейти через мост. Хотите, я вам покажу?
Дилейни подвел ее к стене, на которой висела карта города. Как и предполагала Лидия, городок был очень компактный и напоминал миниатюрную шахматную доску.
– Вот тут Центральная улица, на которой расположены ратуша, почта и наш клуб, – показал мэр. – Параллельно идет Бродвей. Их пересекает улица Дилейни вот здесь. Да, тут я живу.
Лидия посмотрела на план, обнаружив там еще вполне предсказуемые Южную, Западную и Восточную улицы, а также улицы Вашингтона и Джеферсона.
– Вот здесь гостиница Авроры, – ткнул пальцем Дилейни в самую северную точку города. На 18-й дороге, по которой вы приехали. Как видите, это единственная трасса, ведущая в Айду, и то она не пересекает город, а проходит как бы по его северному краю, захватывая лишь кусок Вашингтон-стрит. Шоссе служит и своеобразной границей города. Севернее его ничего нет. Только кладбище.
– Какое кладбище?
– Обычное городское кладбище. Видите, здесь шоссе проходит над Грин-ривер. С этой стороны дом Авроры, а напротив него кладбище.
– Как же Аврора не боится там жить одна?
– А что тут такого? – удивился Фил. – Там же лежат в основном предки местных жителей, а мы их знаем, как облупленных, и подвоха не ждем. Между прочим, этого на карте нет, потому что она старая, но лет пять назад сразу за кладбищем на старом выгоне мы устроили бейсбольное поле. В субботу будет матч с командой из Кембриджа. Не того Кембриджа, а нашего из Огайо, он всего в тридцати милях от Айду. Если машину не починят, приходите посмотреть на игру.
– Слишком много информации для одного вечера, – заявила Лидия, допивая сидр. – Я бы предпочла пойти домой и лечь спать.
– Пешком?
– Почему нет? Не хочу вас отвлекать от общения с избирателями.
– Нет, так не пойдет, – покачал головой Дилейни. – Я же все-таки мэр и обязан продемонстрировать знаменитое гостеприимство Айду. Сид! – поманил он из толпы какого-то юношу. – Отвези леди в дом Авроры. Можешь взять мою машину, только пригони ее обратно.
– С удовольствием, – чинно склонил голову парень.
– Может, нам стоит захватить и Аврору? – неуверенно спросила Лидия.
Весь тщательно сконструированный облик хозяйки отеля пришел в полный упадок. Тушь размазалась вокруг глаз, красная помада запачкала щеки и подбородок. Платье скособочилось, частично задравшись и обнажив пояс от чулок. Застежка на одной туфле отстегнулась. Залитые лаком кудряшки встали дыбом, образовав весьма авангардную укладку, которую Лидия однажды видела на модной выставке в Нью-Йорке.
– Аврора сама отлично разберется, – устало ответил Фил Дилейни.
Сид отвез Лидию до дома на «линкольне» мэра, элегантно объезжая все выбоины, подождал, пока она поднимется на крыльцо, пожелал спокойной ночи и отчалил.
Зайдя в спальню, она умылась, облачилась в ночную рубашку и с огромным наслаждением накрылась с головой тонким пуховым одеялом. Сквозь сон ей послышалось в саду сладострастное кошачье мяуканье.
Глава 8
Хотя Филипп Дилейни и был мэром Айду, переизбранным уже на третий срок, это не означало, что он был обязан веселиться со своими избирателями до последнего глотка сидра. За порядком в зале следили шериф Джорджи Пенн с помощником, впрочем следить было особо не за чем, потому что вечер танцев протекал весело и благопристойно – как все, что происходило в Айду.
Конечно, Ро Рэмсботтом не на шутку разошлась и уж слишком явно флиртовала то с Пенном, то с Ником Орбахом, владельцем пекарни, к большому неудовольствию жены последнего. Но Фил знал, что это не выльется в серьезный скандал. Миссис Орбах быстренько увела мужа, а что касается Авроры, то он не сомневался, что кто-нибудь поможет ей добраться до дома.
Поэтому обменявшись любезностями с несколькими членами городского совета и похвалив музыкантов за усердие, Фил Дилейни с удовлетворением вышел из душного зала клуба, сел в свой «линкольн» и проехал три квартала до улицы Дилейни, где располагался его фамильный особняк.
Пожалуй, это действительно был настоящий особняк. Прадед Дилейни не поскупился и отгрохал претенциозное жилище, когда город начал процветать и в него потянулись первые инвесторы с серьезными деньгами. Начать с того, что он был сложен не из дерева, доставляемого в те времена сплавом по Грин-ривер, а из кирпича и камня, специально привезенных в Айду как только запустили железную дорогу. Дилейни нанял архитектора – не того самоучку-прораба, который наспех налепил фанерных домиков вдоль городских улиц, а настоящего с университетским дипломом – и тот спроектировал дом так, что летом в нем была приятная прохлада, а зимой батареи долго держали тепло от печей и каминов.
В особняк вело роскошное крыльцо с десятком каменных ступеней, вокруг него была разбита широкая ухоженная лужайка, украшенная клумбами и цветущими кустарниками. Фил исправно платил местным парнишкам за стрижку травы, а также соседке миссис Купер, чтобы она ухаживала за розовыми кустами и регулярно обновляла клумбы сезонными однолетниками.
Поставив машину в гараж, Фил зашел в дом через заднюю дверь. Уверенно двигаясь в темноте, он миновал первый этаж и поднялся по лестнице в свой кабинет. В фамильном особняке было одиннадцать спален, пять ванных комнат, несколько кабинетов, а также гостиная, бильярдная и две столовых, зимняя и летняя. Это не считая кухни и подсобных помещений для прислуги. Всем этим Фил Дилейни уже давно не пользовался.
Его прадед мечтал о том, что в доме будет жить большая семья, гордые наследники Айду. Насколько Фил знал, у Донала Дилейни и его жены и правда родилось семь или восемь детей, из которых лишь трое достигли совершеннолетия – дед Фила и две его сестры, одна удачно вышла замуж и уехала в Бостон, а вторая заболела полиомиелитом и умерла, не дожив до тридцати.
Отцу Фила и его братьям повезло больше, Айду к этому времени стал настоящим цивилизованным городом, условия жизни в нем не были уже такими экстремальными, как в прошлом веке. Они все женились и родили собственных детей, так что нередко в фамильном особняке собирался весь большой клан Дилейни, как и задумывал его родоначальник. Все это закончилось после Второй мировой войны. Братьев, сестер и кузенов Фила разбросало по всей стране. Иногда приезжал младший брат Мэтью, тот самый, кто придумал девиз города, но уже много лет Фил его не видел. Остальные родственники, особенно молодое поколение вообще не проявляли никакого интереса к Айду.
Так что постепенно Фил одну за другой закрыл пустующие комнаты и зачехлил мебель. В огромной кухне с необъятной дровяной плитой тоже не было необходимости. Жизнь его протекала по большей части в крохотном уютном кабинете на втором этаже, где он установил маленькую чугунную печку и принес электроплитку для чайника. Здесь же стояли кресло, письменный стол, буфет и узкая лежанка, спать на которой было Филу гораздо удобнее и проще, чем в большой кровати с балдахином в соседней спальне.
Подойдя к буфету и плеснув в стакан на полпальца скотча, Фил бросил взгляд на портрет покойной жены, висевший на стене. Хезер умерла четырнадцать лет назад от рака желудка. Их единственная дочь Виктория переехала в Гамбург, получив после колледжа работу преподавательницы английского. Она все еще часто писала отцу, описывая жизнь в Германии, свою работу, новых друзей, настроения, которые царят в Европе, но ни слова не упомянула о том, что хочет хотя бы ненадолго приехать в Айду.
Воспоминания о Хезер навели Фила на мысли о сегодняшней гостье Ро Рэмсботтом, которую та привела на танцы. Эта Лидия Сойер была приветлива, но держалась с вежливой отстраненностью. Ее платье, прическа, да и весь ухоженный облик свидетельствовали о хорошем воспитании и больших деньгах. Она была настоящей леди, как сказала бы Хезер. И тем не менее эта настоящая леди оказалась в Айду.
От Бассетов мэр узнал, что миссис Сойер недавно овдовела и направляется из Коннектикута в Дулут, где она купила дом. Однако, как понял Фил, это было известно только с ее собственных слов. Насколько Фил представлял себе богатых вдов Восточного побережья, они предпочитают развеивать печаль в морских круизах, в магазинах на Пятой Авеню или посещая модные показы где-нибудь в Париже. А не мчаться в одиночестве через полстраны на раздолбанном пикапе.
На вечере миссис Сойер проговорилась, что работала в какой-то газете. Фил Дилейни задумчиво покачал головой и долил виски уже на целый палец.
Глава 9
Судя по тому, что автомобиль Авроры был припаркован на подъездной дорожке, домой она вернулась сама или с помощью добрых самаритян. Однако вчерашнее веселье, видимо, было настолько бурным, что у хозяйки не хватило сил проснуться утром и приготовить гостье завтрак, так что Лидии пришлось самой возиться на кухне.
Она заварила кофейник крепкого кофе, зажарила три яйца и наделала целую гору тостов с маслом и джемом. На аромат еды с подоконника вдруг спрыгнула Порша, которой Лидия отрезала небольшой кусок яичницы с ветчиной и налила молока.
Позавтракав и вымыв посуду, оставив для Авроры подогретый кофейник, она решила прогуляться по округе. Вначале план заключался в том, чтобы двинуть в город, изучить местные лавки и затем дойти до гаража Бассетов, поинтересоваться судьбой пикапа. Однако почему-то вместо того, чтобы перейти Грин-ривер по мосту, Лидия пересекла шоссе и оказалась на кладбище.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Одно из названий Нью-Йорка
2
Популярный курорт юго-восточного побережья Флориды.
3
Примерно 1,4 гектара.
4
Примерно 6,8 кг.
5
Речь идет о фильме «Психо» Альфреда Хичкока 1960 года.
6
Примерно 2092 км.
7
Озеро Верхнее или озеро Супериор (Lake Superior) – озеро в Северной Америке на границе США и Канады, самое крупное, холодное и глубоководное в системе Великих Озер.
8
Цитата из последней строфы известного стихотворения Роберта Фроста «Остановившись у леса снежным вечером» 1922 года.
9
Название города Ido буквально соответствует фразе I do, что означает «я сделаю».
10
Примерно 157 см.





