Сиделка

- -
- 100%
- +
– Возможно, они разбирали ее задание.
– Возможно, – снова сказала Трейси, и я поняла, что начинаю ненавидеть это слово. – Она молодая, – продолжала сестра, не дожидаясь моих расспросов. – Симпатичная. Длинные каштановые волосы. Большие сиськи.
Я попыталась отогнать тут же возникший в голове образ Рен.
– Ты на что-то намекаешь? – спросила я, делая новый глоток вина.
Это был излюбленный прием Трейси. Она всегда изображала невинность и заходила издалека, чтобы ее не обвинили в том, что она намеренно мутит воду.
– Я? Ни на что.
– Тебя послушать, так между ними что-то есть.
– В самом деле? И в мыслях не было.
– Уверена, все совершенно невинно, – заявила я.
– А разве я сказала, что это не так?
– Ты подразумевала.
– Ничего я не подразумевала.
– Он регулярно встречается со своими учениками, – сказала я. – Обсуждает задания, поясняет свои замечания, указывает, что можно улучшить. Это его работа.
– Знаю, – разозлилась Трейси. – Я сама несколько раз встречалась со своим преподавателем, чтобы обсудить именно такие вещи.
– Ну вот… – протянула я, найдя подтверждение своей правоты.
– Только не за обедом, – добавила сестра.
– Черт, – пробормотала я, допила вино и налила новый бокал.
– Мой куратор говорит, что у меня настоящий талант, – похвасталась Трейси, явно пытаясь сменить тему.
– Вот и хорошо.
– Ты расстроилась, – констатировала Трейси, поняв, что, наверное, зашла слишком далеко. – Извини, я не хотела. Харрисон был бы полным идиотом, если бы у него хоть мысль возникла об измене. Честно! Уверена, обед был совершенно невинным, – продолжила она, использовав мои же слова, что только подчеркнуло их пустоту. – Вот увидишь, Харрисон сам тебе все расскажет, когда вернется.
Он не рассказал.
– Наверное, непростое было совещание, – сказала я, когда муж пришел домой.
На часах было уже почти десять. Трейси уехала часом раньше, и я сидела в столовой, допивая остатки вина. По плечам скользили легкие приятные мурашки, словно я укрывалась шелковой шалью.
– Потом мы всей компанией забежали перекусить, – ответил он. – Извини. Наверное, стоило тебе позвонить.
– В «Меркурий»? – уточнила я, осмелев от выпитого.
– Что?
– Вы пошли в «Меркурий»? – повторила я.
– Нет. Вообще-то, мы были в баре при соседней гостинице. У тебя все в порядке?
– В полном.
– Выглядишь немного… потерянной. Сколько ты выпила?
Я пожала плечами, окинув взглядом пустую бутылку.
– Трейси заходила на ужин.
Муж кивнул, словно это все объясняло.
– Говорит, она тебя сегодня видела.
Харрисон чуть склонил голову набок, будто любопытный щенок.
– Во время обеда, – добавила я, не дожидаясь вопроса. – В «Меркурии».
По глазам было видно, как муж переваривает последние слова.
– Ну да, – ответил он. – Признаюсь. Я обедал в «Меркурии».
– С одной из учениц?
– Да, с Рен Питерсон. Обсуждали ее последнее задание. А вчера я обедал с Кендис Фицпатрик, – продолжил он. – Тогда меня Трейси тоже видела?
Я ощутила, как шелковая шаль соскальзывает с плеч, оставляя меня совсем беззащитной.
– И что же твоя сестра, по ее мнению, видела?
«Она видела, как ты обедаешь с симпатичной молодой женщиной с длинными каштановыми волосами и большими сиськами», – мысленно ответила я. Но вслух сказала только:
– Она видела, что ты обедаешь в…
– …В «Меркурии». Да, это мы уже, кажется, выяснили. А еще?
– Что ваш разговор казался очень эмоциональным, – промямлила я.
– Он таким и был, – согласился Харрисон. – Рен мечтает стать писателем, но, по правде говоря, этого никогда не случится. И по-моему, она сама начала это понимать и очень расстроилась. Я просто пытался ее утешить. Наверное, Трейси видела, как я погладил Рен по руке, и тут же, как обычно, пришла к неверному умозаключению.
Я еле сдержалась, чтобы не вздрогнуть. Сестра ничего не говорила о том, что Харрисон касался руки Рен.
– И твоей сестрице просто не терпелось примчаться сюда и доложить тебе. – Харрисон раздраженно провел рукой по волосам. – А тебе точно так же не терпелось сделать выводы. Слушай, вечер был долгий, и я совсем выбился из сил. Пойду спать.
Я просидела за столом еще около часа, чувствуя, что невидимая шелковая шаль лежит, смятая, у моих ног. Потом заставила себя встать и подняться в спальню. Умывшись и почистив зубы, я легла рядом с мужем.
– Прости, – прошептала я, обняв его и уткнувшись лицом в теплую спину.
Но если Харрисон и бодрствовал, то не подал виду. На следующий день он уехал в университет, сказав только «доброе утро». И вот теперь на сцену выходит Роджер Макадамс.
Глава 14
– Прошу прощения, – произнес незнакомый голос, – вы Джоди Бишоп?
Я оторвалась от контракта, который просматривала, и увидела в дверях кабинета симпатичное лицо: орехового цвета глаза, русые волосы, аристократический нос, полные губы.
– Роджер Макадамс?
– Собственной персоной, – подтвердил он, подошел к столу и протянул руку.
Клиент был высокий и стройный, в стильных серых брюках и темно-синей спортивной куртке. Рукопожатие показалось мне крепким, а взгляд – твердым.
– Пожалуйста, присаживайтесь, – предложила я, указывая на пару дубовых кресел перед столом.
– Спасибо, что согласились встретиться так быстро.
– Чем я могу вам помочь, мистер Макадамс? – улыбнулась я.
– Пожалуйста, просто Роджер…
Он объяснил, что несколько месяцев назад переехал в Торонто из Детройта ради новой работы и пришло время сменить крошечную съемную квартирку на собственное жилье.
– Какого рода жилье вас интересует? Дом? Квартира?
– Однозначно квартира. Я разведен, детей нет. Гости, скорее всего, будут нечасто. Но, наверное, хорошо бы две спальни, чтобы одной из них пользоваться как кабинетом.
– Есть какой-то конкретный район на примете?
– Ну… Я работаю на Бэй-стрит. Поэтому желательно где-нибудь в центре. Возможно, с видом на озеро.
– Квартиры с видом на озеро недешевы. Какой у вас бюджет?
– Гибкий, – ответил он. – Может, покажете мне пару вариантов, чтобы я посмотрел, какие есть варианты и по каким ценам? Тогда я смогу лучше понять, из чего выбирать.
– Звучит разумно, – заметила я и добавила про себя: «И туманно», понимая, что нам очень повезет, если подходящая квартира отыщется быстро. – Можете посмотреть предложения на нашем сайте. Вдруг что-то приглянется. А я тем временем попробую подготовить хороший срез текущих вариантов и свяжусь с вами ближе к вечеру.
– Идеальный вариант.
– Какое время вам будет удобнее для осмотра квартир?
– Пожалуй, вечером или в выходные. Если вас это устраивает.
– Если устраивает вас, то и меня устроит, – честно ответила я, хотя уже представляла себе громкие возражения Харрисона по поводу моего расписания работы.
Роджер протянул мне карточку со своим именем и номером мобильного.
– Надеюсь скоро вас услышать, – сказал он на прощание.
«Надеюсь быть услышанной», – подумала я, глядя ему вслед.
– Значит, хочешь сказать, что будешь работать все выходные? – спросил Харрисон, когда мы ложились спать.
– Не все выходные.
– Нет. Только по утрам и днем.
– Не все утро, – спокойно возразила я. – И не весь день.
– Правда? – вскинулся он. – И какой же у тебя график? Объясни.
– В субботу у меня назначены показы с десяти до двенадцати и с двух до четырех.
– А в воскресенье?
– Воскресенье может и не понадобиться.
– Но может и понадобиться, – парировал Харрисон.
– Может, – согласилась я.
– То есть выходит, что мне придется сидеть с детьми все выходные.
– Я буду дома на завтрак, обед и ужин, – ответила я.
– А я должен развлекать их все остальное время.
– Неужели так сложно? У нас замечательные дети.
– Тебе-то откуда знать?
– Так нечестно. Я провожу с ними не меньше времени, чем ты.
– Правда? – фыркнул он. – В какой вселенной? Посмотри правде в глаза, Джоди. Муж и дети для тебя на третьем месте. После родителей и работы.
Обычно я пропускала подобные обвинения мимо ушей. Слушая ссоры между родителями, я поняла, что попытки защититься только провоцируют новые обвинения. Но мне надоел бесконечный поток одних и тех же жалоб.
– Это не только нечестно, – возразила я, – но еще и неправда.
– А я тебе скажу, в чем правда, – перешел в контратаку Харрисон. – Правда в том, что твоя работа всегда оказывается важнее моей. Мне вечно приходится приспосабливать свой график к твоему. Ты совсем не уважаешь ни мое время, ни мой труд.
Я покачала головой, понимая, что мы начинаем повышать голос, и помня, что в соседних комнатах спят дети.
– Ты спокойно занимаешься своими делами, назначаешь встречи, даже не посоветовавшись со мной. По вечерам, по выходным…
– Как будто у меня есть выбор.
– Выбор всегда есть.
– Мне приходится назначать встречи с учетом графика клиентов.
– А как насчет моего графика?
– У тебя он более гибкий, чем у меня.
– Только потому, что я умею расставлять приоритеты.
– Кто-то же в этом доме должен зарабатывать деньги, – огрызнулась я и тут же пожалела.
– Ага, – кивнул муж, – вот мы и добрались до сути проблемы.
– Я просто пытаюсь сказать, что…
– …Что зарабатываешь больше меня и поэтому имеешь право командовать.
– Я такого не говорила.
– «Кто-то же в этом доме должен зарабатывать деньги» – разве не твои слова?
– Да, но я имела в виду, что…
– Что ты зарабатываешь деньги и поэтому принимаешь решения.
– Когда это ты не участвовал в принятии хоть одного важного решения? – рявкнула я.
– Можешь потише? – неожиданно тихо спросил Харрисон. – Детей разбудишь.
Я едва не сорвалась на визг:
– Именно благодаря моему доходу мы можем себе позволить этот дом и детский сад с дневным лагерем для детей, чтобы дать тебе возможность писать. – Стараясь взять себя в руки, я говорила тихим и хриплым голосом.
– И тебе это, конечно же, не нравится, – хмуро заметил он.
– Вовсе нет. Мне не нравится твое нежелание признать мой вклад.
– То есть ты стараешься только ради нас? Речь об этом? Тебе не нравится работа? Ты не получаешь от нее никакого личного удовлетворения?
– Конечно, она мне нравится. Ты извращаешь каждое мое слово.
– И только благодаря тебе мы можем себе позволить комфортную жизнь. Разве ты не так сказала?
– Да, но…
– А я не вкладываю ничего.
– Такого я точно не говорила.
– И без слов понятно.
– Ты сам начал, – напомнила я ему. – Не я первая стала жаловаться.
– Ну разумеется, – съязвил муж. – Ты всегда ни при чем, верно? Сама безупречность.
– Я никогда не говорила, что безупречна! Что, черт возьми, происходит?! – в отчаянии воскликнула я.
– Мамочка! – раздался голосок со стороны двери.
Я обернулась и увидела Дафни, сжимавшую в руках игрушечного кролика с длинным обвисшим ухом. Она беспокойно переводила взгляд то на Харрисона, то на меня.
– Ой, милая… Прости. Мы тебя разбудили?
Дочка уставилась на Харрисона:
– Из-за тебя мама плачет!
– Все хорошо, милая, – сказала я ей. – Все хорошо.
– Молодец… – буркнул мне в спину Харрисон, когда я повела Дафни в ее комнату.
Глава 15
– Я думала привезти детей в субботу искупаться, если ты не возражаешь, – сказала я отцу.
Это было на следующий день после ссоры с Харрисоном, и я заехала после работы под предлогом навестить маму, но в основном потому, что мне не хотелось возвращаться домой и видеться с мужем. И совершенно не хотелось повторения вчерашнего фиаско.
Разве я не стремилась всю жизнь избегать подобных сцен?
– Никаких показов? – удивился отец.
Мы сидели за кухонным столом, и папа попивал из высокого стакана ледяной лимонад.
– На этих выходных – нет.
Утром я первым делом позвонила Роджеру Макадамсу и сообщила, что возникли небольшие семейные проблемы, и либо мы перенесем встречу, либо я могу порекомендовать другого агента. Он пожелал мне поскорее решить проблемы и сказал, что готов подождать неделю.
Если он отнесся к задержке спокойно, то я – нет. Необходимость отменить назначенную встречу, чтобы потешить уязвленное эго мужа, одновременно печалила и злила меня. И все же мне казалось, что другого выхода нет. Или так, или пришлось бы столкнуться с днями, а то и неделями обид и отчуждения. Если достаточно отменить встречи, назначенные на выходные, чтобы доказать Харрисону, что потребности семьи стоят для меня на первом месте, то я готова. Должен же он увидеть свою ошибку и извиниться за несправедливые обвинения!
Разумеется, я ошиблась. С каких это пор уступка могла сработать?
– Мне казалось, что на таком перегретом рынке ты должна носиться как белка в колесе, – проворчал отец, чувствуя, что я что-то недоговариваю, а пройти мимо такого было бы совсем не в его духе.
– Ну… Я только что закрыла продажу дома в Форест-Хилл за восемь миллионов. – Я коснулась серебряной сережки с жемчугом – одной из пары, которую купила себе в награду.
Если я и ожидала поздравлений, то мои иллюзии быстро рассеялись. Отец просто пожал плечами.
– Проще простого на таком рынке, – сказал он. – Возможно, ты могла получить и больше.
– Что это я только что слышала? – пропела Элиз, входя на кухню, свежая и прекрасная в цветастой юбке и белой блузке с голыми плечами. – Вы продали дом за восемь миллионов? Поздравляю! Это здорово!
– Ничего выдающегося, – буркнул отец.
– Что ты говоришь, Вик? Конечно же, это здорово! Отличная работа, Джоди! Можете гордиться собой.
– Спасибо, – ответила я, готовясь к отцовской отповеди, которой, к моему удивлению, не последовало.
– И что это я вижу? Ты не предложил дочери стаканчик лимонада?
– Все в порядке, – возразила я. – Мне не хочется пить.
– Ерунда! Я его только сегодня сделала. Не слишком кислый, не слишком сладкий. Попробуйте. – Элиз достала кувшин из холодильника и налила мне стакан. – Ну как? – спросила она, когда я сделала глоток.
– Идеально, – признала я. – Как раз столько кислинки, сколько нужно.
– Прямо как в женщине, которая его сделала, – пошутил отец, и Элиз рассмеялась.
Я отогнала смутное чувство неловкости. «Неужели мой отец флиртует?» – подумала я, но тут же отмахнулась от этой абсурдной мысли. Господи, ему же под восемьдесят! Хотя в свое время папа был тем еще бабником, и даже ребенком я понимала, что именно его похождения служили причиной большинства самых ожесточенных ссор между родителями.
– Красивая блузка, – сказала я Элиз, пытаясь заглушить злые родительские голоса в голове.
– Вот уж точно, – согласилась сиделка. – Ваш отец увидел ее в витрине магазина и настоял, чтобы я примерила.
– У нее для такого фасона идеальные плечи, – вставил отец.
– И он оказался прав, – подтвердила Элиз.
– Я всегда прав, – фыркнул отец.
– Ой, Вик! – со смехом воскликнула Элиз и обернулась ко мне: – Не хотите перекусить? Может, кусочек яблочного пирога?
– Не нужен ей пирог, – отрезал отец, не дав мне ответить.
– И снова ты прав, – сказала я и сделала еще глоток лимонада, чтобы не запустить в папу стаканом.
– Джоди собирается в субботу привезти детей искупаться, – объявил отец.
– Чудесно! – обрадовалась Элиз. – Мне приехать, чтобы присмотреть за ними?
– О нет, – поспешила отказаться я. – У вас ведь выходной по субботам.
– Не проблема. Да и планов у меня никаких нет.
– Судя по всему, у Джоди тоже нет никаких планов, – многозначительно произнес отец.
– Вам совсем не обязательно приезжать, – сказала я. – Но спасибо за предложение.
«Да что за мужчины попадаются мне в жизни, что я никак не могу им угодить?» – подумала я, глянув на часы.
– Пожалуй, мне пора. Схожу наверх, поздороваюсь с мамой.
– Скажите ей, что я приду через несколько минут, чтобы ее проведать, – попросила Элиз, когда я выходила с кухни.
– Конечно. – Я обернулась и увидела, как сиделка, потянувшись за кувшином с лимонадом, коснулась ладонью руки отца.
Тревога только возросла, когда я заметила, как папа с лукавой улыбкой провожает ее взглядом к холодильнику. Я отвернулась, пока не увидела еще чего-нибудь.
– Привет, мам, – сказала я, войдя в спальню и подойдя к изножью кровати. – Как ты себя чувствуешь?
Мать не ответила, и на минуту мне показалась, что она спит. Потом я увидела, как ее ноги шевельнулись под одеялами, а руки потянулись ко мне.
Я поспешила к ней, боясь пропустить внезапные объятия.
– Хорошо выглядишь, – соврала я, увидев, как мамины руки бессильно опустились, так и не обняв меня.
Она повернула голову в мою сторону, и губы у нее зашевелились, но я не смогла разобрать слов.
– Что? Прости, я не поняла.
Мама повторила, но я все равно не поняла.
– Скажи еще раз. – Я едва не прижалась ухом к ее губам.
– Серьги, – просипела она дрожащим от раздражения голосом.
Я коснулась пальцами уха.
– Да, купила пару дней назад. Продала дом в Форест-Хилл за неплохие деньги и решила себя немного вознаградить. Ты их первая заметила, – радостно добавила я.
Я носила сережки уже неделю, а Харрисон не сказал ни слова.
– Тебе нравится?
– Нет, – отчетливо произнесла мама.
Я едва не улыбнулась. Наши вкусы редко совпадали, и она никогда не кривила душой. Было на удивление приятно понять, что некоторые вещи в жизни не меняются.
– Серьги… – снова прошептала она.
Я присела на край кровати, желая сменить тему.
– Ну как тебе Элиз? Она хорошо заботится о тебе? Она тебе нравится?
– Серьги… – продолжала упорствовать мама.
Я кивнула, вспомнив о том, что люди, страдающие деменцией, часто зацикливаются на незначительных мелочах. Неужели мать уже на этой стадии? Я потянулась к ней, но она отдернула руку. Решив, что это спазм, я предпочла не принимать ее поведение на свой счет.
– У вас все хорошо? – спросила от дверей Элиз.
– Кажется, ей не нравятся мои серьги, – пожала я плечами.
– В самом деле? А по-моему, очень даже красивые.
Я наклонилась, чтобы поцеловать маму в лоб, но ее передернул очередной спазм, и у меня оказался полный рот ее волос.
– Пока, мам, – сказала я ей. – Скоро увидимся. – Быстро отойдя к Элиз, я прошептала: – Кажется, она перестала меня узнавать.
– Она узнает, – заверила Элиз, ободряюще положив ладонь мне на плечо. – А серьги и правда очень красивые.
– Спасибо.
– Серьги! Серьги! – услышала я сдавленный крик матери, выходя из комнаты.
Глава 16
Когда в субботу мы с детьми приехали в дом родителей, Элиз уже ждала нас в дверях с тарелкой шоколадного печенья.
– По одной штучке! – строго предупредила она. – Я приготовила для вас особый обед и не хочу, чтобы вы перебили аппетит.
– Нет, Элиз! – запротестовала я. – Вы вообще не должны быть здесь. У вас же выходной!
– А что такое «выходной»? – спросила Дафни.
– Это означает, что в такой день не нужно работать, – ответила я, многозначительно покосившись на сиделку.
– А она и не работает, – сообщил мне Сэм. – Она пойдет купаться вместе с нами. Правда, Элиз?
– Кто мне помешает?
– Можно мне еще печенюшку? – спросила Дафни.
– А ты обещаешь съесть весь обед?
– Обещаю.
– Хорошо. Тогда возьми еще одну. А ты, Сэм?
– А что на обед? – уточнил он, будучи более осторожным, чем сестра.
– Как насчет рыбьих голов с чешуей? – прищурилась Элиз.
– Фу! Нет! – Дафни тут же бросила печенье обратно на тарелку.
– Ну хорошо, – с улыбкой сказала Элиз. – Тогда что скажете про бутерброды с арахисовым маслом, фруктовым желе и домашним черничным мороженым? Так лучше?
– Ага! – откликнулся Сэм и сунул в рот печенье, пока Элиз не передумала.
Я улыбнулась.
– А можно покататься на лифте? – спросил сын, когда мы вошли в дом.
– Давай оставим на потом?
– Хорошо, – послушно согласился Сэм.
– Вы так легко с ними управляетесь, – подивилась я, когда мы начали спускаться по лестнице на нижний этаж.
В считаные минуты дети переоделись для купания и уже ждали на краю бассейна.
– Идем, Элиз! – позвал Сэм. – Быстрее!
– Мама, надень на меня нарукавники, – потребовала Дафни.
– Я этим займусь. А вы посидите, отдохните. – Элиз показала на шезлонги. – Вы кажетесь немного усталой. Хорошо себя чувствуете?
– Все нормально, – ответила я, ощущая нотки усталости в собственном голосе.
– Звучит как-то неубедительно.
– Неделя была тяжелая.
– Но вы закрыли хорошую сделку.
– Дело не в работе. Там полный порядок.
На глаза вдруг навернулись слезы.
– Боже! – воскликнула Элиз, и глаза у нее тоже повлажнели от сочувствия. – Дома… все не так хорошо?
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.