Эхолот времени

- -
- 100%
- +
Рейнольдс задумчиво кивнул.
– Или кто-то намеренно изменил данные в базе.
– Возможно. Но зачем?
– Ты думаешь, артефакт действительно существует? – спросил Рейнольдс, переводя разговор в более практическое русло.
– Я не знаю, Дэвид. Но если эта аномалия как-то связана с легендами о «слушателях времени», то монастырь Дхармаколы – лучшее место для начала поисков. Он расположен всего в нескольких километрах от эпицентра аномалии, судя по координатам, которые ты показал.
Рейнольдс задумчиво кивнул.
– Я скорректирую план операции. Первая цель – монастырь Дхармаколы. Кстати, он все еще действующий?
– Когда мы были там с Лизой, в нем жило около двадцати монахов под руководством настоятеля Ринпоче Тензина. Удивительный человек – ему тогда было за семьдесят, но он легко поднимался в горы, опережая молодых. И его знания… – Джек покачал головой, вспоминая долгие беседы с мудрым монахом. – Он рассказывал нам о «слушателях времени» как о реальной традиции, которая передавалась из поколения в поколение.
– Еще кое-что, – добавил Джек. – Нам понадобится эксперт по тибетским языкам и культуре. Кто-то, кто сможет общаться с местными и читать древние тексты.
– У нас есть несколько кандидатов. Я пришлю тебе досье.
Джек встал, показывая, что разговор окончен. Он чувствовал странную смесь эмоций – тревогу, предвкушение, страх и, что удивительно, облегчение. Словно часть его все эти годы ждала этого момента, шанса снова почувствовать себя живым, даже если ценой может стать его жизнь.
– Где я могу отдохнуть перед завтрашним вылетом?
– Я распорядился подготовить для тебя комнату в офицерском общежитии. И, Джек… спасибо, что согласился.
Райдер лишь кивнул в ответ. Когда он уже был у двери, Рейнольдс окликнул его.
– Джек, я знаю, что ты идешь туда не только ради миссии. И я понимаю это. Но помни – твоя основная задача разобраться в происходящем и обезвредить угрозу, если она существует.
Джек остановился, не оборачиваясь.
– Я помню, кто я такой, Дэвид.
– Хорошо. Потому что если «Черный лотос» действительно замешан в этом, и если они стоят за смертью Лизы… мне нужно, чтобы ты сохранял ясную голову. Не делай ничего, о чем потом пожалеешь.
Джек ничего не ответил, лишь крепче сжал ручку двери. Затем вышел, оставив Рейнольдса смотреть на изображение древнего символа, пульсирующего на экране, словно сердцебиение какого-то таинственного существа, пробуждающегося после долгого сна.
Закрыв за собой дверь конференц-зала, Джек прислонился к стене и закрыл глаза. Он достал из кармана тибетский колокольчик и легонько провел пальцем по его краю, заставляя издать тихий, кристально чистый звук. Этот звук всегда помогал ему сосредоточиться, найти внутренний покой.
Но сегодня покой не приходил. Перед глазами стояло лицо Лизы, а в ушах звучали ее последние слова, произнесенные перед взрывом: «У меня для тебя сюрприз, милый. Думаю, тебе понравится».
Он так никогда и не узнал, что это был за сюрприз. Но, возможно, пришло время узнать, кто отнял у него шанс это выяснить. И если для этого придется снова войти в мир, от которого он так долго прятался, то пусть будет так.
Джек убрал колокольчик обратно в карман и направился к лифту, поднимающему на поверхность. Завтра начнется новая глава его жизни, и он был готов встретить ее лицом к лицу, каким бы ни был исход.

Глава 3: "Команда Феникс"
Военно-транспортный самолет C-17 «Глоубмастер» прорезал ночное небо, направляясь к военной базе США в Центральной Азии. В грузовом отсеке, переоборудованном под мобильный командный центр, Джек Райдер сидел, погруженный в изучение документов, которые Рейнольдс предоставил ему перед вылетом. Специалист по безопасности периодически бросал на него настороженные взгляды, явно не понимая, что гражданский консультант делает на борту во время секретной операции.
Джек закрыл папку и потер глаза. За последние двадцать четыре часа он получил столько информации, что даже его тренированный мозг с трудом справлялся с её обработкой. Досье на членов команды «Феникс», топографические карты региона, данные спутниковой разведки, исторические справки о монастыре Дхармаколы и различные теории о природе тибетской аномалии – все это превращалось в запутанный клубок в его голове.
Внезапно он почувствовал, как самолет начинает снижаться. Через несколько минут раздался голос пилота:
– Десять минут до посадки. Всем приготовиться.
Джек спрятал документы в защищенный кейс и пристегнулся. Краем глаза он заметил, что сопровождающий его офицер расстегнул кобуру и положил руку на пистолет – стандартная процедура при приближении к потенциально опасной территории.
– Первый раз в «Эхо-9»? – спросил офицер, заметив взгляд Джека.
– Да, – ответил Райдер. – Слышал о нем, но никогда не бывал.
– Необычное место. Официально его не существует. Неофициально – один из самых важных форпостов в регионе.
Самолет тряхнуло при посадке, и через несколько минут огромная задняя рампа опустилась, впуская внутрь холодный ночной воздух. Джек поднял воротник куртки, защищаясь от ветра, и последовал за своим сопровождающим к ожидавшему их джипу.
База «Эхо-9» представляла собой комплекс низких бетонных строений, частично вкопанных в землю для защиты от наблюдения со спутников. Периметр был обнесен двойным забором с колючей проволокой и сторожевыми вышками, на которых дежурили снайперы в полной боевой готовности.
Джип остановился у центрального здания, и Джека проводили через несколько контрольных пунктов, на каждом из которых проверяли его биометрические данные и уровень допуска. Наконец, тяжелые двери открылись, и он вошел в оперативный центр.
Помещение было заполнено компьютерными терминалами, огромными экранами на стенах и десятками специалистов, работающих с потоками данных. В центре стоял большой стол для совещаний, вокруг которого собрались несколько человек в полевой форме без знаков различия – отличительная черта спецподразделений, действующих под глубоким прикрытием.
Когда Джек вошел, все взгляды обратились к нему. Высокий мужчина с коротко стриженными седеющими волосами и жестким, словно высеченным из камня лицом поднялся из-за стола. Даже спустя годы Джек сразу узнал Скотта Харриса.
– Райдер, – произнес Харрис без тени улыбки. – Давно не виделись.
– Харрис, – кивнул Джек. – Вижу, время тебя не пощадило.
На мгновение повисла напряженная тишина, которую можно было резать ножом. Затем уголки рта Харриса чуть дрогнули в подобии улыбки.
– А ты все такой же засранец, – сказал он и протянул руку.
Джек пожал её, чувствуя, как часть напряжения уходит. Их отношения всегда были сложными – смесь профессионального уважения, соперничества и взаимных претензий, уходящих корнями в совместную операцию в Афганистане восемь лет назад. Операцию, которая пошла не по плану и стоила жизни трем солдатам.
– Познакомься с командой, – Харрис повернулся к остальным присутствующим. – Это капитан Родригес, наш эксперт по взрывчатке и системам безопасности.
Смуглый мужчина с тонкими усиками коротко кивнул.
– Лейтенант Чанг, специалист по горной подготовке и альпинизму.
Молодой азиат с атлетическим телосложением слегка наклонил голову.
– Сержант Киовски, снайпер и разведчик.
Невысокая женщина с короткими светлыми волосами и холодными голубыми глазами внимательно изучила Джека, прежде чем слегка кивнуть.
– И сержант Миллер, наш медик.
Крепкий афроамериканец с дружелюбным лицом улыбнулся и протянул руку:
– Рад знакомству, сэр. Наслышан о вас.
Джек пожал руку и обвел взглядом группу. Элита среди элит – каждый прошел тысячи часов тренировок, каждый был экспертом в своей области. Такую команду не собирают для обычной разведывательной миссии.
– А теперь, – продолжил Харрис, – позволь представить тебе доктора Лину Чен. Она будет нашим культурным и лингвистическим экспертом.
Харрис указал на молодую женщину азиатской внешности, стоявшую у одного из компьютерных терминалов. Она подняла голову, и Джек на мгновение замер. Лина Чен была поразительно красива – утонченные черты лица, длинные черные волосы, собранные в простой хвост, и пронзительные темные глаза, излучавшие интеллект и сдержанное достоинство.
– Доктор Райдер, – она подошла и пожала ему руку. – Я читала ваши работы по культурным артефактам Тибета и Непала. Впечатляющие исследования.
– Боюсь, вы меня с кем-то путаете, – ответил Джек. – Я не публиковал академических работ.
– О, я имела в виду ваши полевые отчеты для ЦРУ и Пентагона. Мне предоставили доступ к ним для подготовки к миссии. Ваш анализ влияния буддистской символики на тибетскую военную стратегию XIII века был особенно интересен.
Джек удивленно поднял бровь. Эти отчеты были строго засекречены, и то, что этой женщине предоставили к ним доступ, говорило о высоком уровне допуска.
– Приятно познакомиться, доктор Чен. Надеюсь, ваши знания помогут нам разобраться с тем, что происходит в монастыре Дхармаколы.
– Я тоже на это надеюсь. И, пожалуйста, зовите меня Лина.
Харрис прервал их знакомство:
– Давайте перейдем к брифингу. Время дорого.
Он активировал большой экран на стене, и перед ними появилась трехмерная карта горного региона.
– Вот здесь, – Харрис указал на отметку на высоте 5000 метров, – находится монастырь Дхармаколы. А вот здесь, – его палец передвинулся на точку в нескольких километрах от монастыря, – эпицентр аномалии, зафиксированной нашими спутниками.
– Местность экстремально сложная, – продолжил он. – Разреженный воздух, низкие температуры, крутые склоны. Кроме того, есть вероятность схода лавин – в этом регионе недавно были сильные снегопады.
– Как мы туда доберемся? – спросил Джек.
– Вертолетами до последнего пункта в долине, затем пешком. Прямая посадка у монастыря невозможна из-за рельефа и из соображений скрытности. Кроме того, – Харрис помедлил, – у нас есть данные о возросшей активности группировки «Черный лотос» в регионе.
Он активировал другой файл, и на экране появились фотографии вооруженных людей, передвигающихся по горным тропам.
– Эти снимки сделаны три дня назад разведывательным дроном. Группа из примерно пятнадцати человек, хорошо вооруженных и экипированных для горного похода, направлялась в сторону монастыря. Судя по траектории движения и скорости, они должны были достичь его вчера или сегодня утром.
– Есть данные о том, кто они? – спросил Джек, внимательно изучая фотографии.
– Анализ лиц позволил идентифицировать двоих, – ответил Харрис, выводя на экран досье. – Этот человек, – он указал на азиата с жестким выражением лица, – Кан Ву, бывший боец китайского спецназа, теперь наемник. Специализация – ближний бой и горная подготовка. Известен своей жестокостью.
– А этот, – на экране появилось лицо европейца с аристократическими чертами и холодными глазами, – предположительно Виктор Карвальо, один из лидеров «Черного лотоса». Бывший военный и ученый, докторская степень по физике. Считается организатором нескольких террористических актов в Азии и на Ближнем Востоке.
Джек почувствовал, как его сердце начинает биться чаще. Имя Карвальо всплывало в его собственном расследовании теракта в Карачи, но ему никогда не удавалось найти фотографию или достоверную информацию об этом человеке.
– Что нам известно о его связях? – спросил Джек, стараясь, чтобы его голос звучал спокойно.
– Немного. Он словно призрак – появляется и исчезает, оставляя за собой хаос и разрушения. Его мотивы неясны. В отличие от большинства террористических группировок, «Черный лотос» не выдвигает политических или религиозных требований. Они кажутся заинтересованными в древних артефактах и эзотерических знаниях.
Харрис закрыл файл и повернулся к команде.
– Наша миссия состоит в том, чтобы добраться до монастыря, выяснить, что произошло, и, если возможно, определить природу аномалии. Если там находятся члены «Черного лотоса», мы должны оценить их намерения и, при необходимости, нейтрализовать угрозу.
Он перевел взгляд на Джека.
– Райдер будет действовать как консультант. Он знаком с монастырем и его обитателями. Доктор Чен будет помогать с переводами и культурными аспектами. Остальные действуют согласно стандартным протоколам.
– Вопросы? – Харрис обвел группу взглядом.
– Сэр, – подал голос Родригес, – каков статус местного населения? Мы действуем открыто или под прикрытием?
– Официально мы группа ученых и альпинистов, исследующих необычное природное явление. Неофициально, – Харрис позволил себе легкую улыбку, – мы делаем то, что нужно, чтобы выполнить миссию. Местные власти проинформированы о нашем присутствии по дипломатическим каналам, но без деталей.
– Уровень вооружения? – спросила Киовски.
– Стандартный комплект для горных операций. HK416 с глушителями, пистолеты SIG P320, термооптика. Миллер будет нести M240 для тяжелой поддержки.
– Сколько времени у нас на подготовку? – спросил Чанг.
– Вылет через шесть часов. Успеете отдохнуть и проверить снаряжение.
Харрис выключил экран.
– Брифинг окончен. Встречаемся в транспортном ангаре в 0400. Свободны.
Команда начала расходиться. Джек уже собирался последовать за адъютантом, который должен был показать ему его временное жилье, когда Лина Чен подошла к нему.
– Мистер Райдер, у меня есть некоторые материалы о монастыре Дхармаколы, которые могут вас заинтересовать. Если у вас есть время перед вылетом, я бы хотела их обсудить.
– Конечно, – кивнул Джек. – Где и когда?
– Через час в информационном центре? Это в восточном крыле комплекса.
– Буду там.
Лина улыбнулась и удалилась. Джек проводил её взглядом, отметив грацию и уверенность в её движениях. Было что-то в этой женщине, что интриговало его, помимо очевидной красоты – некая скрытая глубина, которую он не мог точно определить.
Харрис подошел к нему, когда все остальные покинули комнату.
– Не думал, что снова увижу тебя в поле, Джек.
– Я тоже, – честно ответил Райдер. – Но обстоятельства изменились.
– Карвальо, – понимающе кивнул Харрис. – Рейнольдс рассказал мне. Но послушай, – он понизил голос, – если это личное для тебя, я хочу знать об этом сейчас. Я не могу рисковать миссией из-за твоей вендетты.
Джек спокойно встретил его взгляд.
– Миссия прежде всего, Скотт. Я профессионал, и ты это знаешь.
– Знаю. Но я также знаю, что потеря любимого человека меняет людей. И не всегда к лучшему.
В его голосе промелькнуло что-то личное, и Джек вспомнил, что жена Харриса погибла в автокатастрофе несколько лет назад.
– Я справлюсь, – твердо сказал Джек. – Мы оба знаем, что на кону стоит больше, чем мои личные счеты.
Харрис изучал его несколько секунд, затем кивнул.
– Хорошо. Рад, что ты с нами, Джек. Несмотря на наши… разногласия в прошлом, я всегда уважал твой профессионализм.
– Взаимно, – ответил Джек. – Кстати, что ты думаешь о докторе Чен?
– Умна, компетентна, спокойна под давлением. Прошла базовую военную подготовку, что необычно для академического специалиста. Её рекомендовал лично замдиректора ЦРУ.
– Интересно, – задумчиво произнес Джек. – Она кажется слишком молодой для эксперта такого уровня.
– Тридцать два года, два докторских звания, свободно говорит на шести языках, включая несколько диалектов тибетского. Выросла в семье дипломатов, много путешествовала по Азии. На бумаге выглядит идеальным кандидатом для этой миссии.
– На бумаге, – повторил Джек. – Но мы оба знаем, что бумага терпит все.
Харрис пожал плечами.
– У меня нет оснований не доверять ей. Но держи глаза открытыми, если чувствуешь что-то неладное.
– Всегда, – ответил Джек. – Это сохраняло меня в живых слишком долго, чтобы отказываться от привычки сейчас.
Информационный центр оказался просторным помещением, заполненным компьютерными терминалами и стеллажами с физическими документами – редкость в век цифровых технологий. Лина Чен сидела за одним из столов, погруженная в изучение старинной карты. Она подняла голову, когда Джек вошел, и улыбнулась.
– Спасибо, что пришли, мистер Райдер.
– Джек, пожалуйста, – сказал он, садясь напротив нее. – Что вы хотели показать?
Лина развернула к нему экран планшета, на котором были отсканированные страницы древних манускриптов.
– Это копии текстов из монастыря Дхармаколы, сделанные экспедицией Британского музея в 1938 году. Они содержат упоминания о «слушателях времени» и артефакте, который они называли «эхолот».
Джек внимательно изучил изображения. Древний тибетский язык был сложен для понимания, но благодаря своему опыту он мог разобрать отдельные фразы.
– «Хранители звука, пересекающего время», – медленно перевел он одну из строк. – «Голоса прошедших дней и грядущих лет собираются в священном сосуде, дарованном небесными учителями».
– Вы хорошо знаете тибетский, – заметила Лина с легким удивлением.
– Только основы, – скромно ответил Джек. – Провел несколько месяцев в горах, изучая диалекты местных племен. Но вам не нужно это объяснять, верно? Вы читаете этот текст так же свободно, как английский.
Лина чуть заметно улыбнулась.
– Это моя работа. Но я впечатлена вашими знаниями для… как бы это сказать…
– Для бывшего военного? – закончил за нее Джек, поднимая бровь.
– Я хотела сказать, для полевого специалиста, – дипломатично ответила Лина. – Большинство ваших коллег фокусируются на тактике и оружии, а не на языках и культурных нюансах.
– Я всегда верил, что понимание культуры противника дает тактическое преимущество, – сказал Джек, возвращаясь к изучению текста. – Что еще вы нашли в этих манускриптах?
Лина перелистнула на следующую страницу, где был изображен сложный технический чертеж странного устройства.
– Вот это особенно интересно. Описание самого «эхолота». Если верить тексту, он представляет собой некое устройство, способное «улавливать звуковые волны, путешествующие через время». Конструкция включает кристаллы особого типа, металлические элементы неизвестного состава и сложную систему резонаторов.
Джек внимательно изучил чертеж, отмечая странную геометрию устройства, которая, казалось, противоречила известным законам физики.
– Вы верите, что такое устройство может существовать? – спросил он, поднимая взгляд на Лину.
– Я ученый, мистер Райдер…
– Джек.
– Джек, – она слегка улыбнулась. – Как ученый, я должна быть скептиком. Но история полна примеров технологий, которые опережали свое время и казались невозможными. Багдадская батарея, механизм Антикитеры, точность календаря майя… иногда древние знания удивляют нас своей сложностью.
– Вы не ответили на вопрос, – мягко заметил Джек.
Лина помолчала, словно взвешивая, сколько может сказать.
– Я считаю, что в легенде о «слушателях времени» есть зерно истины. Возможно, монахи обнаружили или унаследовали технологию, которую не полностью понимали, но научились использовать. Возможно, это было устройство для сбора и анализа информации, работающее на принципах, которые мы до сих пор не освоили.
– А аномалия? Случаи «видений», о которых говорил Харрис?
– Если устройство действительно существует и было активировано, это могло бы объяснить наблюдаемые эффекты, – осторожно сказала Лина. – Но это лишь гипотеза.
Джек откинулся на спинку стула, изучая женщину перед собой. Что-то в её словах и поведении заставляло его чувствовать, что она знает больше, чем говорит.
– Вы когда-нибудь бывали в монастыре Дхармаколы, Лина?
– Нет, – она покачала головой. – Только изучала документы о нем.
– Странно, – задумчиво произнес Джек. – В вашем голосе, когда вы говорите о монастыре и «эхолоте», я слышу… личную заинтересованность. Словно это что-то большее, чем просто академический интерес.
Лина выдержала его взгляд, её темные глаза были непроницаемы.
– Все мы имеем свои причины заниматься тем, чем занимаемся, мистер Райдер. Я уверена, у вас есть свои причины участвовать в этой миссии, помимо официальных.
Это был искусный уход от прямого ответа, и Джек отметил это. Лина Чен была не просто умна – она была хитра и осторожна. Интересное сочетание для академического эксперта.
– Справедливо, – признал он. – Но раз уж мы будем работать вместе в потенциально опасной ситуации, было бы полезно знать, можем ли мы доверять друг другу.
– Доверие, – задумчиво произнесла Лина. – Редкая валюта в нашем мире. Я предлагаю компромисс – давайте заслужим доверие друг друга в процессе работы, а не требовать его авансом.
– Разумно, – кивнул Джек. – Но знайте, что я буду внимательно наблюдать.
– Я бы разочаровалась, если бы было иначе, – с легкой улыбкой ответила Лина. – А теперь, если вы не возражаете, у меня есть еще несколько материалов, которые нужно изучить перед вылетом.
Джек поднялся.
– Конечно. Увидимся в транспортном ангаре.
По пути к своей временной комнате Джек обдумывал встречу с Линой Чен. Женщина явно была компетентным специалистом, но его инстинкты кричали, что она не та, за кого себя выдает. Или, по крайней мере, не только та. Что-то в её глазах, в способе формулировать мысли выдавало человека с опытом оперативной работы.
«Кто ты на самом деле, Лина Чен?» – думал Джек, глядя в потолок своей комнаты, пытаясь урвать несколько часов сна перед предстоящей миссией. Этот вопрос беспокоил его почти так же, как и мысли о Викторе Карвальо и о том, что может ждать их в затерянном тибетском монастыре.
Транспортный ангар базы «Эхо-9» гудел от активности, несмотря на ранний час. Два вертолета MH-60 Black Hawk с модификациями для высокогорных полетов были готовы к вылету. Команда «Феникс» методично проверяла оборудование, каждый сосредоточенно занимался своей задачей.
Джек подошел к Харрису, который изучал последние метеосводки.
– Как погода?
– Не идеальная, но приемлемая, – ответил майор. – Небольшой снегопад в горах, видимость ограниченная, но достаточная для полета. Самое главное – нет сильного ветра, который мог бы помешать посадке в горной долине.
Он протянул Джеку стандартный комплект высокогорного снаряжения – термокостюм, кислородные баллоны, специальные ботинки и очки.
– Переодевайся. Выдвигаемся через двадцать минут.
Джек кивнул и направился к раздевалке. По пути он заметил Лину, уже экипированную и проверяющую содержимое своего рюкзака. Она двигалась с уверенностью человека, привычного к полевым условиям, ещё одно несоответствие в образе академического эксперта.
Переодевшись и проверив снаряжение, Джек вернулся к вертолетам, где Харрис проводил последний инструктаж.
– План следующий, – говорил он, указывая на карту. – Мы высаживаемся здесь, в долине Ченгу, в тридцати километрах от монастыря. Оттуда поднимаемся по восточному склону. С учетом рельефа и высоты, переход займет около десяти часов.
Он перевел взгляд на команду.
– Мы идем легким составом, но будьте готовы к любым неожиданностям. Если «Черный лотос» действительно там, они не будут рады нашему визиту. Вопросы?
Вопросов не было. Команда «Феникс» состояла из профессионалов, привыкших действовать в экстремальных условиях.
– Тогда по вертолетам. Райдер, Чен, Миллер и Киовски со мной в первый борт. Родригес и Чанг – во второй, с группой поддержки.
Джек забрался в вертолет и занял место у окна. Через несколько минут мощные двигатели заревели, и машина оторвалась от земли. Последний раз взглянув на базу «Эхо-9», скрывающуюся внизу, Джек переключил своё внимание на горы, которые становились все ближе. Где-то там, высоко среди снежных вершин, ждали ответы на вопросы, которые преследовали его последние пять лет.
Лина, сидевшая напротив него, поймала его взгляд и едва заметно кивнула, словно понимая его мысли. В её глазах мелькнуло что-то похожее на сочувствие, и на мгновение Джеку показалось, что за профессиональным фасадом доктора Чен скрывается человек, который понимает, что значит потерять все, что тебе дорого.
Вертолет поднялся выше, направляясь к горам Тибета, где их ждало столкновение с неизвестностью, опасностью и, возможно, с технологией, способной изменить самое понимание времени и реальности.

Глава 4: "Монастырь в облаках"
Порывы ледяного ветра обрушивались на группу альпинистов, поднимающихся по крутому горному склону. Джек Райдер шел вторым в цепочке, сразу за лейтенантом Чангом, который прокладывал маршрут, выбирая наиболее безопасный путь среди скал и снежных наносов. Чуть позади него двигалась Лина Чен, демонстрируя удивительную выносливость и технику для человека, якобы не имеющего серьезного опыта в альпинизме.





