- -
- 100%
- +

Пролог.
Тот день начался, как и любой другой в Шарашкиной академии магии и колдовства (далее – ШАМК): с грохота взрыва в лаборатории зельеварения, истошного визга подопытной крысы, превратившейся в нечто, напоминающее пушистый огурец, и ворчания профессора Брюзгливого, чей любимый парик снова пострадал от очередного эксперимента.
Агриппина Брызгалова, более известная в узких академических кругах как Гриня-катастрофа, проснулась под этот утренний «концерт» с привычным чувством обречённости. Сегодня был выпускной. Сегодня её ждало распределение. Сегодня решалась её судьба.
Судьба, которую она представляла себе в лучах славы, в окружении благодарных жителей, с мечом в руке и победным кличем на устах. Реальность же, как правило, била Гриню дубинкой по голове, оставляя шишки и смутные воспоминания о последних событиях.
«Жужа, подъём!» – проскрипела она, стягивая с себя одеяло, которое больше напоминало лохмотья, оставшиеся после битвы с лешим.
В углу комнаты, недовольно поскрипывая, поднялась метла. Обычная, казалось бы, метла, если не считать её привычки комментировать происходящее с ядовитым сарказмом.
«Уже встаю, встаю, юная ведьма-убийца здравого смысла, – проворчала Жужа. – Как я посмотрю, сегодня нас ждёт особенно фееричный провал? По крайней мере, взрыв в лаборатории обещает стать неплохим фоном для твоей очередной неудачи».
«Жужа, не начинай, – огрызнулась Гриня, пытаясь привести в порядок свои непослушные волосы. – Сегодня важный день. Я должна произвести хорошее впечатление».
Жужа фыркнула, подняв облачко пыли. «Произвести впечатление? Да ты производишь впечатление одним своим видом! Впечатление катастрофы, правда. Но, знаешь ли, некоторые любят наблюдать за падающими звёздами… или падающими ведьмами, какая разница?»
Гриня проигнорировала язвительный комментарий и натянула парадный халат. Правда, парадному халату оставалось только мечтать о былой парадности. Он был выцветшим, залатанным и украшенным множеством пятен неизвестного происхождения.
«Может, стоило его постирать?» – с надеждой спросила Гриня, глядя на Жужу.
«Постирать? – Метла закатилась от смеха. – Ты же знаешь, что постирать что-либо у тебя заканчивается потопом вселенского масштаба. Лучше уж пусть будет пятнистый, чем мокрый весь континент».
С тяжёлым вздохом Гриня покинула комнату. Впереди её ждал зал распределения, где профессорский состав ШАМКа с мрачными лицами и заранее заготовленными уничижительными речами решал, куда отправить новоиспечённых магов.
Гриня мечтала о службе в Имперской гвардии, о сражениях с тёмными силами, о подвигах и славе. Но, судя по косым взглядам профессоров и ехидным улыбкам однокурсников, её ждало нечто… менее героическое.
Впрочем, даже в самых страшных кошмарах Гриня не могла представить, насколько «менее героическим» окажется её будущее. Будущее, в котором её ждут летающие коровы, блинный полтергейст и инспектор из Имперской магической инспекции с лицом, выражающим вселенскую скорбь.
И, конечно же, «Блинный Вихрь», грозящий поглотить весь мир в облаке сладкой и липкой катастрофы. Ведь именно с этого момента начиналась история о криворукой ведьме, говорящей метле и торнадо из блинов. История, которую Заплешино запомнит навсегда.
Глава 1: Добро пожаловать в Заплешино, или как я чуть не утопила корову в молоке
Зал распределения давил на Гриню своей торжественностью и тяжёлым запахом нафталина, исходящим от мантий профессоров. Каждый из них казался воплощением мудрости и строгости, а в их глазах читалось неприкрытое презрение к бездарным выпускникам, таким как она.
«Брызгалова, Агриппина!» – прогремел голос ректора, профессора Квазимодовича, чья внешность полностью соответствовала фамилии. Его горб казался ещё более внушительным, а взгляд – ещё более злобным, чем обычно.
Гриня, сглотнув комок в горле, вышла вперёд. Под пристальными взглядами профессоров она чувствовала себя так, словно её препарируют заживо.
Ректор с видом человека, которому предстоит съесть протухшую лягушку, зачитал приговор: «Агриппина Брызгалова, учитывая ваши… э-э… особенности, вы направляетесь на службу в провинциальную деревню Заплешино помощником деревенского мага. Там вы будете заниматься… э-э… минимальной магической деятельностью под присмотром более опытного специалиста. Следующий!»
Зал взорвался шёпотом и тихим смехом. Гриня почувствовала, как краска заливает её щёки. Заплешино! Деревня! Помощником! Это было хуже отчисления. Это было… унизительно.
«Жужа, ну что я тебе говорила?» – прошептала она метле, которая покоилась у ее ног.
«Я же говорила, что ты у нас звезда, – саркастически ответила Жужа. – Звезда, упавшая с небес прямиком в навозную кучу».
С тяжёлым сердцем и чемоданом, набитым неудачами и несбывшимися мечтами, Гриня добралась до Заплешино. Деревня оказалась ещё более унылой, чем она себе представляла. Кривые избы, куры, разгуливающие по улицам, и подозрительные взгляды местных жителей – всё это говорило о том, что впереди её ждёт незабываемый опыт.
«Ну, хоть воздух свежий», – попыталась она найти хоть что-то положительное.
«Свежий воздух, приправленный навозом, – уточнила Жужа. – Романтика!»
Дом деревенского мага оказался покосившейся избушкой с облупившейся краской и криво висящей вывеской: «Маг Евлампий. Все виды магических услуг. Дешево и сердито».
Маг Евлампий оказался дряхлым старичком с бородой до колен и усталым взглядом.
«А, это ты, Брызгалова, – проскрипел он, оглядывая Гриню с головы до ног. – Ну, проходи, чего стоишь. Работы тут хватает».
И работа действительно нашлась. Грине поручили чистить курятник, поливать огород и варить приворотное зелье для местной доярки, влюблённой в пастуха.
Гриня, мечтая о гвардейских доспехах, варила зелье в грязном котле, от которого исходил удушливый запах гнилой капусты.
«Это не служба, а каторга, – жаловалась она Жуже, помешивая варево. – Я же ведьма, а не крестьянка!»
«Ну, знаешь, с твоими способностями тебе и крестьянкой-то быть не стоит, – парировала метла. – А то ещё урожай испортишь».
В этот момент в курятник ворвался перепуганный мальчишка.
«Там корова! Она… она летает!» – закричал он, указывая пальцем в сторону луга.
Гриня, забыв о зелье, выбежала на улицу. И действительно, над лугом парила корова, беспомощно мыча и размахивая копытами.
«Что это ещё такое?!» – воскликнула Гриня, доставая волшебную палочку.
«Похоже, кто-то перестарался с удобрениями», – прокомментировала Жужа.
Гриня попыталась применить заклинание, которое должна была выучить еще на первом курсе: «Акцио, корова, спустись на землю!»
Но вместо того, чтобы опустить корову на землю, заклинание, произнесённое с характерной для Грини криворукостью, заставило корову взлететь ещё выше.
«Ой… – пробормотала Гриня, глядя, как корова удаляется в сторону облаков. – Что-то пошло не так…»
В этот момент корова начала стремительно терять высоту. Прямо над прудом с молоком.
«Только этого не хватало!» – взвыла Жужа.
Гриня, собрав всю свою магическую волю в кулак, попыталась предотвратить катастрофу. Она взмахнула палочкой и закричала: «Аква… аква… что-то там… удержать корову!»
Вместо того, чтобы удержать корову, её окатило струёй воды. И не просто воды, а молока, которое почему-то вылетело из её палочки. Корова, облепленная молоком, с оглушительным плеском рухнула в пруд.
В Заплешино воцарилась тишина. Лишь корова булькала, барахтаясь в молочной жиже.
«Ну, здравствуй, Заплешино, – прошептала Гриня. – Кажется, я здесь надолго…»
Глава 2: Инспектор Белояров и хаос по расписанию
Илларион Белояров, инспектор Имперской магической инспекции, ненавидел командировки. Особенно командировки в провинцию. Особенно в провинциальные деревни, кишащие криворукими магами и магическими аномалиями.
Он предпочитал спокойную работу в Имперском архиве, где можно было изучать древние свитки и составлять отчёты, не рискуя собственной жизнью и рассудком.
Но судьба в лице его начальства распорядилась иначе. После жалоб жителей Заплешино на странные происшествия – летающих коров, кур, несущих яйца в горошек, и полтергейста, ворующего блины, – именно ему поручили разобраться в ситуации.
«Спокойное место, – убеждал его начальник. – Пара-тройка заклинаний, и все вернется на круги своя».
Илларион скептически хмыкнул, собрал чемодан и отправился в Заплешино. Он надеялся быстро решить проблему и вскоре вернуться в свой уютный кабинет.
Однако, подъезжая к деревне, он понял, что его ожиданиям не суждено сбыться. Над Заплешино клубилось нечто, напоминающее молочное облако, а в центре этого облака беспомощно мычала корова.
«Что это ещё такое?!» – воскликнул он, вылезая из кареты.
Местный возница, почесав затылок, ответил: «А, это наша новая ведьма развлекается. Говорят, она утопила корову в молоке. Или наоборот, молоко в корову. Я уж и не знаю».
Илларион почувствовал, как у него начинает дергаться глаз. «Спокойное место», – вспомнил он слова начальника.
Его встретил маг Евлампий, который выглядел ещё более измождённым, чем на фотографиях, присланных Имперской инспекцией.
«Инспектор Белояров, полагаю? – проскрипел он, пожимая Иллариону руку. – Рад вас видеть. Или не рад. Я уже ничего не понимаю».
«В чем дело, маг Евлампий? – спросил Илларион, стараясь сохранять самообладание. – Объясните ситуацию».
Старик махнул рукой в сторону молочного облака. «Ситуация – вот она. Корова в молоке. Это только начало. До этого куры несли яйца в горошек, а потом начали пропадать блины. Говорят, завелся полтергейст».
«Полтергейст, ворующий блины? – переспросил Илларион, чувствуя, как закипает его мозг. – Это что, шутка?»
«Я бы рад пошутить, – вздохнул маг Евлампий. – Но тут не до шуток. Говорят, полтергейст не простой, а… гурман. Ему только блины подавай».
Илларион решил начать расследование с коровы в молоке. Он достал волшебную палочку и направил её на несчастное животное.
«Акцио, корова, спустись на землю!» – произнес он четким и уверенным голосом.
Но ничего не произошло. Корова продолжала барахтаться в молочном пруду.
«Почему не работает?!» – воскликнул Илларион, начиная терять терпение.
Маг Евлампий пожал плечами. «Может, корова не понимает заклинания? Или молоко слишком густое».
В этот момент из-за угла избушки выскочила Гриня.
«Инспектор Белояров! – воскликнула она, подбегая к ним. – Я все объясню! Это я случайно…»
Илларион окинул ее взглядом. Растрепанные волосы, пятнистый халат, палочка, держащаяся на честном слове. Типичная криворукая ведьма из провинциальной глуши.
«Вы кто такая?» – спросил он ледяным тоном.
«Я… я Агриппина Брызгалова, помощница мага Евлампия. Это я корову в молоко… э-э… поместила», – пробормотала Гриня, краснея.
Илларион закрыл глаза. «Прекрасно, – прошипел он сквозь зубы. – Просто прекрасно. Значит, хаос в Заплешино – ваших рук дело?»
«Ну… не совсем моих, – попыталась оправдаться Гриня. – Просто немного магии… и немного криворукости».
«Много криворукости», – поправила ее Жужа, выглядывая из-за спины Грини.
Илларион открыл глаза и уставился на метлу. «Говорящая метла? – пробормотал он. – Это уже слишком».
«Привыкайте, инспектор, – усмехнулась Жужа. – В Заплешино все слишком».
Илларион Белояров понял, что его командировка будет гораздо более сложной и безумной, чем он мог себе представить. И виной тому были не только летающая корова, блинный полтергейст и говорящая метла. Виной всему была Агриппина Брызгалова, ведьма, которая, похоже, умела создавать хаос по расписанию.
Глава 3: Блины, полтергейст и секрет бабушки Анисьи
Расследование началось с опроса местных жителей. Илларион, стараясь не обращать внимания на криворукость Грини, который постоянно путался под ногами и пытался «помочь», выслушивал рассказы жителей Заплешина о странных происшествиях.
«Куры несут яйца в горошек, понимаете? – жаловалась доярка Матрена. – И не просто горошек, а разноцветный! Хоть выставку устраивай».
«А у меня огурцы сами солятся, – рассказывал огородник Фёдор. – Только отвернусь, а они уже в банке, да с рассолом!»
«А у меня… – начал булочник Игнат, но запнулся и посмотрел на Гриню с подозрением. – У меня… ничего не происходит».
«У него блины пропадают!» – выкрикнула старушка Анисья, перебивая Игната. – Полтергейст их ворует! Но только блины! Пироги, ватрушки – всё на месте, а блины как сквозь землю проваливаются!»
Илларион нахмурился. Полтергейст-блиноед – это, конечно, абсурд, но если несколько человек говорят об одном и том же, значит, стоит прислушаться.
«Маг Евлампий, почему вы не приняли меры?» – спросил он, обращаясь к старику.
«Я пытался, – вздохнул тот. – Но этот полтергейст какой-то… особенный. Заклинания на него не действуют. И вообще, я уже стар для таких дел».
«Может, это не полтергейст, а просто кто-то блины ворует?» – предположила Гриня, пытаясь внести свой вклад в расследование.
«Ворует?! – возмутился булочник Игнат. – Да кто в здравом уме будет воровать только блины?! У меня там и пироги с мясом, и калачи с изюмом! Но воруют только блины!»
«Может, полтергейст – гурман?» – предположила Жужа, выглядывая из-за плеча Грини. – Знаете, ценитель высокой кухни. Наверное, у него блины высшего сорта».
Илларион проигнорировал комментарий метлы и решил поговорить со старушкой Анисьей.
«Бабушка Анисья, вы давно заметили пропажу блинов?» – спросил он, присаживаясь рядом с ней на скамейку.
«Да уж с месяц как, – ответила старушка. – Сначала понемногу пропадали, а потом всё больше и больше. Боюсь, скоро совсем без блинов останусь».
«А вы не замечали ничего странного в последнее время? Может, кто-то из соседей вёл себя подозрительно?»
Старушка задумалась, почесывая морщинистый подбородок.
«Знаете, – сказала она наконец. – В последнее время травница Дарья ведёт себя странно. Она всегда была такой тихой и скромной, а тут вдруг начала собирать всякие редкие травы. Говорит, для нового зелья. А может, она что-то сделала с блинами?»
Илларион переглянулся с Гриней. Травница, собирающая редкие травы… Это могло быть интересно.
«Пойдем, Брызгалова, – сказал он, поднимаясь с лавочки. – Навестим травницу Дарью».
Гриня, обрадовавшись, что её наконец-то берут в дело, побежала за ним, спотыкаясь на каждом шагу.
«Жужа, представляешь, мы нашли подозреваемую! – шептала она метле. – Травницу, собирающую редкие травы! Это почти как в детективе!»
«Главное, не споткнись о труп, – саркастически ответила Жужа. – А то испортишь всё впечатление».
Травница Дарья жила на окраине деревни, в маленькой избушке, окружённой зарослями трав и цветов. Илларион постучал в дверь.
Дверь открыла молодая женщина с зелёными глазами и длинными чёрными волосами. Она выглядела уставшей и немного напуганной.
«Здравствуйте, – сказала она тихим голосом. – Чем я могу вам помочь?»
«Здравствуйте, Дарья, – ответил Илларион. – Мы из Имперской магической инспекции. Хотим задать вам несколько вопросов».
Травница побледнела. «Из Инспекции? Что-то случилось?»
«Мы расследуем пропажу блинов, – сообщил Илларион. – Нам сказали, что в последнее время вы собираете редкие травы. Для чего?»
Дарья вздохнула. «Я готовлю новое зелье. Для привлечения любви. Хочу, чтобы пастух Василий обратил на меня внимание».
«А какие травы вы используете?» – поинтересовался Илларион.
Дарья назвала несколько названий, но ни одно из них не было связано с блинами или полтергейстами.
«А ещё я использую… секретный ингредиент, – сказала она, понизив голос. – Рецепт моей бабушки Анисьи».
Илларион нахмурился. Бабушка Анисья? Та самая старушка, которая жаловалась на пропажу блинов?
«Что за секретный ингредиент?» – спросил он, чувствуя, как клубок запутанных событий начинает распутываться.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.






