Следствие ведёт некромант. Том 2. Волшебная зима в Оккунари

- -
- 100%
- +
– Согласна с поправкой, – в Рике проснулся азарт, а герцог посмотрел на неё с некоторым удивлением, словно увидел с новой стороны.
– Начни с внешности, – безразличным тоном бросил Вил, делавший вид, что ему нет никакого дела до глупых пари.
– Вы, господин Янг, не подтвердили и не опровергли мой вопрос об учёбе в Артании, вы просто ушли от ответа, переведя разговор. Мне кажется, в ваших жилах течёт некая доля артанской крови, – проговорила Рика, искоса разглядывая собеседника.
– Что заставляет вас так думать?
– У ваших соотечественников более смуглая кожа, и скулы гораздо выше. Нос у вас имеет характерную артанскую горбинку, а крылья сглаженные, как у жителей материка. Фамилию вы носите Делящей небо, поэтому предположу, что ваша мать была либо чистокровной артанкой, либо полукровкой. Но по владению языком – скорее первое. К тому же ваше имя, – Рика опомнилась и одарила собеседника кокетливым взглядом, опасаясь, что в этот момент была больше коронером, нежели девушкой младшего сына Дубового клана, – я не сильна в именах вашей родины, но имя Мару очень напоминает наше Такемару. Только слегка укороченное.
– Блистательно! – Янг захлопал в ладоши, – я не удивлюсь, если сэр Вилохэд обращается к вам за помощью в расследованиях. У вас прирождённые способности к дедукции. Можете мне поверить, я знаю, о чём говорю!
– С каких пор торговцы стали специалистами по дедукции? – иронично спросил герцог Окку.
– Видите ли, – скромно потупился Янг, – я с детства мечтал заниматься сыскным делом. Но отец потребовал, чтобы я, как старший сын, занял его место в нашем семейном бизнесе. Судьба сделала меня торговцем, а юношеская мечта обрела выход в любви к литературе детективного жанра.
Он полез в небольшую сумку, стоявшую у его ног.
– Ваш приз по праву, – он протянул чародейке маленькую шкатулку из полированного дерева мягкого золотистого оттенка с перламутровыми птичками, – нажмите на самую крайнюю справа, и шкатулка откроется.
Рика нажала на воробушка, и крышка совершенно цельной на первый взгляд шкатулки отошла вверх. Внутри прятался тонкий шнурок с изящной морской раковинкой в виде подвески.
– Какая прелесть, – она по примеру подруги изобразила восторг, – какие нежные переливы цвета!
– Не знал, что кто-то может интересоваться сыском по доброй воле, – заметил Вил, – на мой взгляд, эта работа на девяносто процентов состоит из написания различных отчётов и заключений. Не могу поверить, что кому-то придёт охота делать сие на досуге.
Иностранец посмотрел на Вилохэда удивлённым взглядом:
– Вот уж, что поистине скучно, так это торговля. Сплошная рутина, голый расчёт, и нет места полёту фантазии. Вам, господин коррехидор, несказанно повезло заниматься интересным делом, да ещё получать за это жалование. Я же – жалкий любитель, прочитавший все детективы о судье Ли. Есть у нас в Делящей небо один замечательный автор, господин Чжао, он создал серию книг в моём любимом жанре психологического расследования. Какая жалость, что в Артании люди лишены радости переживать опасности и приключения совместно с бесстрашным судьёй Ли. Я знаком с господином Чжао и даже, могу заявить об этом с большой гордостью, являюсь одним из его почётных меценатов.
– На этот раз у вас, господин Янг, появляется любопытная возможность, – довольно проговорил герцог, – вы можете стать свидетелем расследования, которое проведёт мой сын, а госпожа Таками станет ему помогать. Помогать в любом деле своему супругу – первейший долг каждой артанки, – неожиданно закончил он.
– Отец, нам ещё рано думать о супружестве, – с ленивыми интонациями избалованного аристократа протянул Вил.
– Естественно, – кивнул его отец, – я и сам был бы против скоропалительной помолвки. Однако ж, рано или поздно госпоже Эрике придётся принять на себя роль супруги. И тогда этот опыт сослужит ей добрую службу.
– Золотые слова, – чуть не прослезился иностранец, – завидую вашей способности в краткой и чёткой форме запереть сложную и многозначную мысль. Но что же произошло на вашей прекрасной родине? Отчего потребовалось вмешательство столь высокопоставленного представителя закона? Я очень надеюсь, что речь не идёт об убийстве, – его глаза выражали искреннюю обеспокоенность.
– Конечно же, нет, успокойтесь! – самодовольно изрёк сэр Гевин, – на моей земле нет места преступности. Дело в банальной краже свиней у фермеров Дубового клана.
Мару Янг помолчал, а потом проговорил с просительными интонациями:
– Позволено ли будет ничтожному торговцу из заморской страны наблюдать за работой профессионала сыскного дела? Это придало бы моему пребыванию в гостях у моего дорогого артанского друга неизъяснимую прелесть и сделало бы поездку на острова в высшей степени незабываемой.
– Решать сыну, – кивнул герцог.
– Если вы обещаете не путаться под ногами, – протянул Вил, понимая, что скрыть расследование от помешанного на детективах гостя будет просто непосильной задачей, – я позволю вам поучаствовать в поисках пропавших животных. Рика будет счастлива вашей компании, ибо моя работа рутинна и скучна. А вдвоём вам будет веселее.
– Вы просто не представляете, какой подарок вы мне преподнесли, – обрадовался Янг, – так далеко не простирались даже самые смелые мои мечты. Представляю, каково будет удивление госпожи Янг, когда я примусь рассказывать ей о самом настоящем расследовании, в котором мне посчастливилось принимать участие, наравне с самим верховным коррехидором Кленфилда!
Слуги, сопровождавшие главу Дубового клана, сервировали ужин. После нескончаемых восторгов от копчёностей – «вкуса, достойного самих богов», старшие мужчины остались коротать вечер за бутылкой бренди, а коррехидор повёл Рику на смотровую площадку.
– Уже темно, – бросил сэр Гевин, – на что вы там собираетесь смотреть.
– На зимние звёзды, – ответил Вил, – в Кленфилде настоящих звёзд не увидеть.
– Оставьте их, господин герцог, – хитро улыбнулся Янг, – разве вы не догадываетесь, парочке просто хочется побыть наедине, подальше от старых брюзжащих мужчин, наподобие нас с вами.
Смотровая площадка продувалась ветром, но Рика была рада хоть ненадолго избавиться от образа великосветской кокетки, подцепившей самого желанного жениха в стране, а побыть самой собой.
– Прекрасно справляешься, – похвалил Вил, – отец просто дар речи потерял, когда увидел тебя в новом образе. И на господина Янга ты произвела впечатление.
– В Делящей небо принято всячески возвеличивать собеседника и принижать себя, – ответила чародейка, – полагаю, ему просто хотелось сделать приятное пригласившей его стороне, вот он и принялся восхвалять все, что попало в поле зрения.
– Однако ж, он умён, – заметил коррехидор, – поднимая воротник пальто, – наблюдателен и псевдо открыт.
– Почему ты считаешь его откровенность неискренней? – Рика повернулась спиной к ветру.
– Он много вроде бы говорил о себе, а на самом деле не сказал ничего. Упоминал жену, детей, отца, однако ж, никаких зацепок за конкретные имена, события, время или место. Мне он не особо понравился.
– Это всё потому, что он грозился отбить у тебя пассию, – насмешливо проговорила Рика, – пускай даже не настоящую. Все мужчины – собственники, когда дело доходит до личных чувств.
Коррехидор щёлкнул собеседницу по носу:
– Не льсти себе. Я бы стал сожалеть лишь о толковом коронере, которого не в меру ретивый иностранец забрал из моего ведомства. Но не думаю, что с тобой у Янга были шансы, будь он хоть на тридцать лет моложе.
– Много ты понимаешь в женщинах, – обиделась Рика.
– Да уж побольше твоего, – он широко улыбнулся, – ты бы не влюбилась в него.
– Как знать? – из чистого упрямства возразила чародейка. Не то, чтобы торговец ей хоть чуточку понравился, просто не хотелось, чтобы Вил считал, будто знает, какие мужчины ей по вкусу, – он – обаятельный, надёжный и спокойный. В молодости мог быть недурён собой. Пусть невысокий, но сложён нормально. Уверена, полнота пришла позднее, наверное, его супруга из тех, для кого отличный аппетит искупает многие недостатки характера. Так что, не будь так самоуверен, неизвестно, кого я бы из вас двоих выбрала.
Вил взял девушку за плечи и повернул к себе:
– Сын Дубового клана не должен сомневаться в своей даме сердца, даже пускай наш роман не по-настоящему, – серьёзно проговорил он, – не давай мне таких поводов. Хорошо?
Луна освещала красивое обеспокоенное лицо Вилохэда, он говорил вполне серьёзно.
– Ладно, – высвободилась чародейка, – я просто хотела с тебя немножко сбить спесь.
– Спесь – часть моей личности, – парировал коррехидор уже в своей обычной манере, – посему сбивать её – пустая трата сил. Ты не замёрзла?
– Я-то шапку надела, а древесно-рождённые севера не чувствуют холода, кажется?
– Т-сс, – прижал ей палец к губам Вил, – я открою тебе страшную тайну: мы пользуемся согревающим заклинанием, но у меня от него мигрень.
Чародейка рассмеялась, и они вернулись в вагон.
Для сна у каждого пассажира были уютные купе со спальным местом, прикроватным столиком и раздвижной дверью, обеспечивающей приватность. Среди вещей, которые в списке коррехидора значились под ничего не говорящим чародейке пунктом: «и всё необходимое для дамы в недельном путешествии», скрывалось нижнее бельё, ночные рубашки и домашнее шёлковое распашное платье с вышитыми розовыми вьюнками. Воспользовавшись ванным отделением (мужчины единодушно пропустили её вперёд), коронер его королевского величества Эрика Таками отправилась спать.
Проснулась она рано, ещё за занавешенным окном было совершенно темно. Поворочавшись с боку на бок, девушка задремала. Но из головы не выходил вчерашний разговор на смотровой площадке. Почему Вил сказал, что не должен сомневаться в ней? В каком смысле: как в сотруднике или как … в ком? Нет, он просто дразнил её по своему обыкновению. Надо же, как поведение в стиле Эни порождает и дурацкий ход мыслей. Чародейка пожалела о своих потерянных чёрных волосах и суровом виде, который уже сам по себе отбивал всяческую охоту делать идиотские комплименты.
Окончательно разбудило Рику вежливое постукивание.
– Просыпайся, ореховая соня, – проговорил Вил, – до Оккунари меньше двух часов. Отец с Янгом уже успели кофе до завтрака выпить.
Чародейка пообещала выйти, как можно скорее. И действительно, не прошло и четверти часа, как она уже сидела за столом и пропускала мимо ушей какую-то болтовню иностранца о цветущем миндале, девичьих щёчках и безвозвратно ушедшей молодости.
Чародейка скромно улыбалась, вспомнив стихотворение из Классического сборника поэзии:
В густой тени леса
Скромно прячется ландыш прекрасный.
Но тем желанней хрупкая его красота.
Пускай господин Янг считает её скромницей, не знающей как ответить на неуместные комплементы. Вил делал вид, будто не замечает намёков, он со скучающим видом жевал, лениво бросая взоры на заснеженные ели, проносящиеся за окном.
– Удивительная красота, – проговорила Рика, видя припорошённые снегом ели по склону горы, – здорово, что железную дорогу проложили по таким красивым местам.
– Мой отец дал огромную взятку, – не без гордости проговорил герцог Окку, – чтобы экспресс проходил через Оккунарскую долину. Он в два раза перебил взятку Осинового клана. В противном случае поезда ходили бы западнее, по землям осинников, а мы добирались бы по старинке.
– Не могу не похвалить подобную прозорливость, – тонко улыбнулся Мару Янг, – радеть о благе клана и семьи – великая добродетель.
За окном всё чаще стали мелькать деревни, хутора. Поезд с шумом миновал железный мост через горную речку, вопреки зимней погоде, упрямо бегущей по камням, и скоро остановился возле небольшого вокзала из красного кирпича. Слуги неспешно выносили вещи. Рика полной грудью вдохнула свежий воздух и огляделась. Небо здесь казалось выше, а горы, закрывающие его почти на треть, были величественно-прекрасны особой, суровой красотой севера. Гости разместились в двух колясках, что дожидались на привокзальной площади со сквериком в центре.
Чародейка не задумывалась, каким она ожидала увидеть Оккунари – место, где родился и вырос Вилохэд. Её воображение рисовало одинокий старинный мрачный замок, затерянный в снегах. Именно таким изображали в романах родовое гнездо главного героя, где происходили таинственные, а порой, и страшные приключения. Но реальность оказалась иной. Перед глазами Рики пробегали прямые, как стрела, улицы с расчищенными тротуарами, вывесками магазинов и лавок Торгового квартала, прохожие шли по своим делам, ребятишки катались на коньках на залитой льдом площади. Словом, перед ней была уменьшенная копия Кленфилда, а вовсе не дикие места, в которых люди не имеют представления о столичных удобствах и моде.
Резиденция Дубового клана размещалась на берегу замерзшего озера, которое должно быть когда-то служило фортификацией, а в нынешнее время – украшением. Дворец производил сильное впечатление: высокий, с большими окнами, своеобразный шедевр архитектуры прошлого века.
– Разочарована? – спросил Вил, подавая руку чародейке при выходе из коляски, – думала, мои родители владеют замком с привидениями?
– Я уж точно не ожидала увидеть подобное, – она кивнула на регулярный парк со скульптурами и фонтанами, упрятанными по случаю зимы в деревянные ящики, – просто у бабушки традиционный деревянный дом, а замок бамбукового клана тоже старый, – поторопилась объяснить она. Не хотелось показаться невежливой, – он из дерева и построен в артанском стиле.
– Прадед приглашал какого-то именитого архитектора из-за границы, – Вил пошёл вперёд, – у нас вполне комфортно, сквозняков нет, отопление в каждой комнате. Ещё водопровод и всё такое.
Рика подумала, что сад должен быть очень красив летом. Даже сейчас зеленеющие под снегом кусты можжевельника и подстриженные конусы туй выглядели очень мило.
На входе их встречали все слуги, выстроившиеся по росту по обе стороны лестницы, а на верхней площадке стояла статная женщина в традиционном артантском одеянии из плотного шёлка с вышитыми журавлями. Чуть позади неё вытянулся русоволосый мужчина лет пятидесяти.
Женщина встретила приезжих поклоном.
– Моя супруга, проговорил отец Вила, – герцогиня Мирай Окку, – она поклонилась ещё раз. После чего сэр Гевин представил гостей.
– Моя мать, и наш управляющий – господин Ориба, – негромко сказал Вилохэд.
Рика ответила вежливым поклоном, а сама постаралась рассмотреть леди Мирай. Она ей не понравилась с первого взгляда: эдакая засушенная аристократка старинного рода, которая шага не ступит, не вспомнив соответствующего правила или традиции. Но хороша. Даже в свои годы она хороша. Тонкие черты лица, каштановые волосы с сединой, которую герцогиня не считает нужным скрывать, взгляд цепкий и не особо дружелюбный. Даже не улыбнулась.
– Несказанно рад, – щебетал Мару Янг, – ваше гостеприимство превосходит все мои ожидания. Чтобы ничтожного торговца с материка так встречали!
– Для нас все гости Дубового клана одинаково ценны, – проговорила леди Мирай тоном, словно читала надоевшую лекцию глупым студентам. Была у Рики в Академии магии такая преподавательница, вела курс по духовным сущностям. Она тоже никогда не смотрела в глаза собеседнику и рассказывала о призраках, жрунах и прочих интереснейших проявлениях потустороннего мира так, что они вызывали интереса не больше тригонометрических формул.
– Какой дворец! – продолжал шумно восхищаться иностранец, – у меня чувство, словно я очутился в сказке.
– Господа устали с дороги, – проговорила герцогиня, не удостоив похвалу ответом, – слуги вас проводят в ваши комнаты. После отдыха я приглашаю всех на чай.
Она повернулась и прошла в дом.
– Госпоже Таками я приготовила гостевую спальню с лотосами, – мать Вила посмотрела на чародейку равнодушным взглядом, – дорогой, я полагаю, ты сам проводишь её. У нас ещё будет время для подобающего общения.
Вил потянул Рику за рукав. Её комната располагалась на втором этаже и окна выходили как раз на озеро и парк. Основным украшением спальни были лотосы. Они мелькали повсюду: на вышитых диванных подушках, спинках кровати, даже ручки шкафа были выполнены в виде листьев этого цветка.
– Моя спальня рядом, – проговорил коррехидор уже в дверях.
– Понятно, – поджала губы чародейка и решила запирать на ночь дверь, – в кланах нравы куда свободнее, чем у простых смертных. Когда я гостила у сестры, моего троюродного кузена вообще поместили от меня в другом крыле. А тут – соседи. Хорошо, хоть между спальнями двери нет.
– Моя мама весьма умна. Она прекрасно понимает, что даже если разделить влюблённых хоть половиной дома, хоть этажами, люди всегда найдут возможность провести ночь вместе. Какой тогда в этом смысл? Отцу глубоко безразличны наши отношения, он считает, что женит меня по своему выбору. Остальные женщины его не интересуют, к тому же в кланах была традиция пробного брака. Если невеста не устраивала по той или иной причине, её просто отправляли назад, давали приличное приданое, и всё.
– Удобно, – усмехнулась Рика, – только у нас работа, не забывай об этом.
– Да, но для всех, кроме отца, иначе. Ты тоже не забывай об этом.
Рика злилась. Каков старый лис! Значит, типа очередной пробный брак. Знала бы, ни за что не согласилась. Понятно, почему герцогиня смотрит на неё, как на пустое место. Интересно, сколько, кроме той, рыженькой из Соснового клана, ночевало в этой миленькой девичей спальне?
Чародейка выпроводила вон горничную, что рвалась помочь распаковать госпоже вещи, и спрятала подальше в шкаф сумку с магическими принадлежностями. Потом переоделась (Вил ненавязчиво напомнил, что на ней сейчас дорожное платье, предназначение коего создавать удобство и комфорт в пути). Волосы пришлось поправить мокрыми руками, чтобы придать им подобие милой причёски, не далее, как вчера, созданной цирюльником Дубового клана.
Чай госпожи Мирай оказался крепким, терпким, отдающим копчёным черносливом. Рика подлила молока и взяла пирожное.
– Мой интерес в Артании – это расширение торговых связей с Делящей небо, – разъяснял господин Янг герцогине, с безмятежным спокойствием пившей свой горький чай, – после переворота мою родину сотрясали спазмы перехода на новые рельсы. Многие государства отвернулись от нас, не простив свержение императорской династии и прихода к власти чиновников. Но, согласитесь, – он улыбнулся тонкой улыбкой дипломата, собирающегося произнести спорное мнение, – старые монархии вырождаются. Ведь совсем неплохо, когда страной управляют профессионалы, а не ничтожные владыки, волею судеб одарённые короной. Наш последний император имел множество странных пристрастий, и любовь к опиуму была не самой худшей. Сейчас нас признают, приглашают, десятилетие блистательной изоляции закончилось. Торговля продуктами питания выгодна обеим сторонам.
– Несомненно, – ответила леди Мирай, и было совершенно не ясно, относится ли это к государственному перевороту или торговле свининой.
Вилохэд отгородился от всех газетой по своему обыкновению. Рика молча пила противную горечь и не знала, как ей себя вести. Мужчины принялись обсуждать какую-то войну, что несколько лет тянулась у южных соседей Делящей, а леди Мирай посмотрела на чародейку и спросила:
– Вили говорил, что вы учитесь в Кленфилдском университете. Какую специальность вы избрали?
– Меня интересует история, – ответила Рика так, как они договорились.
– На мой вкус история чрезвычайно скучна и не подходит для девушки, – изрекла герцогиня, – масса бесполезной информации о минувших эпохах. Какой в ней толк?
– Изучая прошлое, мы имеем шанс избежать ошибок в настоящем.
– Да? И каким же образом?
Рика растерялась. Она сама не особо жаловала историческую науку с её аналогиями, датами, определениями. Но тут ей вспомнилась история магии.
– Взять, к примеру, искусство вызова, – проговорила она, – маги и чародеи всех стран издревле пытались достучаться до сущностей духовного мира. При этом цели они ставили самые благие: предсказание грядущих землетрясений и неурожаев, помощь духовных сущностей в бытовой жизни, обращение к неисчерпаемому источнику маны. Триста лет назад артанские маги осуществили мощный вызов, открыли, можно сказать, врата в духовный план.
Девушка взглянула на собеседницу. В глазах леди Мирай промелькнул интерес.
– Результат эксперимента оказался катастрофическим. Все участники одномоментно погибли, здание Академии рассыпалось в прах, а король (не помню, какой именно) запретил магию вызова во веки веков. Знание этого аспекта истории Артании отвратит любого молодого и ретивого волшебника от идеи вызывать кого-то извне или черпать ману там, где не следует.
– Вас, должно быть, интересует история магии, – сделала вывод мать Вилхэда, а сам коррехидор отложил газету и подавал знаки замолчать. Но чародейка просто не смотрела в его сторону.
– История магии – часть общей истории мира, как история кланов, или история искусства, – ответила Рика и жестом отказалась от добавки чая, – много интересного можно найти в любой местности и в любом разделе.
– Именно так, – склонила голову герцогиня, – у нас в библиотеке как раз работает ваш коллега из университета Северного архипелага. Занимается историей Оккунари. Бедняга болен. От сурового климата его родины у него открылся злокачественный кашель. Родные отправили его в Оккунари. Сосны, горный воздух должны пойти ему на пользу. Возможно, вам будет не безынтересно пообщаться с этим милым скромным юношей. Правда, из-за болезни он бывает у нас пару раз в неделю.
Рика поблагодарила и заверила, что не упустит случая пообщаться с увлечённым единомышленником.
Господин Янг заявил, что горит желанием прогуляться по Торговому кварталу, и отбыл, а отец Вила позвал сына и его наречённую в свой кабинет.
– Ты зачем про магию вздумала рассказывать? – прошептал коррехидор, взяв под руку Рику, – прямо блистала знаниями.
– Чем ещё я могла блеснуть? – сердито спросила она, – у меня не было времени подготовиться. Я про знаменитую битву у Меловых скал помню весьма смутно.
В рабочем кабинете герцога Окку их уже дожидался управляющий. Ориба дёрнул шеей, как обычно делают люди, у кого эта самая шея периодически болит, и начал доклад.
– Вчера ночью ещё одна кража на ферме у горячих источников. Как всегда, следов никаких, – он чуть кашлянул, собираясь с мыслями, – у хозяев три собаки. Ни одна даже не гавкнула. Подозреваю, псам бросили мясо с усыпляющим порошком, либо околдовали. Иначе никак. Я осмотрел дорогу, но ни следов саней, ни волочения похищенного животного не обнаружил. Словно улетела. Я всё больше склоняюсь к объяснению фермеров: кто-то разбудил водяную лошадь. Только волшебное существо может красть свиней без следа. Потом лошадь утаскивает свинью к себе под воду, и там съедает. Вот мы и не можем найти никаких следов.
– Госпожа Таками найдёт, – уверенно заявил герцог, – прошу любить и жаловать, коронер моего сына, чародейка Эрика Таками. Вы, Ориба, никому об этом не говорите, а сами оказывайте всяческое содействие, остальным людям её лучше считать очередным увлечением Вилохэда. Злоумышленники затаятся, если прознают про чародейку и расследование. Потому как в водяных лошадей я не верю совершенно.
– Как будет угодно вашей светлости, – поклонился Ориба.
– В вашем озере водятся водяные лошади? – спросила Рика, внимательно посмотрев на управляющего, – их видели? Когда?
– Вообще-то, никто водяных лошадей не видел лет двести, – ответил Ориба, – а видели ли тогда? Одним богам ведомо. Кто утопнет по пьяному делу – понятно, лошади утащили. Ногу сведёт судорогой – тоже они виноваты, укусили или лягнули бедолагу. Одни слухи и отговорки. Прикажу заложить сани. В горах снега много, коляска не подойдёт.
– Поезжайте на ферму, – велел герцог, – осмотритесь там. Заодно госпоже Таками наши знаменитые источники покажешь.
Рика пошла к себе переодеться. По дороге думала, что из своего магического арсенала она может взять с собой. Подходило зеркало Пикелоу – специальное зеркало, при помощи которого чародеи отслеживают следы магии. Девушка решила поглядеться в зеркало, пока её возлюбленный расспрашивает арендаторов отца о пропаже скота. Никто не должен удивиться или заподозрить что-либо. Задумавшись, она чуть не налетела на невысокого молодого человека, отпрянувшего к стене на лестнице.
– Извините, – буркнула чародейка, прикидывавшая в этот момент, каким образом ей сподручнее вызывать Таму – фамильяра, созданного ею самой из черепа любимой трёхцветной кошки. Но потом вспомнила, что в данный момент она – благовоспитанная девица хорошего происхождения, прибывшая в дом предполагаемого жениха, – какая я бестолковая! – воскликнула она уже совсем другим, «милым» голосом. Так любила пищать Эни, когда хотела произвести на кого-то благоприятное впечатление. И искоса поглядела на парня.