Убранство души

- -
- 100%
- +
Правильно по-русски: спас ему жизнь.
«Теперь расскажите о вас».
Журналист в разговоре с собеседником – вместо того чтобы сказать просто: «Расскажите о себе».
«Ты в порядке?» Это все чаще звучит вместо родного русского: «Ну как ты (себя чувствуешь)?»
Чем нам грозит дальнейшее увлечение англицизмами? Это можно понять по такому сообщению в Интернете:
«Это не кликбейт: хакните инглиш за 7 дней».
Обратите внимание: в слово хакните так и напрашивается буква «р», но это не смущает. Это безобразие-от вопиющего неуважения к родному языку. А неуважение – от незнания его, еще более вопиющего незнания.
Конкурс пословицДавайте поставим рядом пословицы и поговорки. Наши и английские. И сравним. Тут даже какой-то филологической подготовки не потребуется, чтобы почувствовать разницу. Итак, слева английский текст, справа – русский. В каком больше образности?
Скандал в благородном семействе. В семье не без урода.
После обеда приходит счет. Любишь кататься – люби и саночки возить.
Уютно, словно клопу в ковре. Тепло, светло, и мухи не кусают.
Каково дерево, таков и плод. Яблоко от яблони недалеко падает.
Сделка есть сделка. Уговор дороже денег.
Быть в костюме, в котором родился. В чем мать родила.
Птицу можно узнать по ее песне. Видна птица по полету.
Слепой был бы рад увидеть. Посмотрим, сказал слепой.
Осторожность – мать безопасности. Береженого Бог бережет.
Признание-шаг к раскаянию. Повинную голову меч не сечет.
Переходи речку в мелком месте. Не зная броду, не суйся в воду.
Промедление опасно. Промедление смерти подобно.
У всякого свой вкус. О вкусах не спорят.
Спешка дурака-не скорость. Поспешишь-людей насмешишь.
Положение меняет людей. Залез в богатство – забыл и братство.
Так же широк, как и длинен. Что в лоб, что по лбу.
Один человек – никто. Один в поле не воин.
Поклонники английского языка восхищаются обилием идиом в разговорной речи американцев. Действительно, их словарь насыщен всевозможными арго и фокусами языка, коих насчитывается около 25 тысяч. Есть у янки особый вкус к крепким и выразительным словечкам, это надо признать. Для сравнения: в нашем словаре фразеологизмов всего около 4 тысяч. Казалось бы, наша лексика беднее. Но давайте вспомним, сколько у нас пословиц и поговорок-30 тысяч! Только почти все они лежат без применения из-за отсутствия у нас того самого вкуса.
Приехал к нам из США Майкл Бом, принялся изучать русский язык и с особым рвением – наши пословицы и поговорки. И настолько преуспел, что выглядит в ток-шоу больше русским, чем другие гости студии, и даже акцент ему в этом не помеха.
Родина – ОтечествоВ последнее время, видимо, из-за наплыва патриотических чувств, понятия родины и государства стали отождествляться. Говоря о государстве, называют его Родиной. «Родина что-то должна» и кто-то «должен Родине».
Государство почти наверняка кому-то что-то должно, а Родина никому ничего не должна. Это совершенно разные понятия, которые нужно различать и правильно истолковывать. Но и не надо забывать, что понятие «государство» ничуть не менее важно, чем понятие «родина».
Родина-это эмоции, любовь, душа, лирика, место рождения и развития. Преобладание женского элемента.
Отечество – это долг, служение, преданность, верность, жертвенность. Некоторая строгость, даже суровость, преобладание мужского элемента.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.