- -
- 100%
- +
– Лео, это мои друзья, артисты из Америки. Им нужны прически, чтобы не выделяться среди местных. Ты знаешь, что делать, да? Лео внимательно их осмотрел, слегка наклонил голову и уверенно кивнул:
– Конечно! Доверьтесь мне. Когда я закончу, вы будете выглядеть так, будто родились здесь. Сара, Марко и Лука переглянулись с сомнением, но выбора не было. Они сели на старые мягкие кресла, смирившись с предстоящей процедурой. Лео сразу взялся за инструменты и начал работу с такой точностью и страстью, что это напоминало театральное представление.
В 2070 году их прически были простыми и практичными – короткие, чуть небрежные стрижки без излишних деталей. У Марко были едва заметные рваные контуры, подчёркивающие динамичность и свободу, словно ветер постоянно играл с его волосами. Сара носила мягкую, чуть взъерошенную стрижку средней длины, без ярких акцентов – удобство и минимализм в одном. Лука же предпочитал ультракороткий стиль, почти «под машинку», подчёркивая строгие черты лица и ясность образа. Лео, с улыбкой профессионала, ловко взялся за дело – он аккуратно убрал все эти современные «излишества»: стреляющие в разные стороны пряди, свободные взъерошенные зоны, незаметные, но бросающиеся в глаза элементы casual-хаоса. Взамен он создал чёткие линии и плавные формы – классический боковой пробор у Марко, подчёркнутую элегантность с мягкими волнами у Сары и аккуратно выбритые виски с лёгкой волной сверху у Луки. Всё было вылизано, отполировано и гармонично вписалось в стиль 1970-х – без лишней суеты и с ноткой винтажного шика. Их новые прически словно стерли время – теперь они действительно выглядели так, будто только что вышли из модного журнала той эпохи.
Когда Лео закончил, ребята повернулись к зеркалу и буквально застигнуты врасплох – свои отражения они едва узнали. Марко с чётким боковым пробором и идеально уложенными волосами выглядел, как настоящий джентльмен из прошлого века. Лука был с лёгкой винтажной укладкой, слегка взъерошенной, но аккуратной, словно только что вышел из модного журнала. Сара же предстала с простой, но элегантной причёской – несколько мягких кудрей нежно обрамляли её лицо, придавая образу изящную лёгкость и очарование. Современные акценты исчезли как по мановению волшебной палочки. Лео, вытерев руки полотенцем, гордо улыбнулся и произнёс: – Готово! Вы теперь настоящие местные – идеальные! Его глаза светились удовлетворением, явно гордясь, что смог превратить «американских артистов», как их называл Вито, в настоящих жителей эпохи. Сара, Марко и Лука, ещё немного ошарашенные переменами, встали и обменялись взглядами, одновременно и удивлённые, и благодарные. – Большое спасибо, мастер Лео, – сказала Сара искренне, улыбаясь.
Марко и Лука кивнули, пытаясь скрыть лёгкое смущение. Вито, словно дирижёр, с радостным видом подошёл к двери мастерской: – А теперь – на улицу, дышать свежим воздухом! – объявил он, готовый устроить им экскурсию по новому образу. Когда они вышли на улицу и вдохнули аромат живого рынка, на мгновение стало чуть легче. Но в этот момент за их спинами зашёл оживлённый разговор на диалекте: Лео и Вито обсуждали что-то напряжённо. Хоть ребята и не понимали всех слов, ясно было, что речь идёт о деньгах. Вито, заметив их заинтересованность, жестом словно успокоил Лео – «спокойно, разберёмся». Вернувшись к друзьям с широкой улыбкой, Вито сказал: – Всё под контролем! Лео – наш человек, платёж? Да бросьте, потом уладим! Но несмотря на его уверенность, мысли о накопляющихся долгах всё равно слегка давили на ребят. Зато сейчас они хотя бы могли свободно раствориться в толпе без лишних подозрений.
Когда они уже собрались направиться к трулло, чтобы немного отдохнуть и обдумать дальнейшие планы, Вито вдруг встал перед ними, широко размахивая руками, как дирижёр перед оркестром. – Нет-нет-нет! – заговорил он с неподдельным южным задором и блестящими глазами. – Отдыхать сейчас? Да вы что! У меня для вас есть гораздо важнее дело. Вы должны прийти ко мне домой! Я познакомлю вас с моей женой, Розильдой. Ах, Розильда – это жемчужина нашего маленького города, такая женщина, что даже ангелы завидуют! Сара попыталась мягко возразить, улыбаясь вежливо и дипломатично: – Спасибо, Вито, но мы правда устали после дороги… Может, позже? Но Вито только помахал рукой, словно отгоняя их усталость, и его голос наполнился таким теплом и убедительностью, что спорить было бесполезно: – Устали? Да что вы! В нашем доме всегда найдётся место для гостей, а уж Розильда-то приготовит такой крепкий, горячий кофе, что бодрее всех проснётесь! И угощения – о, вы даже представить не можете! Домашняя паста, свежайшие овощи с огорода, и всё с любовью. Отказаться – это просто не по-нашему, поверьте. Он широко улыбнулся, и в этой улыбке читалась не просто гостеприимность, а настоящая гордость за свой дом и семью, которые он считал самым ценным на свете. Марко и Лука обменялись унылыми взглядами – спасения не было. Вито уже крепко схватил их за руки и повёл к узкой боковой улочке. – Ладно, ладно, – вздохнула Сара, сдавшись, но с улыбкой. – Пойдём к Розильде. Похоже, у нас нет другого выбора. А Вито, как истинный хозяин, гордо вёл их к дому, уверяя, что это будет самый тёплый и вкусный приём, который они только могли себе представить.
Квартира Вито располагалась на втором этаже трёхэтажного дома в самом сердце Апульи – Фазано. Несмотря на скромность города, дом хранил в себе тепло и душу настоящей семьи. Войдя в квартиру, ребята сразу почувствовали аромат старых деревянных половиц, пропитанных запахом полировки и летних вечеров на веранде. Интерьер был прост, но искренен: массивный деревянный стол с потёртыми краями стоял в центре небольшой гостиной, вокруг него – несколько стульев с яркими тканевыми сиденьями, на которых можно было легко представить долгие семейные ужины и разговоры. По стенам висели выцветшие фотографии – черно-белые портреты предков, а также пара пейзажей Апулии, написанных маслом. В углу стоял большой буфет с вырезанными узорами, хранящий фарфор и хрусталь – вещи, которые передавались из поколения в поколение. На полках лежали книги, журналами и несколько старинных граммофонных пластинок. Свет от лампы с тканевым абажуром мягко заполнял комнату, создавая уютную атмосферу. На кухне – керамическая раковина, плитка с сине-белыми узорами и деревянные шкафы с выцветшими красками. Всё было функционально и без излишеств, но каждая вещь казалась тщательно выбранной и любимой. Никаких цифровых экранов, неоновых огней или модных технологий – только настоящая, простая жизнь в окружении вещей с историей, которые рассказывают о корнях, семье и доме. Тем временем из кухни вышла жена Вито – Розильда. Высокая и энергичная, с громким голосом и кудрявой копной волос, она вытирала руки о яркий фартук и сразу же осыпала гостей тёплой улыбкой. – Вито, я уже заждалась! – воскликнула она, с легкой упрёком глядя на мужа. – Пепино заходил, сказал, что ты придёшь с необычными гостями. Добро пожаловать, ребята! Надеюсь, вам понравится паста, которую я приготовила. Розильда обняла их всех крепко и по-семейному тепло. Стол был накрыт с большим вниманием: керамические тарелки, яркие салфетки, сервировка без излишеств, но с душой. Видно было, что подготовка заняла у неё не один час – и что Вито даже посылал гонца, чтобы всё было идеально. Вот что значит – без технологий, тут всё по-человечески. Каждое блюдо на столе – от домашней пасты до свежих овощей и ароматного хлеба – было настоящим шедевром апульской кухни. Ребята, хоть и из другого времени, почувствовали, что здесь их приняли по-настоящему, и с благодарностью сели за стол, чтобы принять этот радушный приём.
Марко осторожно дотронулся до деревянного буфета, проведя пальцами по гладкой поверхности. Глаза его чуть не округлились. – Это… настоящая древесина? Не голограмма?.. – тихо прошептал он Луке. Лука, не отрывая взгляда от странного предмета на столе – телефона с дисковым набором, тоже шепнул: – Интересно, а что это такое? – Я видел такой в музее. Телефон прошлого века, – прошептал Марко, стараясь говорить как можно тише. Он бросил взгляд на Вито. Тот в этот момент широко улыбался, ничего не понимая, но явно гордился своей обстановкой. – Го-ло-рамма?.. – переспросил Вито, будто пробуя слово на вкус. – Что за штука такая? У нас тут всё настоящее. Дерево – это дерево, камень – это камень. А вы что, думали, мы в доме из воздуха живём? Лука еле сдержал улыбку, переглянувшись с Марко. – Ну… может, в Америке у них там всё по-другому, – пробормотал Вито себе под нос, уже не ожидая ответа. Вито подошёл к телефону, с гордостью снял трубку и набрал какой-то номер. Пискнуло, щёлкнуло, зажужжало. – Это телефон. По нему разговаривают. У вас такие есть? – Не совсем такие… – сдержанно ответил Лука, не желая обидеть хозяина. – У нас… немного другие. Тем временем Сара подошла к кухне. Она долго смотрела на кастрюлю, в которой булькало что-то ароматное. Огонь под ней был настоящий – не инфракрасный, не плазменный. – Подожди… ты правда готовишь сама? – удивлённо прошептала она. Розильда, вытирая руки о фартук, непонимающе нахмурилась: – Что? Сара вдохнула аромат томатного соуса и чуть улыбнулась, словно очарованная. – Я не знаю, что это, но пахнет… невероятно. Розильда вспыхнула от удовольствия и гордости, поправляя волосы. – Ах, ну конечно! У меня соус всегда получается. Рецепт ещё от бабушки! Тем временем Лука подошёл к телевизору – громоздкая коробка с маленьким экраном и искажённым звуком. Шёл какой-то старый фильм: чёрно-белая картинка, актёры переигрывают, реплики звучат громко и неестественно. Марко и Сара тоже подошли. Все трое стояли молча, в лёгком оцепенении. Никто не трогал экран. Он, к их удивлению, не реагировал. Лука тихо пробормотал: – И это… всё? Просто смотрят? Без выбора, без управления? – И звук… он такой… как будто из банки, – добавила Сара. Они переглянулись, слегка улыбаясь. Было странно, непривычно… но уютно. Что-то в этой архаике вызывало уважение. А Вито и Розильда, не понимая, о чём шепчутся их гости, лишь продолжали с энтузиазмом хвастаться: мебелью, блюдами, уютом, как будто принимают у себя голливудских звёзд. – Наверное, в Америке всё совсем по-другому, – шепнула Розильда мужу.
– Да уж, – кивнул Вито. – Но, по крайней мере, аппетит у них есть. Значит, не всё потеряно.
Розильда хлопнула в ладоши и с широкой улыбкой позвала всех за стол: – Витооо, зови гостей! Всё готово! Садитесь, садитесь, мои дорогие! На столе – целое гастрономическое полотно. Скатерть с вышивкой, по краям тарелки с домашней пастой, запечённые овощи, большие блюда с артишоками, сыром, колбасами, хлеб с хрустящей коркой, салаты, маринованные перцы, оливки трёх видов, фриттата с луком и картофелем, жареные баклажаны в соусе, а в центре – большая миска с томатной пастой и мясными фрикадельками, над которой вился ароматный пар. Всё дымилось, благоухало и будто подмигивало: «Попробуй меня!» – Ешьте, ешьте! – дружно приговаривали Розильда и Вито. – Это только здесь так готовят! Вот это попробуйте! И вот это! Ну-ка, Вито, передай им ту тарелку! Нет, не ту, вот эту! Она самая вкусная! Ребята робко начали с малого, но каждая ложка будто притягивала следующую. Вкус был насыщенным, настоящим – слишком настоящим. Для них, привыкших к лёгкой синтезированной пище и сбалансированным нутриентам, трапеза быстро превратилась в испытание на выносливость. Марко сначала ел с воодушевлением, но вскоре его движения замедлились, он всё чаще откладывал вилку и выдыхал. Сара старалась не отставать, улыбалась вежливо, пережёвывая с максимальной грацией, но глаза её выдавали отчаяние. Лука же, не привыкший к такому напору вкусов, уже на середине трапезы сидел с видом человека, проигравшего войну. А тем временем Вито и Розильда не умолкали ни на секунду. Они спорили, перебивали друг друга, дополняли, снова спорили, и всё это сопровождалось бурной жестикуляцией. Казалось, что сейчас один из них хлопнет дверью. Но через секунду они уже смеялись, как будто только что обсудили погоду. – Я говорю тебе, он был кузеном Джованни, а не братом! – кипятилась Розильда. – Ты опять путаешь, милая. Его мать звали Луиза, я её знал! – возражал Вито, громко жестикулируя над соусницей. Гости смотрели на них с легким ужасом. В их времени подобные эмоции давно считались «неэкологичными» и «чрезмерными». Там, дома, за такую бурю чувств их бы уже «отключили» – хотя бы временно, для перезагрузки. И вот, когда им показалось, что мучительно вкусный марафон подошёл к концу, Розильда хлопнула руками: – Стойте! Вы же не попробовали фокаччу! – Вам не нравится? – с тревогой спросил Вито. – Мы специально для вас! Троица переглянулась, как осуждённые перед приговором. – Нравится, нравится! – поспешно ответили они в один голос. Сара, чуть ближе к краху, добавила с извиняющейся улыбкой: – Но… правда, мы уже не можем… – Ах, глупости! – Розильда подошла с подносом, на котором лежала ещё тёплая, ароматная фокачча с розмарином и маслинами. – Я сама делала. С любовью! Ну, как отказаться? И тут стало понятно: выхода нет. Медленно, почти как в ритуале, каждый взял по кусочку. Вкус был изумительный – настолько, что от этого становилось только хуже. Ещё вкуснее. Ещё тяжелее. Каждый укус казался шагом к гастрономической гибели. Когда всё было съедено, ребята облокотились на спинки стульев. Ни один из них не мог больше ни говорить, ни двигаться. Они сидели, будто статуи, переполненные едой и эмоциями. А Вито уже наливал всем по рюмочке амаро: – Ну что, теперь можно и поговорить по душам!
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.