Скандальное обольщение

Издательство:
Автор
Серия:
Маскарад – HarlequinЖанры:
исторические любовные романы,зарубежные любовные романы,Арлекин / Harlequin,любовные интриги,эротикаКниги этой серии:
- -
- 100%
- +
21
Мур Томас (1779–1852) – знаменитый ирландский поэт-романтик. Приведенное выше стихотворение «Последняя роза лета» – его самое известное произведение, положенное на музыку композитором Дж. Стивенсоном. Вариации на тему этой мелодии есть и у М.И. Глинки.
22
Спитэлфилдз – район и рынок в восточном Лондоне.
23
«Театр Адельфи» – известный театр в Вест-Энде, на улице Стрэнд в Вестминстере, западной исторической части Лондона. В описываемое в романе время специализировался в комическом и музыкальном жанрах.
24
Стрэнд – центральная улица Лондона, соединяющая районы Вестминстер и Сити.
25
Лауданум – спиртовая настойка опия.
26
В переводе с английского Black – «черный».
27
Перевод А.А. Курсинского.










