- -
- 100%
- +
Сантьяго снял мундир и бросил его на кровать, затем снова уселся в свое кресло, устремив взгляд в потолок. «Как долго мне здесь еще томиться?» – раздумывал он, слушая шум лагерной жизни, доносящийся из окна.
На миг ему показалось, будто вдали звучит отдаленный звон колоколов, напомнивший о родной вилле. Воспоминания, где он был окружен роскошью и славой, вновь завладели его мыслями. Это сладкое прошлое, столь далекое от настоящего, где нет ни восхищенных взглядов, ни экстравагантных балов, ни млеющих поклонниц. Томительное одиночество острова становилось все более невыносимым. Временами Сантьяго казалось, что его яркая жизнь, все его стремления были преданы забвению, и он стал частью забытого сюжета, где его роль была сведена к пустому ожиданию.
Он поймал свое отражение в зеркале и вновь удивился собственной красоте, отметив, что, несмотря на весь этот ад вокруг, она оставалась нетронутой. «Когда же я смогу вновь вернуться к моей настоящей жизни, к тому, что я заслуживаю?» – думал он, злясь на себя и на обстоятельства, которые привели его к этому безрадостному существованию. Как много он потерял – друзей, уважение, понимание. И самое важное – собственное самообладание. Он вспоминал вечера в большом зале на вилле, когда сражался в дуэлях на шпагах, окруженный восторженными зрителями. Вспоминал запах дорогих духов, звон бокалов с шампанским, обволакивающий звук оживленных разговоров.
Его размышления были прерваны стуком в дверь.
«Я же велел адъютанту никого не впускать. Неужели он не воспринимает мои слова всерьез? Пожалуй, следует всыпать ему плетей, может станет смышленее!»
– Я занят! – отрезал Сантьяго
– Сеньор Альварадо, – послышался хриплый голос коменданта из-за двери. – Зная о Вашей загруженности я никогда не посмел бы Вас тревожить по пустякам. Но ситуация требует Вашего вмешательства. Это связано с происшествием на пляже…
Слова Гарсии больно ударили по самолюбию Сантьяго. Он прекрасно понимал, что не справился с нападением пиратов, что эта ситуация позорна. Но разбираться с последствиями он не собирался, предпочитая забыть все, как дурной сон. А этот наглец Гарсия осмелился явиться к его покоям и напомнить об этом!
Сантьяго потянулся к открытой бутылке «Вега Силиция» и отхлебнул прямо из горлышка.
– Я…СКАЗАЛ…Я…ЗАНЯТ! – прорычал он, вколачивая каждое слово словно гвозди в крышку гроба.
– Примите мои извинения, сеньор, виноват, – промямлил комендант. И, судя по шаркающим шагам, удалился.
На горизонте медленно заходило солнце, заливая комнату золотыми красками, но Сантьяго не замечал этого. Ему хотелось вновь услышать смех друзей, почувствовать радость от вечеринки, которая длится до утра. Жизнь на Пининье предстала в его глазах как бесконечная череда скучных и однообразных дней, где каждый день ничем не отличается от предыдущего. Внутренний мир Сантьяго постепенно разрушался, и он сам не знал, как выбраться из этой бездны равнодушия и гнева.
Глава 3
Пабло и Лукас тащили меня вдоль палаток к останкам каменной крепости. Встречающиеся на пути солдаты провожали нас заинтересованными взглядами. Поначалу я пыталась сопротивляться, но быстро поняла, что толка от этого нет. Хватка конвоиров становилась жестче, а я теряла драгоценные остатки сил. Они тащили меня над землей, я едва касалась поверхности пальцами ног.
Наконец мы достигли полуразрушенной башни. Стражник с грохотом отодвинул массивный засов, и тяжелая дверь со скрипом распахнулась. Внутри царила полутьма, редкие лучи солнца пробивались сквозь узкие зарешеченные оконца под потолком. Меня грубо втолкнули в ближайшую камеру, и дверь с оглушительным лязгом захлопнулась за спиной.
Воздух в помещении был спертым и тяжелым. По склизким, грязным стенам ползали сколопендры и мокрицы. Я села на холодный каменный пол и крепко обхватила колени руками, пытаясь найти хотя бы каплю надежды в этой безумной ситуации.
Не знаю сколько времени я провела так, неподвижно сидя в углу камеры. Жажда, голод и усталость мучили меня. Иногда я начинала клевать носом, но тут же просыпалась. Одежда, пропитанная потом и пылью, прилипла к коже. Я пыталась устроиться поудобнее: прислонялась к стене, сворачивалась калачиком на полу, вытягивала затекшие ноги. Но ничто не приносило даже малейшего облегчения. Наконец, когда розовые закатные лучи окрасили потолок темницы, меня сморил тревожный, но такой долгожданный сон.
***
Лежу на теплом белоснежном песке, просеивая его между пальцев, слушаю ласковый шелест океана, вдыхаю полной грудью его свежий, соленый аромат.
«М-м-м… Как же хорошо…»
Легкий бриз играет с волосами, а я жмурюсь от яркого солнца, предвкушая, как совсем скоро Нани позовет меня на ужин.
«Вроде она собиралась зажарить курочку и сделать кокосовый кулоло на десерт.»
Лениво переворачиваюсь на спину, раздумывая, стоит ли еще разок окунуться в ласковые океанские волны.
– Каилани! Эй, Каилани! Где ты, негодница?! – ветер доносит до меня сердитый голос Нани.
Вообще-то она отправляла меня в рощу собрать фруктов к ужину. Но я не смогла устоять перед соблазном полениться, насладиться купанием и просто… ничегонеделанием.
Я приподняла голову и увидела Нани, которая, стоя у края пляжа, настойчиво махала мне рукой. Её лицо выражало смесь недовольства и беспокойства. С легкой улыбкой на губах, я медленно встаю, стряхивая песок и чувствуя, как солнце согревает мою кожу. Нани никогда не сердится долго. Я направляюсь к ней, чувствуя каждый шаг по горячему песку. Её строгий взгляд, как всегда, полон заботы. Как только я приближаюсь, она закатывает глаза, но на её лице всё же появляется добродушная улыбка.
– Ну и где же ты была, несносная девчонка? – Укоризненно спрашивает она.
Я хихикаю в ответ и, обняв её, шепчу:
– Извини, Нани! Песок был таким теплым, и океан манил. Я просто не смогла устоять!
Она качает головой, но видно, что её гнев уже растаял. Мы вместе идем в рощу, где я быстро набираю несколько плодов манго и хлебного дерева.
Когда корзинка наполняется, мы беремся за руки и направляемся обратно в деревню. Нани наклоняется ко мне и заговорщицки шепчет:
– Сеньорита! … Ты слышишь меня? Эй, сеньорита!
Я в недоумении поднимаю на нее глаза.
Картинка начинает плыть, и вновь, вместо солнечного пляжа, я оказываюсь в грязной камере.
Вскидываю голову. По ту сторону ржавой решетки на меня смотрит со смущенной улыбкой Даниэль. Он прикладывает палец к губам и протягивает сквозь прутья сверток.
– Прости что не пришел раньше – шепчет он – сюда никого не пускают. Я дождался пока на смену заступит Лукас, он мой должник. Проиграл мне в карты все свои деньги и желание сверху. Как знал, что пригодится, не тратил на всякую ерунду.
Я подхожу к решетке и забираю из рук Даниэля сверток. Его руки такие теплые, а я уже прилично замерзла, лежа на каменном полу, так и хочется погреть свои пальцы в его ладонях. Отмахнувшись от этой безумной идеи, разворачиваю банановый лист и нахожу там пшеничную лепешку и приличных размеров кусок жареного мяса.
– Спасибо! – шепчу, глядя на Даниэля с благодарностью.
– Вот, возьми еще. – Он протягивает мне флягу. – Кормить тебя входит у меня в привычку. – Печальная улыбка озаряет лицо мужчины. – Поешь, я побуду с тобой немного.
Даниэль садится на холодный пол рядом со мной, прислоняясь к решетке.
Я с жадностью начинаю есть, ощущая, как еда согревает меня изнутри. Тепло постепенно разливается по телу, и мне становится легче. Даниэль внимательно смотрит на меня, и его присутствие придает немного спокойствия в этом пугающем месте.
– Мне жаль, сеньорита, мне так жаль, что наша встреча привела тебя сюда… Я не знаю почему ты ничего не рассказываешь о себе, о том, что случилось, но…
– Меня зовут Каилани. – Я перебиваю Даниэля, не хочу, чтобы он винил себя. Пока он единственный, кто был ко мне добр.
– Каилани – очень красиво и необычно. Приятно познакомиться, Каилани! Encantado! – Он протягивает мне свою ладонь, и я пожимаю его руку своими ледяными пальцами. – Замерзла? Вот же черт, там наверху такая жара, я и не подумал захватить тебе что-то потеплее!
Даниэль скептически окинул взглядом мой короткий топ и юбку.
– Вот idiota, хоть бы рубашку захватил! – он картинно треснул себя ладонью по лбу.
Это было мило и забавно.
– Не стоит, Дани, спасибо за заботу – ответила я с улыбкой. – Если бы не ты – я бы уже умерла от голода к этому времени.
Даниэль продолжает сидеть рядом, и мы оба погружаемся в тишину, лишь звуки капающей воды и редкие крики морских птиц где-то вдалеке нарушают покой. Его присутствие, такое спокойное и уверенное, образует вокруг нас уютный кокон, защищающий от жестокой реальности.
– Как ты выжила, Каилани? – подал голос Даниэль. – Пять дней прошло с момента стычки. Ты все это время гуляла по джунглям и не наткнулась на патрули?
Я в изумлении замираю Пять дней? Я валялась в отключке пять дней? И после этого отлично себя чувствовала? Это явно не нормально. Но говорить об этом Даниэлю я не собиралась.
– Я хорошо умею прятаться. Только с тобой пошло что-то не так. Наверное, потеряла бдительность от голода.
Ну вот, почти не соврала. Даниэль с сомнением посмотрел на меня, но расспрашивать дальше не решился.
Наступает время прощаться. Даниэль осторожно поднимается, и его тень на мгновение заслоняет тусклый лунный свет, пробивающийся сквозь узкое окно. «Я постараюсь вернуться,» – говорит он, прежде чем раствориться в полутьме тюремного коридора. Я остаюсь одна в холодной камере.
Но сейчас мне есть над чем подумать. То, что я видела, это был сон? Или воспоминание? Я вспомнила свое имя, это уже что-то. И эта девушка, Нани. Она не сильно меня старше, лет на пять. Но я ощущала от нее материнское тепло и заботу. Кто она?
Я глубоко ушла в себя, снова и снова прокручивая сцены сна. Или это было видение? И вдруг, уловив боковым зрением движение в темноте соседней камеры, вздрогнула от неожиданности.
«Я здесь уже довольно давно, но даже и не подозревала, что есть еще пленники. Хотя, когда меня тащили сюда, у дверей стоял стражник, значит он кого-то охранял».
На всякий случай отползла к дальней стене, пытаясь рассмотреть кто же там?
Неспешные шаркающие шаги звучат все ближе. Я напряженно вглядываюсь в источник звука, но в полумраке вижу лишь бесформенную гору тряпья. Наконец незнакомец приближается к решетке и лунный свет падает на его изможденное, испещренное морщинами лицо. Старик стоит неподвижно, прижавшись лбом к ржавым прутьям и смотрит на меня, не отрываясь и даже не моргая. Я слышу его свистящее дыхание. Становится жутко.
Он протягивает иссохшую руку с отросшими черными ногтями в мою сторону и тихо произносит:
– Подойди, дитя…
От его безумного взгляда у меня холодеет спина. Я отчаянно мотаю головой и крепче обхватываю колени.
– Это же ты, hija de la muerte. – Он помолчал. – Эти глупцы… Они ищут тебя. Они жаждут могущества, славы, безграничной власти и силы. – его голос становится всё громче. Но я не понимаю, о чем толкует этот безумный старик. Какая власть? Какая сила? Кому я сдалась? Сижу в грязной клетке на богом забытом острове, беспомощная, как мышь в мышеловке. – Но они получат лишь одно: смерть… Смерть в агонии за свою дерзость! Ты погубишь их, погубишь их всех! Ибо Дитя смерти может нести лишь смерть! – Он переходит на крик, брызгая слюной.
Я вжалась в холодные, стылые камни за своей спиной. Сердце колотилось, как птица, захваченная в ловушку.
Старик тяжело дышал, его глаза горели странным фанатичным блеском. Он громко расхохотался и вдруг вновь перешел на шепот:
– Твои цепи сильнее стальных кандалов. Но они сломаются, когда придет время. Я вижу кровь на твоих руках, я вижу боль и страдания, которые ты принесешь в этот мир. Не бойся смерти, она не властна над тобой, Тёмная Госпожа…
Он падает на колени и начинает методично бить лбом о каменный пол, шепча:
– Смилуйся, Госпожа, прими мою жертву… Смилуйся…
Я в ужасе вскакиваю на ноги.
– Что Вы делаете?! Пожалуйста! Пожалуйста, хватит!
Пол окроплён кровью, от каждого удара она брызгает в стороны, сопровождаясь жутким хрустом.
Я начинаю отчаянно барабанить по решетке и кричать:
– Стража! Стража! Кто-нибудь! Сюда! Скорее!
Как в тумане слышу, как отодвигается со скрипом тяжелый засов на двери и топот ног солдат по лестнице. Но старик продолжает, не отвлекаясь.
Быстро оценив обстановку, стражники вбегают в камеру и хватают безумца под руки. Он повисает безвольной куклой, его лицо превратилось в кровавое месиво, но похоже он еще жив и пытается что-то сказать. Губы не слушаются и его сознание меркнет, пока солдаты уносят его прочь из темниц.
Глава 4
Бригантина с белоснежными парусами и гордо развевающимся флагом Солерины швартовалась у причала острова Пининья. Среди суетящихся матросов и солдат выделялась неподвижно застывшая фигура посла по торговым вопросам Мануэля Агилара. На его губах играла легкая улыбка, а в душе приятным теплом разливалось предвкушение от скорой встречи с давним другом и радость от недавно заключенной крайне выгодной для Солерины сделки с Королевством Южных Островов.
Матросы, подгоняемые громкими окриками боцмана, расторопно ставили сходни и выкатывали на берег бочки с припасами. Мануэль пробежал взглядом по причалу и береговой линии, но нигде не увидел того, кого так страстно желал повстречать. Как только ноги посла коснулись твердой земли острова, к нему быстрым шагом подошел сержант:
– Сеньор Агилар? Рад приветствовать на Пининье! Я сопровожу Вас в лагерь, там Вы сможете отдохнуть. Комната уже готова. Вы останетесь на пару дней?
– Я задержусь лишь до утра. Дела государственной важности не терпят отлагательств. Сержант, я должен увидеть вашего начальника. Проводите меня прямо к нему.
– Да, конечно. Сеньор Гарсия обязательно примет Вас.
И сержант зашагал по грунтовой дороге по направлению к лагерю.
– Что? Гарсия? – Мануэль в два шага догнал своего провожатого. – Нет, погодите! Меня интересует comandante острова, сеньор Альварадо.
Сержант глянул на Мануэля и в глазах у него промелькнул страх, смешанный с отвращением.
– Сеньор Альварадо очень занят и не принимает посетителей. Всеми текущими делами в лагере занимается комендант, я уверен, он сможет помочь Вам по любому вопросу.
Мануэль нахмурился. Что все это значит? Почему сержант избегает прямого ответа и почему упоминание Альварадо вызывает такую реакцию? В воздухе витало что-то недосказанное. Посол во внутренних своих порывах никогда не доверял лишь видимым обстоятельствам и научился различать намеки и полутени в выражениях других людей. Он решил, что не будет торопиться с выводами, но взгляд, полный подозрения, остановил на сержанте.
Мануэль знал Сантьяго еще с юности. Воспоминания о годах совместного обучения в морской академии грели душу и наполняли сердце теплотой. Когда Мануэль вспоминал общие приключения, он не мог не улыбнуться. Сантьяго Альварадо был настоящей душой компании: смелым, дерзким, решительным и всегда готовым на авантюры. Чего только стоит его выходка с угоном учебной шхуны, когда он сумел провести всю команду на безлюдный остров, чтобы отпраздновать день рождения одного из друзей. Или случай с проникновением в кабинет ректора академии, когда приятели выкрали подготовленные для родителей воспитанников письма, обличающее их недостойное поведение и низкую успеваемость.
Это был Сантьяго – всегда готовый на смелые поступки, которые легко могли бы обернуться серьезными последствиями, но по счастливой случайности всегда приносившие только радость и веселье. В те времена море и приключения казались им единственной реальностью, а юношеская дружба – нерушимой.
Но годы миновали, и жизнь развела их по разным направлениям. Мануэль стал дипломатом, всегда стремившимся к мирным решениям и выгодным соглашениям, тогда как Сантьяго прочно занял свое место в военной иерархии, где решительность и непреклонность были его главным оружием.
Мануэль, вспоминая все эти безумные похождения юности, не мог поверить, что старый друг мог измениться до неузнаваемости. Он чувствовал, что его беспокойство о судьбе Сантьяго небезосновательно и решил сам выяснить, что происходит на острове. Не встречаясь взглядом с сержантом, он сосредоточился на своих мыслях:
«Что могло так повлиять на Сантьяго? Боевые действия? Политические интриги? Или, хуже всего, собственные амбиции?»
– Хорошо, – медленно произнес Мануэль, решая пока не поднимать шум. – Давайте посмотрим, что скажет комендант.
Сержант привел его к лагерю, который располагался недалеко от берега, спрятанный от береговой линии острова густыми зарослями пальм и мангровых деревьев. В воздухе витала нервозная атмосфера, солдаты переговаривались шепотом и быстро уходили прочь, встретившись взглядом с визитером.
Сержант нырнул внутрь палатки, чтобы доложить о визите посла. Мануэль же окинул тревожным взглядом явно находившийся в упадке военный лагерь. Не таких эмоций он ожидал от посещения Пениньи.
Спустя пару мгновений сержант откинул полог палатки, приглашая Мануэля войти:
– Комендант Гарсия ожидает Вас! – отрапортовал военный.
– Сеньор Агилар! Какая честь принимать столь высокопоставленного гостя на нашей скромной заставе! – Гарсия очень старался изобразить учтивость и радушие, он подхватил Мануэля под руку и проводил к креслу, сам же уселся на табурет. – Чем я могу быть полезен, Ваше Благородие?
Посол внимательно осмотрел коменданта, стараясь разглядеть скрытые намерения за его приветственной улыбкой. Гарсия выглядел усталым, под глазами залегли глубокие тени, комендант явно уже давно нуждался в отдыхе и здоровом сне. На покрасневшем лице то и дело выступали крупные капли пота, и Гарсия суетливо вытирал их платком.
– Надеюсь, мой визит не доставил неудобств, – начал Мануэль с вежливой учтивостью дипломата, за которой скрывалось множество вопросов. Он чувствовал, что время дипломатических проявлений вскоре закончится, и пора будет перейти к сути дела. – Моё судно находилось неподалеку, когда капитан получил известие о том, что на вашей заставе перебои со снабжением. Мы двигались в столицу, но я позволил совершить этот крюк, дабы помочь. Пининья – не только важный перевалочный пункт. Ваша застава находится близ границы с Южными Островами. Очень прискорбно видеть столь бедственное положение лагеря.
Гарсия шумно сглотнул. Его глаза забегали, он всеми силами старался избегать внимательного взгляда Мануэля.
– Сеньор Агилар, не могу выразить словами свою благодарность за помощь! Мы действительно столкнулись с некоторыми трудностями в последнее время. Поставки затруднены плохой погодой и нападениями пиратов… не говоря уже о напряженности на политической арене, как вы, наверняка, знаете. – Он бросил короткий взгляд на Мануэля, надеясь на какое-то понимание или сочувствие, но посол оставался спокойным и непроницаемым.
– Я убежден, что мой визит принесет практическую пользу, – продолжил Мануэль с обескураживающей уверенностью. – Мои помощники привезли провиант и медикаменты, которых хватит на несколько недель. Я также намерен увидеться с comandante Альварадо.
– Ваше Благородие, наверняка Вы устали с дороги. – Залепетал комендант. – Предлагаю отдохнуть, Ваши покои уже готовы, а завтра…
– Завтра я отплываю в Лузвену. – Отрезал Мануэль. – Его Величество ждет от меня новостей о политической ситуации на юге. И я не смею заставлять его ждать. Ведите меня к comandante немедленно.
Гарсия растеряно открыл рот и тут же его захлопнул, понимая, что дальнейшие попытки избежать встречи с comandante бессмысленны. Он нехотя поднялся, жестом предложив Мануэлю следовать за ним.
В полном молчании они пересекли территорию лагеря и подошли к той части крепости, где еще уцелели некоторые помещения. Здесь и располагались покои Альворадо. Поднявшись по скрипучей лестнице на второй этаж, они остановились у стола адъютанта. Тот, увидев высокопоставленного гостя – побелел. Казалось, что Гарсия и помощник comandante вели безмолвный диалог, не отрывая взгляда друг от друга.
Молчание затянулось и Мануэлль, потеряв терпение, обратился к адъютанту:
– Сеньор Альворадо у себя?
– С…сеньор. я б. б.боюсь – начал было заикаясь адъютант.
Но посол не намерен был выслушивать очередные оправдания. Он шагнул к двери, дважды постучал и решительно вошел в покои comandante.
– Сантьяго! Друг мой! – с улыбкой промолвил Мануэль входя, но, увидев распластавшееся на кровати тело приятеля, замер.
Воздух в комнате был спертым, пропитанным алкогольными парами и перегаром. Пол был завален пустыми бутылками и осколками. Повсюду стояли тарелки с остатками еды, разбросанные словно после буйного пира, бурые пятна от вина виднелись на коврах и обивки мебели. Мануэль застыл на месте, пытаясь осознать увиденное. Умом он понимал, что ситуация вышла из-под контроля, но сердце отказывалось принимать, что его давний друг Сантьяго Альворадо пал так низко.
Мануэль медленно перевел взгляд на неподвижную фигуру друга. Его кожа была бледной, а одежда – помятой и грязной, каштановые кудри рассыпались по подушке, заляпанной винными пятнами.
Посол медленно приблизился к кровати и коснулся плеча Сантьяго.
– Проснись, amigo. Нам нужно поговорить, – мягко произнес он, стараясь пробудить друга.
Тот сначала не отреагировал, лишь поморщился во сне, но, когда Мануэль немного встряхнул его, Сантьяго судорожно вздохнул и открыл мутные глаза. Он попытался сфокусироваться на лице друга, но это далось ему с трудом.
– Я же велел не беспокоить! – в своей уже привычной манере взревел Альварадо и потянулся к недопитой бутылке у кровати.
Но вдруг замер, как громом пораженный. Взгляд Сантьяго наконец-то сфокусировался на лице Мануэля. Он застыл на мгновение, будто пытаясь собрать воедино ускользающие кусочки воспоминаний. Постепенно в его глазах начала пробуждаться осознанность, а затем глубокий стыд. Мертвенно бледное лицо стало пунцовым. Сантьяго медленно опустил бутылку на пол.
– Мануэль… – прошептал Сантьяго дрожащим голосом. – Я… я не знал, что ты приедешь. Прошу прощения за… беспорядок, – он оглянулся вокруг себя, словно впервые замечая хаос, в который превратились его покои.
Альварадо попытался подняться с кровати, но тут же со стоном рухнул обратно.
– Сантьяго, я не знаю, что произошло, но мы должны поговорить. Сегодня. Приходи в себя и позже пошли за мной кого-то. – Мануэль сжал плечо друга, а затем развернулся и направился к выходу.
В дверях в ужасе застыли Гарсия и адъютант. Посол зло сверкнул глазами в их сторону:
– Как вы это допустили?! Почему не подняли тревогу? Просто ждали, пока он допьется до смерти? Генералиссимус бы с вас шкуру живьем содрал! – Мануэль выдохнул, успокаиваясь, и продолжил спокойным уверенным тоном, – Из комнаты выгрести всю грязь, нагреть чан с водой для comandante. Лекаря позовите. Когда сеньор Альварадо будет готов, я встречусь с ним.
– Да, Ваше Благородие, – залепетал комендант, вытирая пот со лба платочком, – разрешите проводить Вас в Ваши покои. – Затем Гарсия повернулся к адъютанту и рявкнул, – ты слышал волю сеньора Агилара, выполняй!
И засеменил подле посла, указывая путь. Комната, приготовленная для Мануэля находилась буквально в двухстах метрах от покоев comandante.
На деревянном столе лежали аккуратной стопкой бумаги и чернильница. Тяжелые портьеры на окнах защищали от изнуряющего зноя. В углу находилась аккуратно заправленная кровать. В то время как Гарсия суетился, открывая портьеры, Мануэль погрузился в свои мысли.
Он понимал, что не сможет решить все проблемы в одиночку, но был готов оказать Сантьяго любую помощь, какую только мог. Их дружба прошла сквозь годы, и столь трагичный поворот был для него личной болью.
Вскоре в дверь постучали, и в комнату вошел слуга с подносом, на котором стояли чашка горячего чая и свежие фрукты. Мануэль благодарно кивнул, наблюдая, как тот тихо расставляет все на столе. Он прикоснулся к чашке, ощущая тепло и аромат жасмина, приносящий некое спокойствие среди хаоса.
– Комендант Гарсия, – задумчиво произнес посол, – что у вас здесь происходит. Это в ваших же интересах – сообщить мне.
Он сделал глоток обжигающе горячего чая и перевел взгляд на трясущегося коменданта.
– Да как-то навалились неприятности в последнее время, -затараторил Гарсия. Кажется, он был рад наконец скинуть хоть немного тяжести проблем со своих плеч. Если его разжалуют после этого или даже отправят под трибунал – пусть. Из-за испытываемого напряжения комендант не мог ни есть, ни спать, а проблемы сыпались как из рога изобилия. Все началось с назначения нового comandante, затем нападение пиратов и затопление фрегата у берегов Пениньи, найденная в лесу девчонка, с которой совершенно непонятно что нужно делать, нехватка продовольствия, проблемы с дисциплиной в личном составе и, наконец, самое страшное событие, произошедшее минувшей ночью.






