Моменты судьбы по-русски

- -
- 100%
- +

Моменты судьбы по-русски
По роду своих профессиональных обязанностей, личной увлеченности художественным словом и воплощением жизни в полотнах известных художников мне неоднократно приходилось читать, говорить и писать о Тарасе Григорьевиче Шевченко. Впервые для меня это имя прозвучало во времена ученичества в далекой российской глубинке, когда произошло знакомство с произведением Кобзаря «Завещание» в переводе поэта Александра Трифоновича Твардовского. Еще с тех пор сохранились в памяти строки:
Как умру, похороните
На Украйне милой.
Посреди широкой степи
Выройте могилу,
Чтоб лежать мне на кургане
Над рекой могучей,
Чтобы слышать, как бушует
Старый Днепр под кручей.
И вот осенью еще мирного времени я вместе с соратниками по перу стою на Чернечьей (теперь Тарасовой) горе под Каневом, на памятном месте не только для всего украинского народа, но и для каждого ценителя творчества талантливого поэта, художника, борца за свободу народа.
На смотровой площадке замираю перед видом на Днепр, «широкий, могучий». Вот она, эта река, любовью к которой горело сердце Шевченко и на которую теперь вечно, как и мечтал, смотрит он в бронзовом обличье с гранитного постамента. Плавно, величаво несет она воды между живописных берегов, унося настоящее, что станет прошлым, с которым будут знакомиться наши потомки, как мы, творческие люди первой половины двадцать первого века, сейчас отправляемся в далекое ушедшее, связанное с именем деятеля украинской культуры.
От смотровой площадки в группе соратников медленно поднимаюсь по многочисленным ступеням кургана к могиле Шевченко. Стою в глубоком волнении и почитании у подножия памятника, поднимаю взгляд на скульптурное воплощение Кобзаря, знакомлюсь с надписью на надгробии на родном поэту языке.
Она гласит, что здесь похоронен украинский поэт, революционер-демократ Т. Г. Шевченко, годы жизни которого 9 марта 1814 – 10 марта 1861. Здесь же, на мраморной плите, строки из знаменитого «Завещания» на языке оригинала:
І мене в сем’ї великій,
В сем’ї вольній, новій,
Не забудьте пом’янути
Незлим тихим словом.
Украинский поэт мечтал о великой семье народов, где каждый народ будет вольным. Думается, глубокая мысль о судьбе не только украинского народа отражена на его бронзовом лице. Искренне благодарю Тараса Григорьевича за мечту, в определенный момент истории воплощенную в жизнь.
От могилы Кобзаря в составе группы направляюсь в литературно-художественный музей, объединенный вместе с мемориальным курганом и другими памятными сооружениями в Шевченковский национальный заповедник «Тарасова гора».
Строгое двухэтажное белоснежное здание со множеством прямоугольных окон и геометрически правильно размещенными по стенам черного цвета водостоками светлым пятном вписывается в изумрудный ландшафт музейного парка.
Входим в вестибюль. Интерьер высокого, просторного помещения с четырехгранными резными колоннами по обеим сторонам от центра, с лестницей под трехстворчатым витражным окном, ведущей на боковые галереи второго этажа, с первых минут вызывает искренний интерес. Впечатляющее зрелище!
Мимо значительных размеров фоторепродукций портретов Шевченко по мраморной лестнице проходим на второй этаж. Разбредаемся. Каждый из нашей творческой группы углубляется в изучение привлекшего внимание экспоната.
Увеличенные копии картин Шевченко-художника, его личные вещи, оригиналы рисунков, офортов, документы, посмертная маска поэта, картины и скульптуры с образом украинского писателя и художника современных творцов.
Для лучшего эффекта, более глубокого погружения в жизнь и творчество Кобзаря посетителям предлагаются мультимедийные программы. Меня тоже привлекают аудиовизуальные новинки. А фоном звучащая музыка Шопена и Бетховена, любимая Тарасом Григорьевичем, настраивает на глубокое восприятие его культурного наследия. Ничего не скажешь, достойное отношение к памяти народного поэта.
И вся экскурсия по музею сохранилась бы в моей памяти и сердце светлым воспоминанием, если бы не один эпизод. Оказавшись перед застекленным шкафом с книгами поэта разных лет издания, я стала свидетелем и невольным слушателем экскурсии, которую проводила женщина средних лет для взрослых посетителей. Когда гид сообщила, что Шевченко писал произведения не только на украинском языке, но и на русском, рядом со мной мужской голос довольно явственно произнес: «Тільки не російською!» («Только не на русском!»)
Эти слова током пронзили мою чувствительную душу: столько в них было негодования и отрицания. Чем упоминание о произведениях на русском языке, созданных Шевченко, вызвало у невежественного, бескультурного человека такую реакцию? Что было оскорбительного в том, что талантливый украинский стихотворец для написания повестей, пьес, писем, дневника использовал русский язык? И действительно, почему на русском? Значительное количество лет прошло со времени той поездки в Канев, но эти вопросы не дают мне покоя и доныне.
Подарочное издание «Кобзаря». Дневник поэта
На Тарасовой горе по завершении осмотра заповедника я приобрела роскошное подарочное издание творений Шевченко на украинском языке под традиционным оглавлением «Кобзарь». В конце книги составители поместили дневник поэта, начатый им в период ожидания освобождения из ссылки и завершенный по возвращении в Петербург. Он был написан по-русски.
С такой жадностью я давно не читала ни одну книгу. Что искала я в ней? Ответы на вопросы, возникшие на Тарасовой горе, в национальной святыне не только украинского народа, но и всего культурного мирового сообщества. И ответ еще на один вопрос: а как сам Шевченко относился к русскому языку, к русской культуре?
Перечитав произведения Тараса Григорьевича в оригинале, углубляюсь в русскоязычный текст ежедневника. Попутно вспоминаю несколько фактов биографии поэта и художника.
Как указано в бумагах Третьего отделения жандармерии, за стихи «возмутительного содержания» и оскорбления в них «Его величества» Николая I Шевченко летом 1847 года был отправлен служить рядовым в Отдельный Оренбургский корпус со строжайшим запретом писать и рисовать.
Сначала местом ненавистной для осужденного поэта солдатчины была Орская крепость. После научной Аральской экспедиции под руководством лейтенанта А. И. Бутакова, где Тарас Шевченко выполнял обязанности художника; после арестов, тюрем в Оренбурге, Орске и Уральске уже после возвращения из экспедиции рядовой Шевченко был направлен в военное Новопетровское укрепление на полуострове Мангышлак в Казахстане, вблизи Каспийского моря (ныне город Форт-Шевченко). Здесь, в Новопетровском гарнизоне, поэт находился с 17 октября 1850 года до тех пор, пока 2 августа 1857 года по «высочайшему» разрешению не покинул крепость.
Обращаю внимание на первую и последнюю записи в дневнике, сделанные 12 июня 1857 года и 13 июля 1858 года. Оказывается, поэт целый год поверял рукописному изданию мечты, размышления, интересы и делал это не на «малороссийском» языке, а, хочу подчеркнуть, на русском.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.



