Город Порталов Планета Сунне-Твеген

- -
- 100%
- +
Орген побледнел:
– Точно не знаю. Многое держалось в тайне. Но однажды я услышал, как один из них, по прозвищу Шустрый, болтал, что кровь нужна для создания какой – то субстанции на основе материала, добытого из Портала.
– Из Портала? – переспросил Фицрой.
– Да. Меня это удивило – он же давно закрыт. Но Шустрый не самый умный среди них, я подумал, он врет. Хотя говорил, что этот материал может соединяться с ДНК любого существа.
Фицрой нахмурился. Орген продолжил:
– Эту субстанцию смешивали с пищевой добавкой и краской. Не знаю, зачем это им нужно было…
Орген быстро замолчал, его дыхание стало сбивчивым. Хотя он и выглядел измотанным, очевидно, он чувствовал облегчение – словно признание могло что—то изменить.
Фицрой обдумал сказанное:
– Это очень важная информация, – произнес он решительно. – Мы должны разобраться в этом. Спасибо за честность. А теперь мне нужно срочно позвонить.
Из кармана куртки капитан достал спутниковый телефон, переданный связным.
– Алло, Дарвин? Алло… Плохо слышно, алло.
– Слышу… тебя… слышу, – пробилось сквозь шум. Дарвин находился у себя в кабинете в ведомстве Тайной полиции.
Связь все еще сбоила, но через минуту сигнал стабилизировался, и Фицрой наконец смог поделиться с Дарвином своими соображениями.
– Ну, допустим, – задумчиво сказал Дарвин. – Гипотетически, они создали краску, преломляющую свет. Поэтому мы их не видим. Но все остальное не укладывается. И этот бред про Портал… Ладно, берешь лаборанта с собой. Оформим его как свидетеля. И первым рейсом летите домой. Как понял, капитан?
– Понял. Сделаю, – отозвался Фицрой. Потом добавил, будто вспомнив о чем – то важном: – Чуть не забыл. Может, это покажется странным, но…
Его слова прервали помехи.
– Что? Повтори, Фицрой! – раздался голос Дарвина.
– У нас может быть информатор в рядах… Он северянин… – но снова гул помех заглушил голос.
– Не слышу, повтори!
Внезапно сквозь шум телефона послышался топот на крыльце. Фицрой напрягся, аккуратно положив трубку на комод. Шаги приближались.
– Это они… Точно, это они, – прошептал Орген, дрожа.
Фицрой быстро достал упаковку ножей из рюкзака, разложил их перед собой и сжал один в руке, готовясь к схватке.
Дверь дома распахнулась с силой, в помещение ворвался холодный ветер, а шаги стали медленными и размеренными. Однако перед Фицроем никого не было.
– Шустрый, это Шустрый! – вскрикнул Орген, его глаза были полны ужаса.
– Где он? Ты его видишь? – быстро спросил Фицрой, вглядываясь в пустое пространство перед собой.
– Прямо перед тобой, в трех метрах! – прошептал Орген.
Фицрой понял: перед ним один из тех невидимых террористов, невероятно опасный. Он не мог видеть врага, но времени на формальности не было.
– Он высокий? Насколько? – спросил он, не отводя взгляда от предполагаемой цели.
– Что? Э–э… я не знаю. Примерно два метра, плюс – минус.
– Плюс или минус? – резко выкрикнул капитан.
– Плюс десять сантиметров! – выпалил Орген.
Сжав нож покрепче, Фицрой метнул его в предполагаемую область сердца. Лезвие с шипением рассекло воздух и врезалось в невидимую преграду, отскочив, как от бетона.
– В плащ попал! – вскрикнул Орген. – Целься в голову!
Шустрый бросился вперед. Фицрой, не теряя времени, нанес удар – нож вонзился в воздух и попал точно в цель. Раздался крик. Крови видно не было, но тело Шустрого с глухим стуком рухнуло на пол.
– Есть! Ты его убил! – выдохнул Орген.
Вдруг послышались новые шаги.
– О нет… еще трое! Один у двери, другой справа, и один прямо по центру! – прошептал Орген.
Фицрой сжал два ножа и занял оборонительную стойку. В трех метрах раздался характерный звук – кто—то расстегивал молнии на снаряжении. Через секунду в воздухе, словно из ниоткуда, возникли три дубинки «Шок». Но не те, что он знал. Эти – массивнее, с утолщенными наконечниками и встроенными узлами, испускающими золотое свечение. Казалось, они живут собственной жизнью.
Не теряя ни секунды, Фицрой метнул нож в лампу на жире. Стекло раскололось – пламя вспыхнуло мгновенно, озарив комнату. В тот же миг в воздухе начал вырисовываться силуэт: один из врагов, охваченный огнем, закричал. Он выронил дубинку и бросился наружу, катаясь в снегу и пытаясь сбить пламя.
Центральный противник ударом выбил нож из руки Фицроя и нанес удар ногой. Капитан, использовав прием, повалил его, но тут же получил разряд дубинкой по руке. Его пальцы отказались сжиматься, а правая рука скукожилась и покрылась сединой.
– Что они сделали со мной ? – мелькнуло в сознании Фицроя.
Из телефона на комоде прорвался голос Дарвина:
– Алло, Фицрой, ты меня слышишь? Подмога уже в пути!
Но Фицрой знал: помощи не придет вовремя. Он попятился к двери, надеясь выбраться наружу. Однако кто—то захватил его сзади, сдавив шею.
– Станис, не надо! – закричал Орген.
Фицрой задыхался. Станис удерживал его, а другой террорист замахнулся дубинкой. Удар с грохотом пришелся по груди капитана. Его тело пронзила боль. Еще один удар – по почкам. От удара, его вырвало прямо на галстук. Сердце замедлилось, дыхание стало едва заметным.
Орген наблюдал, как Фицрой стремительно стареет, превращаясь в дряхлого старика. С последним усилием капитан прохрипел:
– … Думаю, это Кра…
Дарвин вслушивался, но не разобрал слов. Предчувствие подсказывало: случилось нечто ужасное.
Тем временем Станис подошел к телефону. Взял трубку и, на мгновение задержав дыхание, просто слушал голос Дарвина.
– Фицрой, держись… Крафт уже вылетел. Высшая полиция на подходе. Еще немного – и ты не один, – говорил Дарвин, не зная, кто на другом конце провода.
Станис отключился.
Он обернулся к лежащему Фицрою:
– Все, готов, – выдохнул он.
– Черт… Шустрый мертв, – сказал один из бандитов, осматривая безжизненное тело.
– А Гранула? – спросил Станис.
– Жив, но сильно обгорел. Вон он… – бандит кивнул в сторону окна.
Сквозь снег и темноту слабо светился затухающий силуэт: Гранула катался на земле, пытаясь сбить остатки пламени.
– Что делать с этим? – кивнул другой на Оргена, дрожащего в углу.
– То же, что и с южанином. Обработай его.
– Нет! Пожалуйста! Я ничего не сказал! – завопил Орген. Но его мольбы остались без ответа.
Бандит колебался. Его взгляд метнулся к Станису. Тот коротко кивнул. Этого было достаточно.
Комнату прорезал отчаянный крик Оргена.
– Скажи собачнику, пусть заберет тела. Возьмет то суденышко у пристани – и топит вместе с ними, – приказал Станис.
– И Шустрого?
– И его. Только без промедления. Времени нет.
– А если найдут?
– К тому времени, те, кто действительно заинтересован в их поиске, уже ничего не смогут предпринять. А для местной полиции… найдут двух стариков и одного местного проводника, – спокойно сказал Станис. – Повздорили, один другого зарезал. А управлять судном не умели – вот и потонули. Кто их в таком виде опознает? Или ты правда думаешь, я просто так выдал вам дубинки вместо «Ф – 22»?
– Хм… Верно, – пробурчал бандит. – Даже ран не осталось.
Станис молча посмотрел в сторону затухающего огня за окном. Все шло по плану.
Эпизод 2. ПечальДарвин, не теряя времени, вслед за Крафтом и сержантом Стронгом, приобрел билет на ближайший рейс до Фростхольма. Нервы были натянуты до предела. Четыре часа ожидания в аэропорту округа Гейт казались вечностью.
– Алло, я слушаю… Да, это я. Что у вас? – Дарвин ответил на звонок, едва сняв трубку.
– На месте никого не обнаружено. В домике имеются следы борьбы. Преступники, похоже, покинули территорию в спешке, не успев все зачистить, – доложил сотрудник Тайной полиции.
Дарвин стиснул зубы, с трудом сдерживая ярость и беспомощность. Каждая минута промедления казалась упущенным шансом спасти Фицроя. Он злился на себя за то, что не успел раньше.
– Переверните все к черту, но найдите его. Быстро! – сказал он.
В Фростхольме его встретил старый знакомый – начальник Высшей полиции Термонт Хелм.
– Приветствую, давно не виделись, – сказал Хелм, крепко пожимая руку Дарвину.
– Давно… И, как обычно, не по лучшему поводу, – вздохнул Дарвин.
Дарвин и его команда вместе с Хелмом немедленно выехали в Крейгхилс. Сотрудники Высшей полиции организовали временный штаб в здании бывшего местного клуба, оборудовав его печами, раскладушками, полевой кухней и кабинетом для планирования.
Дарвин прокашлялся, отпил немного воды и начал доклад:
– Что мы имеем. По показаниям свидетелей и заключениям криминалистов, на месте происшествия действовало от четырех до пяти гоминоидов, предположительно северян. Капитан Фицрой Робертсон успел опросить свидетеля – лаборанта по имени Орген Вилс. К сожалению, материалы опроса утеряны. Мушер сообщил, что по указанию Фицроя вернулся в лыжный поселок и должен был забрать его на следующий день. Обнаружены следы крови, личность установить не удалось. Найдены прослушивающие устройства, вероятно, установленные заранее. С их помощью преступники могли отслеживать Оргена и поняли, что Фицрой получил слишком много информации. Тогда они и решились на нападение. Фицрой и Орген числятся без вести пропавшими. Есть ли дополнения?
В комнате повисла тяжелая тишина. Кто—то негромко вздохнул, но никто не решился нарушить молчание.
Позже, когда рабочий день завершился, и сотрудники разошлись, Дарвин окликнул Крафта:
– Крафт? Постой. Что насчет связного, который встретил Фицроя? Как его зовут?
Крафт приподнял бровь:
– Никак. Я не называл имя. Я не раскрываю личность связных.
– Даже сейчас? – недоверие в голосе Дарвина стало явным.
– Даже сейчас. Имя ничего не изменит. Он действовал по инструкции: дождался Фицроя на базе, а потом по моему приказу покинул место. Он ни при чем.
Дарвин внимательно слушал, но беспокойство не унималось.
– Не хочешь говорить? Ладно. По возвращении изложишь все письменно, – сказал он, стараясь сохранить спокойствие.
– Спокойной ночи, Дарвин, – бросил Крафт и направился к своей раскладушке.
Дарвин не ответил. Его охватила тяжелая усталость и тоска. Все, чего он хотел сейчас, – скорее уснуть и встретить утро в надежде, что новый день принесет хоть немного облегчения.
Эпизод 3. Что в наших силахВ субботу, 15 апреля, в День Единения гоминоидов Юга и Севера, Дарвин решил отложить все дела и провести время с семьей в парке аттракционов. Близнецы, Джордж и Роберт, рвались за сестрами на «Крутые Виражи» – монорельсовую горку с тремя мертвыми петлями. Им объяснили, что аттракцион слишком экстремален для их возраста, и их просто не пустят. Взамен предложили прокатиться на карусели с лошадками. Надув губы от обиды, они нехотя согласились.
Дарвин и Алетта устроились на скамейке, наслаждаясь редкой тишиной, пока близнецы катались. Элис и Эдит, уже вполне самостоятельные, встали в очередь на «Крутые Виражи».
– Ты не волнуешься за Софию? – спросил Дарвин, с тревогой глядя на жену. – Все – таки одна в другом городе, на этом кулинарном мастер –классе…
– Она уже взрослая, ей тринадцать, – спокойно ответила Алетта. – Ты же знаешь, как она любит готовить. Эти курсы – ее мечта. К тому же она с преподавателем и подругами. Все под контролем.
– Эх, ну ладно… – вздохнул Дарвин, доедая мороженое, оставленное близнецами.
– А как там Фарадей? – мягко сменила тему Алетта.
– Все хорошо. Он становится настоящим ученым, – с гордостью сказал Дарвин. – Завтра съезжу к нему в общежитие, передам посылку: носки, немного вкусняшек…
– Правильно. Сейчас ему особенно нужна поддержка, даже если он этого не показывает, – кивнула Алетта.
Дарвин обнял жену, позволяя себе на мгновение раствориться в этом спокойствии и насладиться одним из лучших моментов жизни. Вокруг звучал детский смех, в воздухе витал аромат сладкой ваты и мороженого, а над головой раскинулось безоблачное небо, создавая – пусть и ненадолго – атмосферу полного счастья.
***Гоминоид—южанин, как обычно в дневное время, заливался выпивкой в своем любимом баре – «Главный Жук».
К нему за столик подсел уже изрядно подвыпивший северянин.
Их разговоры о «важном» напоминали беседу рыбы с вороном: один выкрикивал что—то с пафосом, другой в ответ только булькал и поддакивал. Но оба были уверены, что понимают друг друга.
И все же в одном они, кажется, нашли общий язык.
– Любовь? Ты спросил меня, что такое любовь? – пробурчал Томрас, прищурив один глаз и глядя в лицо собеседника.
Северянин кивнул, уже не помня, о чем спрашивал.
– Я любил. И был любимым. Вот что я тебе скажу, – выдохнул южанин, будто защищался.
Он замолчал, а потом добавил глухо, почти шепотом:
– Я приходил к ней. Уже приходил. Но ее там не было. Я знаю – они прячут ее от меня.
– Думаю, тебе нужно прямо сейчас… пойти к ней. И добиться ее, во что бы то ни стало. У меня, кстати, своя лавка цветов, – сказал северянин, кивая с важностью. – Ну и?.. Какие она любит?
– Персиковые! – уверенно воскликнул тот. – Это ее любимые.
Он вытащил из кармана помятую визитку.
– Вот. Иди по этому адресу. Скажи, что от меня. Возьми целый букет… Не за что!
Южанин встал, ударил по рукам с собеседником и произнес:
– Меня зовут Томрас Дикров.
– А меня – Виктор Халворсен. Можно просто Викенд.
Воодушевленный, с внезапной решимостью и новым упрямством, Томрас покинул бар.
Виктор проводил его взглядом, немного покачиваясь на стуле, потом неспешно достал из внутреннего кармана телефон.
– Але. Он клюнул, – негромко сказал он, и усмехнулся себе под нос.
Эпизод 4. Враг в тени
На следующий день Дарвин получил срочное сообщение от начальника аналитического отдела.
– Значит, у вас есть важная информация? – спросил он, напряженно глядя на собеседника.
– Так точно, – кивнул аналитик, перебирая документы. – Нам удалось восстановить видеозаписи с празднования 70 – летия Тайной полиции в ресторане «Вечно Молодой». Мы сверили фотороботы со свидетельскими показаниями и установили, что подозреваемые – официанты с поддельными документами.
Дарвин тяжело вздохнул. Воспоминание о Фицрое снова пронзило его. С тех пор, как тот пропал, чувство вины не отпускало его.
– Это Фицрой уже предполагал. Мне нужны полные данные. Кто они? Где сейчас? Что известно о Станисе?
– По нему как раз есть подробности, – ответил аналитик, доставая новую папку. – Мы нашли его в архиве переписи населения Крейгхилса. Станис Брегхель, двадцать восемь лет, уроженец Севера. Вырос в семье рыбаков, третий из шести детей. В
восемнадцать
ушел в армию, отслужил три года в морфлоте. Быстро дослужился до боцмана.
Дарвин приподнял бровь.
– Уже интересно. Продолжай.
– После службы его наняла китобойная компания «Фьюри Вэйл Ресурс» – они охраняли свои суда от пиратов, особенно от группировки «Октопус Айс». Станис участвовал в боевых стычках, а однажды во время шторма спас матроса, прыгнув за ним за борт. После этого его повысили до старшего помощника капитана. По нашим данным, именно тогда его и завербовали.
– Хм, знакомая компания, – пробормотал Дарвин, откинувшись в кресле.
– Мы проверили остальных членов экипажа: почти все – выходцы с Севера, служили с ним в одном подразделении.
– С кем у него связи? – уточнил Дарвин.
Сотрудник отдела достал распечатки и разложил перед ним.
– Эдмунд «Шустрый» Торнбридж, Фионан «Седой» Маклеод, Персиваль Гримстон, Гидеон «Гранула» Уэксли, Алэстэир «Чудище» Форрестер, Виктор «Викенд» Халворсен и Джерард Эвери. У Станиса нет близких, но по остальным мы нашли адреса. Данные уже переданы в местные отделения полиции.
Дарвин, раздраженный проволочкой, постучал пальцами по столу.
– Все это слишком долго. Немедленно соберите группу.
– Понял, сэр. Действуем без промедлений, – ответил начальник аналитики, поднимаясь и собирая бумаги.
Дарвин кивнул, пробежал глазами документы и уже выстраивал в уме следующий шаг. Он знал: каждая минута может обернуться потерей. Не теряя времени, вызвал Крафта и оперативную группу.
– Опросите всех родственников. Выжмите все, что можно.
В этот момент зазвонил личный телефон. На экране – Алетта.
– Дарвин, Томрас снова пришел. Он пьян… Ломится в дверь… Мне страшно!
– Томрас?.. – Дарвин мгновенно вспомнил. – Тот самый? Что значит – «снова пришел»?
– Да… – ее голос дрожал. – Пожалуйста, приезжай. Я все потом расскажу.
– Уже выезжаю, – твердо ответил он и оборвал звонок.
Он бросил взгляд на команду:
– Всем все ясно? Приступайте.
На выходе он заметил Крафта – тот стоял в стороне, отрешенный.
– Что с тобой? – Дарвин щелкнул пальцами у него перед лицом. – Эй, ты с нами?
– Да… слушаю, – отозвался Крафт с едва заметной грустью. – Приступаю.
– И это не освобождает тебя от объяснительной, которую ты до сих пор не написал, – добавил Дарвин.
Он почувствовал, что что—то не так, но времени на разговоры не было.
– Я на связи. Вернусь через час, – бросил он и вышел из кабинета.
Сев за руль, Дарвин мчался домой. Сердце колотилось, в ушах звенел голос Алетты. Каждая минута казалась вечностью.
Через полчаса он подъехал к дому. Разбитое энергостекло на входной двери сразу бросилось в глаза. Тревога сменилась паникой.
– Алетта? Дети?! – крикнул он.
Тишина.
В банкетной комнате – разбитая посуда, перевернутая мебель… Здесь недавно что—то случилось.
– Алетта?! – голос дрожал, когда он увидел приоткрытую дверь в спальню.
Зайдя внутрь, Дарвин застыл. На полу среди разбросанных вещей лежала Алетта. Лицо в крови, ноги – иссохшие, покрытые седой шерстью. Он бросился к ней, поднял голову.
– Что с тобой?.. Я вызову скорую!
Он достал телефон.
– Сзади… – прошептала она.
Он обернулся. Пусто. В следующую секунду – удар. Его отбросило на пол. Телефон вылетел из рук и закатился под сейф.
Дарвин успел выхватить свой «Сандер», но противник оказался быстрее – оружие выбили. Не колеблясь, он нанес подсечку в сторону движения. Тяжелое тело глухо рухнуло на пол.
Дарвин вскочил и бросился к кухне – там могло найтись хоть что—то острое. Но вдруг чья—то рука мертвой хваткой сомкнулась на его ноге. Он рухнул возле обеденного стола, больно ударившись.
Под скатертью – движение. Он сдернул ткань и увидел лицо дряхлого старика. На груди – растрепанный букет персиковых роз. Лицо до боли знакомо. Томрас. Его глаза – мутные, лицо застывшее… но рука все еще судорожно сжимала, ногу Дарвина.
Из детской донеслись шаги. Двое.
Добравшись до кухни, Дарвин схватил самый большой нож. На кухонной тумбе – открытый пакет с мукой. Он взял его и прижался к стене.
– Где он? Седой, ты видишь его? – раздался голос.
– На кухне, – ответил другой.
Шаги приближались. Улучив момент, Дарвин взметнул горсть муки – она осела в воздухе, очертив силуэт: высокая, мощная, почти два с половиной метра. Еще одна горсть – и в дверном проеме проступил второй, его силуэт мерцал в пыльной завесе.
Дарвин бросился вперед и взмахнул ножом, целясь в голову ближайшего. Вскрик. Крови не было, но он попал. Лезвие застряло. Второй бандит оказался слева. Дарвин нанес удар кулаком – в ответ почувствовал жесткий блок. Он резко развернулся и врезал в область печени, но удар словно пришелся по стене. В следующий миг противник подхватил его снизу и с силой впечатал в кухонный гарнитур. Захват на шее усиливался – Дарвин задыхался, беспомощно вырываясь из цепкой хватки.
– Сдохни уже! – прорычал нападавший.
Из последних сил Дарвин нащупал что—то твердое. Под пальцами оказался кухонный измельчитель «Молния». Он схватил его и несколько раз со всей силы ударил по предполагаемой голове противника. Пластиковый прибор раскрошился – в руке остался только спиралевидный нож.
Дарвин сжал лезвие голой рукой. Металл тут же разрезал кожу, кровь хлынула и потекла по локтю, но он даже не поморщился.
С дикой решимостью он вонзил лезвие в лицо врага. Пронзительный крик – и захват ослаб. Собрав остатки сил, он оттолкнул противника и мощным ударом ноги отбросил его к стене.
Тяжело дыша, Дарвин осмотрелся. Это еще не конец.
Пробираясь через банкетный зал, Дарвин заметил в воздухе парящую дубинку «Шок». Она зловеще рассекала воздух, мечась из стороны в сторону, словно в кошмаре. Дарвин попятился к окну, прижимаясь к стене.
Траектория удара – справа вниз.
– Правша , – пронеслось в голове.
Он рванулся вперед, нанося стремительную двойную серию ударов. Промах – противник оказался левшой и намеренно имитировал технику правши. Дарвин инстинктивно перехватил руку с дубинкой, но не успел среагировать: сбоку прилетел сокрушительный апперкот. Удар был такой силы, что его отбросило назад – прямо в окно.
Энергостекло не выдержало – с оглушительным треском разлетелось. Дарвин вылетел наружу, рухнув на спину. Его левая нога зацепилась за край окна – осколок, не до конца сломанный, глубоко врезался в сухожилие. Боль пронзила, словно удар током, сковав движение.
Враг подскочил, навалился сверху, прижал и направил дубинку в лицо. Дарвин схватил ее обеими руками, из последних сил удерживая. Но противник был сильнее.
Наконечник дубинки приближался. Он почти касался кожи…
И вдруг – выстрел.
Короткий, не смертельный – стреляли из винтовки, мощность явно была снижена. Дубинка отлетела в сторону. Дарвин тяжело вздохнул с облегчением. Но… ни сирен, ни криков полиции.
Он перевернулся на живот, с усилием поднялся на одно колено. Взгляд – вверх. В воздухе парили две винтовки Ф—22.
Не полиция. Террористы.
Дарвин пытался отползти к бетонному вазону. Хромая, истекая кровью, из последних сил.
Винтовка снова прицелилась.
Выстрел.
Боль пронзила, словно удар молнии. Его отбросило.
Затылок ударился о бетон.
– Станис, ты в Гранулу попал! – раздался крик.
– Я же говорил – Дарвин нужен нам живым! – рявкнул Станис. Он вскинул голову: – Сирены!
– А как же Гранула и остальные?
– Главное, детей забрали. Остальные справятся. Кто выживет – сам выберется. Уходим!
Сквозь пульсирующую боль Дарвин уловил чьи—то голоса. Они будто доносились из воды. Один… узнаваемый. Крафт.
Он склонился над Дарвином. Лицо было спокойным. Чересчур.
– Я же говорил тебе… Пора на пенсию, – шепнул он.
Дарвин услышал тяжелый вздох Крафта. А потом – тишина. Все исчезло. Темнота сменилась светом. Ярким, тянущим вперед, как туннель без выхода.
Он не шел – просто двигался вперед, будто сам свет вел его. Пространство теряло форму, становясь чем—то невесомым и бескрайним. Вдалеке, почти сливаясь с ослепительным сиянием, стояла фигура.
Силуэт был расплывчатым, будто выточен из самого света. Единственное, что заметил Дарвин – у него не было ног. Или, точнее, они терялись где—то внизу, словно растворялись в белом мареве.
– Ты… что ты такое?.. – спросил Дарвин.





