Фантомные миры. Записи из архива скрытых реальностей

- -
- 100%
- +
Он шел привычным коридором между секцией восточных манускриптов и залом графики XVI века. Свет всегда был ровный, мягкий, но теперь лампы будто дышали, а тени по стенам плавали, как волны на воде. За очередным поворотом стены сомкнулись. В наступившей тишине шаги стали глухими – ему почудилось, будто он ступает не по камню, а по чему-то мягкому, вроде вспаханной земли. Обернувшись, Бенедетто увидел, что проход исчез: на его месте – стена, деревянная, потрескавшаяся, и в этих трещинах угадывались очертания карты.
Понимание пришло сразу – переступлена невидимая черта. Страх не появился, только чувство наблюдения, как будто кто-то читал его путь построчно.
Ряды книг тянулись в глубину, собранные будто из разных эпох: тяжелые фолианты соседствовали с тонкими тетрадями, старинные переплеты – с современными обложками. На корешках – не названия, а знаки: треугольники, круги, волны. Бенедетто взял один том – страницы пусты, но теплые, словно хранили дыхание. На последнем листе – спираль, в центре – глаз. Подпись на греческом: Ὁ ἑαυτὸν ἰδὼν κατὰ σκιὰν – «Увидевший себя как тень».
Он поставил книгу на полку. За спиной прозвучал голос:
– Ты нашел вход.
У колонны стояла фигура в сером. Свет обходил ее, будто боялся касаться.
– Кто вы? – спросил Бенедетто.
– Один из тех, кого карта не отпустила. Возможно, не отпустит и тебя.
– Это место – часть библиотеки?
– Нет. Складка между слоями. Здесь хранятся не книги, а их эхо. Когда кто-то слишком долго читает одну карту, она открывает внутреннюю сторону.
– Это связано с Серафиной?
Фигура кивнула.
– Сестра, ведущая за грань, – не имя, а роль. Когда ты вошел, она отступила. Теперь путь – твой.
Бенедетто шагнул вперед, но тень растворилась в полумраке. Последние слова донес шепот:
– Иди, но помни – остров существует, пока ты готов найти его.
Перед ним стоял стол. На нем – круглый прибор со стрелкой, вращающейся без делений. Лишь символы: руны, углы, волнистые линии. Прикосновение – и стрелка дрогнула, замерев на знаке, напоминающем очертания Сан-Борондона. Воздух стал влажным, пахнул солью, стены задрожали, будто перестали быть твердыми.
Плеск воды заполнил пространство. Когда открыл глаза, зал опустел. Только стол и узкий проход вниз.
Лестница вела глубоко. Камень холоден, стены покрыты влагой, через каждые двадцать ступеней – вырезанные символы, повторяющиеся, как мотив сна. Прикосновение заставляло их вибрировать.
На последнем пролете – каменная дверь без замка. На ней – надпись: Soror Seraphina.
Внутри – круглое помещение с высоким куполом. В центре – алтарь, лишенный украшений. Вокруг – шесть арок, уходящих в темноту. Над каждой – карта, но не географическая: линии напоминали нервные волокна, изгибы – дыхание. Под первой аркой – Initium (начало), под второй – Memoria (память), под третьей – Vestigium (след). Остальные скрыты тканью.
Бенедетто сделал шаг – и услышал шаги позади.
– Не думала, что ты дойдешь, – сказала Серафина.
Она стояла у входа: та же ряса, тот же тихий свет в глазах.
– Ты исчезла, – прошептал он. – Твое имя стерли из списков.
– Я не исчезала. Карта сложилась, и мне пришлось перейти на другую сторону.
– Ты ждала меня?
– Нет. Остров ждал. Мы все – отражения его памяти.
– Что это за место?
– Не архив. Точка, где пространство вспоминает себя. Здесь хранятся не вещи, а возможность быть.
В воздухе пахло ладаном и солью.
– Все это похоже на сон, – сказал Бенедетто почти шепотом.
– Сон – способ тела объяснить невозможное. А ты видишь: это реальнее сна.
– Зачем все это? Зачем – я?
– Потому что умеешь помнить иначе. Фантомные острова зовут тех, кто хранит не память о земле, а память о ее снах.
Она замолчала, и между ними воцарилась тишина, похожая на дыхание моря.
– Ты – сестра Серафина, – сказал он наконец. – Но кто ты на самом деле?
Улыбка коснулась ее губ.
– Та, кто уже была здесь много раз. Имя меняется, лицо меняется, но роль одна – открывать путь. Сегодня – Серафина. Вчера – другая. Завтра – никто.
– А я?
– Ты – тот, кто возвращается. Каждый раз чуть дальше, чем прежде.
Они подошли к алтарю. На темном камне лежала маска – ее точные, ни с чем не сравнимые очертания он когда-то видел на пожелтевшей карте, в ряду других забытых символов.
– Возьми, – сказала она, и ее голос прозвучал как продолжение его мысли.
Камень под ладонью оказался на удивление теплым, будто впитал за день солнечное тепло, которого здесь никогда не было. Он поднял маску. Внутренняя сторона была идеально гладкой, как отполированное зеркало. В нем отразилось не его лицо, а та самая линия с карты, теперь ставшая реальностью.
– Что со мной будет?
– То, что всегда происходит с теми, кто видит карту изнутри. Ты станешь ее частью.
Слова растворились в тишине. Свет вокруг Серафины стал прозрачным, и ее облик растаял, словно дым в ветре.
Остался лишь мягкий шелест – дыхание шести карт, дрожащих, как живые.
Маска приблизилась к лицу – и пространство качнулось, как палуба корабля. И вот он стоит на берегу. Влажный песок, густой воздух, вдали – ровная линия моря. Небо серо и безразлично. Все застыло, кроме медленного, как сердцебиение, дыхания волн.
Остров – не место. Это – форма памяти, где карта перестает быть схемой и начинает складываться внутрь, открывая свои изнанки. Здесь нет направлений, но все наполнено смыслом.
Колени сами подкосились, коснувшись земли. Под пальцами – гладкий камень с вырезанным знаком. Тот самый, что он когда-то видел в книге, на пожелтевшей странице.
– Если остров тебя запомнил, – прошептал Бенедетто, – ты больше не можешь исчезнуть.
Из глубины, будто из самой толщи времени, последовал ответ, почти неразличимый:
– Тогда останься. Мы давно ждали, когда кто-то снова вспомнит дорогу.
Туман густел, и в его пелене начинали проступать фигуры. Люди. Они шли по берегу без суеты: кто-то нес книгу, кто-то – свиток карты, кто-то просто смотрел в пустое небо. Они двигались в унисон, словно каждое их движение было частью общего, вечного дыхания.
Бенедетто понял: он не первый. И, возможно, не последний.
Сделав шаг им навстречу, он ощутил, как тихий шепот волн сливается с ритмом его сердца.
Глава 6. Хроники тех, кто исчез
Бенедетто брел вдоль линии прибоя, все еще сжимая в руке маску, снятую сразу после перехода. Ни тревоги, ни усталости – только тишина и сдвиг внутреннего равновесия: то, что прежде было вопросами, теперь стало частью знания.
На прибрежных камнях сидела женщина – лет сорока, в светлом плаще. Рядом лежал раскрытый фолиант, который издали напоминал атлас. Он приблизился, не произнося ни слова. Женщина не обернулась.
– Если дошел до моря, значит, все еще ищешь, – сказала она. Голос звучал мягко, с едва заметным чужим акцентом.
– Я думал, здесь не разговаривают.
– Здесь ничего не объясняют. Но если кто-то говорит, значит, еще есть те, кто способен слышать.
Бенедетто присел рядом. Книга на коленях женщины была исписана странными знаками – ни алфавит, ни формулы. Проведя ладонью над страницей, он заметил, как поверхность словно ожила – будто откликнулась на его прикосновение.
– Что это?
– Карта. Но не географическая – хроника снов. Те, кто живет между слоями слишком долго, начинают видеть остров не как место, а как структуру пересечений. Эта книга – их следы.
– Ты давно здесь?
Женщина посмотрела к линии горизонта.
– Пятнадцать лет. А может, один день. Здесь время стирается, как только теряешь имя.
– Меня зовут Бенедетто.
– Теперь – уже нет, – спокойно ответила она. – Можешь хранить старое имя, но остров назовет иначе. Здесь имена – формы, а не звуки.
Ее ладонь коснулась его запястья. На коже проступил узор – тонкая спираль с точкой в центре, внутри – крошечный знак, похожий на перевернутую «А».
– Это не знак и не татуировка. Это имя, как его видит остров.
Женщина снова погрузилась в чтение.
– Здесь есть и другие. Не все желают говорить. Некоторые молчат столетиями. Но ты все равно их встретишь.
– Ты пришла сюда одна?
– Нет. Со мной был муж. Он изучал карты Антикитеры. Нашел проржавевшую пластину с незнакомыми символами. Мы проследили линию совпадений – и пришли к морю. Он шагнул первым, я – позже. Он исчез. Или стал другим. Иногда мне кажется, он все еще помнит меня.
Она поднялась, взяла книгу и направилась вдоль берега.
– Не следуй. У каждого свой путь.
Ее силуэт растворился в мареве. Бенедетто остался стоять возле камня, слушая шум волн. Все, что он знал о времени, оказалось ошибкой. Здесь не было «до» и «после» – только живое «сейчас», как если бы сама память говорила через пейзаж.
В глубине острова открывалось строение, напоминавшее замок. Его стены были сложены из темного влажного камня, а в центре зала располагалась ниша с книгами.
На входе сидел мужчина с тонкими чертами и бесконечно уставшим взглядом. Перелистывая страницу, произнес:
– Ты пришел посмотреть на себя?
– Что вы имеете в виду?
– Здесь хранятся хроники. Иногда – записанные, иногда – еще нет. Но каждая открывается тому, кто готов читать ее как часть себя.
– Значит, тут все, кто был до меня?
– И те, кто будет после. Остров не знает разницы.
Мужчина встал, прошел к шкафу, провел пальцами по корешкам. Один том едва заметно дрогнул.
– Возьми. Но только если готов дочитать до конца. Даже последнюю страницу.
На первой странице книги Бенедетто увидел свое имя, дату прибытия в монастырь, первое упоминание о Сан-Борондоне, разговор с отцом Армано, встречу с Серафиной. Страница за страницей повторяли все точно, даже мысли, которые он никогда не произносил вслух.
На одной из страниц была всего одна фраза: «Если остров тебя запомнил – ты больше не можешь исчезнуть.»
– Я уже читал это.
– Разумеется. Так все заканчивается. И начинается.
Следующая страница оказалась пустой.
– Могу дописать?
– Нет. Она заполнится, когда уйдешь.
– А ты кто?
– Тот, кто не дописал. Но ты можешь пойти дальше.
На рассвете восточный ветер трепал его волосы. Перед ним возвышалась скала, и над ней мерцал круглый знак.
У подножия скалы сидел ребенок, лет семи, чертил пальцем по песку.
– Это тоже карта?
– Нет. Способ запомнить то, чего не было.
– Ты давно здесь?
– Всегда. Или еще нет.
– Знаешь, что будет дальше?
– Ты уйдешь. Но не совсем.
– Как это?
– Останешься на карте. Как след. Другие найдут тебя и вернутся.
Мальчик продолжал чертить круги. Когда последняя линия сомкнулась, туман за его спиной начал медленно рассеиваться, будто само пространство вспомнило прежний рисунок.
Бенедетто сделал шаг вперед – и вдруг ощутил, что путь не ведет ни вперед, ни назад. Он лишь возвращает к тому, что уже было пройдено, но иначе – как эхо времени, повторяющее форму, а не событие. Куда бы ни привела дорога, карта уже хранила его форму. Он стал частью хроники.
Глава 7. Топография возвращения
Все началось с легкого шелеста – словно кто-то переворачивал страницы в пустом зале, где время и пространство теряли привычный смысл. Бенедетто уже не находился на острове; ему казалось, что он находится в библиотеке, где обычно изучал документы и рукописи.
Перед глазами лежала книга – серая, плотная, обернутая в грубую ткань. На обложке – вырезанный символ: треугольник, вписанный в круг и перечеркнутый диагональю. Этот знак уже встречался прежде, и теперь возвращался как запах детства, хранимый в памяти комнаты, которой больше нет.
Пальцы потянулись к книге, но прежде чем прикоснуться, за спиной прозвучал голос:
– Все еще хочешь ее читать?
У окна стоял старик в черной рясе. Лицо покрыто морщинами, будто пергаментный текст, выцветший от времени; глаза светились спокойствием. Очки он держал в руках, но не надевал.
– Не уверен, – ответил Бенедетто. – Возможно, я уже писал ее.
Старик кивнул:
– Сомнение – добрый знак. Оно говорит, что подошел к границе, а не перепрыгнул ее без оглядки. Здесь все складывается иначе: иногда книга читает тебя, иногда – ждет, пока ты сам станешь ею.
Он присел напротив.
– Меня звали Доминико. Когда-то я искал острова. Потом – следы. Потом – тех, кто оставлял следы. В конце понял: сам стал примечанием к чужим поискам.
Бенедетто взглянул на книгу.
– Почему она здесь?
– Потому что ты здесь. Книги не ждут на полке – они появляются в момент совпадения: когда человек и возможность быть прочитанным становятся одним.
Первая страница открылась сама. На ней – карта, живая и пульсирующая, линии сходились и расходились, словно сосуды. В центре – слово REDDITUS – «возвращение».
– Возвращение куда? – прошептал он.
– Неважно. Главное – откуда.
Зал сменился коридором. Белые плиты стен мерцали, по ним текли знаки, напоминающие строки молитвы. В нишах сидели фигуры: одни читали, другие просто ждали. У дальней стены женщина подняла взгляд.
– Помнишь меня?
– Серафина… – прошептал Бенедетто.
Она кивнула. В ее лице появилась серьезность, которую невозможно было не заметить.
– Я думал, ты исчезла.
– Никто не исчезает. Мы просто меняем форму существования.
Он приблизился к женщине, которая напоминала ему Серафину.
– Я нашел книги. Видел следы других.
– И сам стал частью хроники. Теперь твой путь – не только твой. По нему уже идут другие.
– Я все еще здесь?
– Неверный вопрос. Скажи иначе: что ты теперь? Ты не в месте, ты в движении. Движение само создает пространство.
Ее образ растворился, как фраза, стертая на полях, оставив только след чернил.
Коридор привел Бенедетто в круглый зал. Пол из светлого камня был разделен на сектора. Над каждым – имя. Некоторые знакомы: Коссима ди Лаура, Карлос Монтес, М. В. без расшифровки. Один сектор – пуст.
Стоило ступить в него, как воздух зазвенел, словно камертон. Над головой вспыхнула проекция уже знакомого ему острова. В центре проекции мерцала фраза:
Ostium non invenitur, nisi memoria vocet – «Вход не находится, если не позовет память».
Глаза закрылись сами, и тогда прозвучал новый голос – детский, живой, озорной:
– Снова думаешь, что пришел сам?
Перед ним стоял мальчик – тот самый, что рисовал круги на берегу. Теперь в руках у него была маленькая книжка, перетянутая ремешком.
– Я считал, ты часть острова.
– Все здесь часть чего-то. Но некоторые – часть тебя.
– А ты?
– Тот, кто помнит дорогу, даже если ты забыл, зачем шел. Мы встречаем тех, кого еще не встретили.
– Знаешь, что мне делать?
– Уже сделал. Просто не знаешь, когда.
Мальчик протянул книжку:
– Это твой путь. Но ты его пока не читаешь. Ты его продолжаешь.
Книга оказалась легкой. На первой странице – подпись. Почерк знаком, но не собственный.
– Кто это написал?
– Тот, кем ты будешь.
Пространство сменилось залом с высокими окнами. На стеллажах – не книги, а маски. У каждой – лицо. Узнаваемые, чужие, недописанные. Одна – гладкая, без глаз, но с губами.
– Ищешь форму? – спросила маска.
– Ищу завершение. Я могу здесь остаться?
– Нет, ты запомнишь карту и уйдешь. Но карта запомнит твой путь.
– А если забудет?
– Только человек способен забыть себя. Но след уже оставлен.
Бенедетто раскрыл последнюю страницу своей книжки. На ней – короткая надпись:
Non locus sed vestigium.
Под ней – имя: Benedetto Vecchio.
Теперь все стало ясно. Не важно, где находишься. Важно, что кто-то когда-нибудь положит ладонь на эту страницу – и почувствует: здесь уже кто-то был.
Глава 8. После карты – тень
Никто не сказал Бенедетто, что это последняя комната. Просто в какой-то момент дыхание остановилось само, и стало ясно: дальше идти нельзя, пока не задержишь его внутри. Все вокруг застыло, как перед затмением. Свет, стены, книги, даже пыль в воздухе – все замерло, позволяя услышать то, что обычно скрывается за звуками: присутствие. Оно не имело формы, но находилось здесь, рядом, как дыхание, ставшее пространством.
Комната была пуста. Лишь стены покрыты множеством изображений – словно кто-то наносил карту поверх карты, слой за слоем, не стирая прежнего. Мир здесь не описывался – он накапливался. Каждая линия – след взгляда, каждая вмятина – отпечаток ладони. Бенедетто подошел ближе и различил в этих контурах все: остров, монастырь, библиотеку, морскую гладь, свой силуэт и даже нечто, напоминающее то, что существовало до него.
Он стоял в центре – без книги, без маски, без имени. Все, что когда-то называл собой, растворилось – не исчезло, а стало прозрачным. Здесь решался не исход, а окончательное распознавание: совпадет ли тень, которую он когда-то отбрасывал на карту, с самим источником света.
На одной из стен дрогнула проекция. Темная волна прошла по рельефу, будто дыхание, и из глубины проступила дверь. Узкая, каменная, с надписью:
Exitus non per finem, sed per memoriam.
(Исход – не через конец, а через память.)
Бенедетто не решался войти. И тогда прозвучал голос – негромкий, но уверенный:
– Думаешь, дошел до предела?
В углу проявился человек в белом. Его лицо показалось знакомым – не из этой жизни, но из ее тени. Ни возраста, ни выражения, лишь прозрачная ясность.
– Я думал, стал частью карты, – произнес Бенедетто.
– Ты стал ее знаком. Но еще не ее осознанием.
Бенедетто приблизился. – Можно задать вопрос?
– Один.
– Остров существует?
Человек в белом кивнул: – Ровно настолько, насколько ты стал им.
Бенедетто вышел из комнаты в узкий коридор. Стены были серыми и гладкими, без каких-либо изображений. Впереди мерцал свет – не дневной и не лунный, а тот, что бывает только во сне.
У выхода ждала женщина в простой серой одежде, без символов.
– Я ждала, – сказала она.
– Сестра Серафина?
– Имя уже не имеет значения. – Теперь ты понимаешь, кто ты?.. Теперь ты – его голос.
Она подошла ближе и коснулась коснулась руки Бенедетто:
– Мы не хранители. Мы – эхо. И ты теперь одно из них.
– Я боялся забыть… – прошептал Бенедетто.
– Ты останешься? – спросила она.
Ответа не последовало. Только тишина, в которой было все.
Шаг. Ветер коснулся его лица… Фигура начала растворяться медленно, словно след на песке после прибоя.
Когда тень окончательно исчезла, в другой библиотеке, в другой эпохе кто-то открыл ящик с картами. На дне лежал плотный лист бумаги. На нем – контур острова, отсутствующий во всех атласах.
Внизу – имя: Benedetto Vecchio. И подпись:
Non locus sed vestigium (Не место, а след).
Свет лампы дрогнул, словно кто-то прошел мимо, оставив едва уловимый запах соли и старого пергамента.
Послесловие авторов
Рукопись, лежащая в основе этой повести, была обнаружена среди неатрибутированных материалов в одной из внутренних секций ватиканского картографического архива. Ее происхождение не подтверждено документально, однако характер бумаги, используемого языка и композиционная структура текста указывают на возможное происхождение из середины XVII века. Имя автора – Бенедетто Веккио – фигурирует только в одной подписи, выполненной чернилами, частично стершимися временем. Ни в одном из официальных реестров исследователей, орденских делегаций или посетителей архива данное имя не значится.
Авторы сочли возможным опубликовать этот текст с минимальными стилистическими правками, сохранив структуру, ритм и внутреннюю символику повествования. Мы не ставили перед собой задачу «раскрыть» или «объяснить» смысл событий, описанных в рукописи. Их можно трактовать по-разному – как внутреннее паломничество, как философский миф, как мистическую хронику, как аллегорию памяти. Возможно, все эти прочтения справедливы. Возможно, ни одно из них не окончательно.
Мы благодарим сотрудников библиотеки, не пожелавших быть упомянутыми, за содействие в получении доступа к материалам, а также за устные свидетельства, подтверждающие существование фигуры, известной под именем «монах с севера», работавшего в секции картографических аномалий. Его след, как и след фантомных островов, остается непроверенным, но устойчивым.
Читатель вправе задать вопрос: существовал ли остров? Был ли он? Был ли этот человек? Были ли эти книги? Ответ – в самой карте. В ее дыхании, в ее паузах, в ее белых полях. Именно там, где ничего не нанесено, и рождается возможность увидеть саму память мира.
И если, закрывая последнюю страницу, вы ощутили, будто кто-то невидимый наблюдает за вами – не пугайтесь. Возможно, просто карта запомнила, что вы были частью ее пути…
Виктор и Сергей Харебовы
Примечание: О мистике и памяти
От живого манекена к живой карте: параллели мистики в прозе Александра Грина и повести «Фантомные острова».
Мистика в литературе – не украшение, а форма откровения, способ выразить то, что выходит за пределы разума. Именно такую роль она играет и в рассказе Александра Грина «Серый автомобиль» (1923), и в повести «Фантомные острова». Оба произведения, разделенные временем и стилем, исследуют одну тему – границу между творцом и созданным, между образом и реальностью.
В «Сером автомобиле» Грин показывает трагедию сознания. Изобретатель Эбенезер Сидней, влюбленный в Корриду Эль-Бассо, теряет связь с действительностью. Он уверен, что девушка – ожившая восковая фигура, созданная им самим, а серый автомобиль, преследующий его, – знак неведомой силы, пришедшей за ним из-за границы восприятия. Мир Сиднея становится отражением его страха и безумной веры в собственное творение.
Мистика Грина – внутренняя, психологическая: она рождается в столкновении желания победить смерть и невозможности отличить живое от созданного.
В повести «Фантомные острова» мотив похожий, но его направление противоположно. Картограф Бенедетто не стремится оживить иллюзию – он ищет живое в самом акте познания. Карта, над которой он работает, оказывается существом, способным помнить, дышать и отражать мысль исследователя. Где Сидней видит угрозу, Бенедетто видит откровение. Первый разрушает границу между реальностью и воображением, второй – осознает, что сама граница и есть форма бытия.
Оба героя сталкиваются с двойником – отражением собственной души. У Сиднея это Коррида и серый автомобиль – воплощения любви и страха, жизни и смерти. У Бенедетто – зеркала, карты и свет, через которые проявляется память мира. Оба проходят путь от созидания к распаду, но итог разный: герой Грина гибнет, не выдержав столкновения с собственным образом, а герой «Фантомных островов» растворяется в гармонии, становясь частью света и памяти.
Обе истории говорят об одном и том же: человек, создающий форму, неизбежно встречает ее душу. У Грина это трагедия гордыни, у автора «Фантомных островов» – откровение смирения. Мистика в обоих случаях – это способ познания мира через пределы человеческого восприятия. Но если Грин показывает крушение художника, не выдержавшего своей силы, то Бенедетто открывает иной исход – понимание, что все созданное уже живет.
Так «Серый автомобиль» становится прообразом философской мистики «Фантомных островов». Оба произведения соединяет идея: человек не просто творит реальность, он сам становится ее частью. От живого манекена к живой карте – путь от страха перед созданным к принятию его как продолжения жизни. В обоих случаях творчество становится пространством, где человек ищет вечность. Но если гриновский художник рушится под тяжестью своего дара, то герой «Фантомных островов» находит в этом даре путь – дорогу внутрь, где искусство уже не подражает жизни, а сливается с ней.
Тайна старых свитков
Пролог – Тайна под пеплом
Геркуланум. 79 год нашей эры. День, когда гора заговорила.
Луций Корнелий Руфус, старший жрец Геркулеса, который обычно возглавлял процессии в дни праздника Флоралии, сидел у каменного стола в глубине святилища. Земля дрожала, словно в недрах кто-то пробуждался. На стенах осыпалась штукатурка, но он не поднял головы – рука уверенно выводила знаки на черной восковой табличке. Его долг был закончить текст, прежде чем город исчезнет.
Лампа качнулась, бросив бледный свет на свитки, сложенные в бронзовый ларь. Тонкие линии знаков сияли, как если бы писались не стилосом, а огнем. Луций знал, что эти слова нельзя читать вслух. Их смысл предназначен не людям, а тем, кто живет по ту сторону дыхания. Он лишь записывал – хранитель, а не творец этих слов.
Первый гул прокатился снизу, будто гигантская волна ударила в подземные своды. Где-то над головой загрохотали балки, посыпались сосуды, послышались крики. Воздух наполнился пеплом и горячим ветром. Луций поднялся, снял с шеи ключ и повернул его в каменной стене. Тяжелая плита сдвинулась, открыв узкий проход в маленькую камеру без окон. Там пахло смолой и сыростью подземелья.




