Название книги:

Кровавая маска на балу

Автор:
Елена Игоревна Рассыхаева
Кровавая маска на балу

000

ОтложитьЧитал

Шрифт:
-100%+

Пролог

Полумрак библиотеки обволакивал, словно дорогой бархат. Тяжёлые портьеры, защищавшие от лунного света, позволяли лишь нескольким свечам рассеивать сумрак, играя тенями на корешках старинных книг. Аромат воска, кожи и пыли создавал атмосферу уюта, но сегодня этот уют был обманчивым, тревожно-тягучим.

Герцог де Валуа, мужчина средних лет с волевым подбородком, который уже начинал округляться, стоял у окна спиной к вошедшей. Его темно-зеленый камзол с вышивкой казался почти черным в полумраке.

– Вы задержались, миледи, – пророкотал он, не оборачиваясь. В его голосе слышалось раздражение, которое он, впрочем, старался скрыть.

Женщина, закутанная в шаль из тончайшего кашемира и скрывающая лицо за серебряной маской в виде птицы, бесшумно подошла ближе. Ее переливающееся шелковое платье шуршало при каждом движении, словно предостерегающий шепот.

– Прошу прощения, герцог. Вы же знаете, как утомительны приготовления к таким мероприятиям, – ответила она приглушенным голосом, словно боясь нарушить тишину. – Но, полагаю, ожидание того стоило. Не так ли?

Герцог наконец повернулся. Его лицо, обычно надменное и уверенное, сейчас было испещрено морщинами беспокойства. Он жестом предложил ей сесть в кресло у камина.

– Вы льстите мне, миледи, как всегда, – пробормотал он, усаживаясь напротив. Его взгляд скользил по изящному силуэту женщины, очерченному мерцающим светом свечей. – Но сегодня я здесь не ради комплиментов. Вы ведь помните нашу договоренность?

Женщина грациозно опустилась в кресло, и ее юбка рассыпалась вокруг нее шелковым водопадом. Она наклонила голову, словно прислушиваясь к потрескиванию дров в камине.

– Конечно, помню, герцог. Разве я могу забыть о том, что так важно для нас обоих? – Она сделала паузу, и в ее голосе зазвучала сталь. – Однако складывается впечатление, что кое-кто пытается ее нарушить.

Герцог вздохнул и достал из кармана скомканную записку. Бумага пожелтела от времени, а чернила казались выцветшими.

– Мне прислали это, – сказал он, протягивая ей записку.

Женщина взяла бумагу и пробежала глазами по строчкам. Ее лицо оставалось невозмутимым, но в глазах мелькнул испуг.

– «Кровавая маска скроет твое лицо. Бал станет твоим последним балом». – Прочитала она вслух, и ее голос стал жестче. – Ох, это серьезно. Кто-то знает о наших планах.

Герцог потер переносицу.

– Я предполагаю, что это дело рук моих политических противников. Они давно пытаются меня скомпрометировать.

– Возможно. Но не стоит исключать и личные мотивы, – возразила женщина. – У вас, герцог, всегда было много недоброжелателей.

– Что вы предлагаете? – спросил герцог, и в его голосе прозвучала тревога.

Женщина встала с кресла и подошла к окну, вглядываясь в тёмный сад.

– Будьте осторожны, герцог. Сегодняшняя ночь может стать… последней. Не доверяйте никому. Особенно тем, кто будет носить кровавую маску.

В этот момент за окном раздался тихий треск сломанной ветки. Герцог вздрогнул и поспешно задернул шторы.

– Нам пора, – сказал он, и его голос дрогнул. – Бал начинается.

Женщина кивнула, и они вышли из библиотеки, погружённые в мрачные мысли. Никто из них не подозревал, что за ними уже следят и кровавая маска уже готова скрыть лицо убийцы. И бал действительно станет для герцога последним. Кровавым последним.

Глава 1: Ворона на Балу

Ариадна Легран ненавидела балы. Все эти кринолины, перья, напудренные парики и фальшивые улыбки вызывали у нее аллергию, хуже, чем пыльца весенних лилий. Но сегодня ей все же пришлось затянуть себя в корсет и надеть нечто, хотя бы отдаленно напоминающее вечернее платье. Причина была проста – ее мать, графиня Легран, была непреклонна.

– Ариадна! Ты позоришь нашу семью! – Вопила графиня, заламывая руки. – Ты аристократка, а ведешь себя как… как… библиотекарь!

Ариадна, или просто Ари, как ее называли немногочисленные друзья, и впрямь проводила большую часть времени в библиотеке. История была ее страстью, а старые книги – лучшими собеседниками. Она испытывала искреннее отвращение к обществу светских щеголей и кокетливых дам.

И всё же вот она, стоит в бальном зале, украшенном хрустальными люстрами и цветочными гирляндами. Оркестр играет музыку, пары кружатся в вальсе, а Ариадна чувствует себя чужой на этом празднике жизни. Она выбрала самое тёмное платье, какое только смогла найти в своём гардеробе, – чёрное бархатное платье с кружевной отделкой. Мать была в ужасе, но Ари настояла на своём. «Если уж я должна быть здесь, то хотя бы не буду сливаться с толпой розовых зефирок», – заявила она.

Она чувствовала себя белой вороной среди павлинов. И ей это нравилось.

Ари прислонилась к колонне, наблюдая за происходящим с презрительной усмешкой. Она заметила, как к ней пробирается Изабелла де Валуа, ее давняя подруга, одетая в пышное розовое платье, украшенное бриллиантами. Изабелла была полной противоположностью Ари – милая, кокетливая и обожающая балы.

– Ари, ты снова выглядишь как ворона среди павлинов, – прошептала Изабелла, оглядывая чёрное платье подруги.

– Ворона? Это комплимент? Знаешь, я считаю ворон очень умными птицами, – огрызнулась Ариадна. – А ты, как всегда, вся в перьях и бриллиантах. Готова поспорить, половину этих цацек тебе навязала матушка, чтобы ты поймала какого-нибудь богатого старикашку.

Изабелла покраснела, но не обиделась. Она привыкла к язвительным замечаниям Ари.

– Ах, Ари, ты такая циничная! Но ты права… – вздохнула Изабелла. – Говорят, герцог сегодня объявит о своей помолвке. Его невеста – дочь графа де Валуа. Слышала, у нее ужасный характер. Говорят, она скорее удавится в свадебном платье, чем выйдет за него по любви.

– Герцог де Валуа? – Ари приподняла бровь. – Ему же, наверное, лет шестьдесят? А невесте сколько? Лет пятнадцать? Прекрасный союз, ничего не скажешь.

– Да, отвратительная история. Но граф де Валуа, как ты знаешь, очень влиятельный человек. Герцогу нужна его поддержка.

– И ради этого он готов пожертвовать счастьем молодой девушки? – Ари покачала головой. – Мир сошел с ума.

– Ты же знаешь, как всё устроено, Ари. Деньги решают всё. Но погоди-ка… – Изабелла схватила Ари за руку. – Смотри, герцог идёт сюда.

Действительно, герцог де Валуа собственной персоной приближался к ним. Он выглядел уставшим и встревоженным, а улыбка на его лице казалась натянутой.

– Мисс Легран, мисс де Валуа, – поприветствовал он дам, поклонившись. – Рад видеть вас на моем скромном празднике.

– Герцог, для нас это большая честь, – промурлыкала Изабелла, кокетливо склонив голову.

Ари просто кивнула. Герцог де Валуа никогда ей не нравился. В нем чувствовалась какая-то гнильца, скрытая за маской вежливости и благородства.

– Мисс Легран, я слышал, что вы увлекаетесь историей, – сказал герцог, обращаясь к Ари. – Может быть, как-нибудь посетите мою библиотеку. У меня есть несколько очень интересных экземпляров.

– Благодарю за приглашение, герцог, – ответила Ари, стараясь быть вежливой. – Я обязательно воспользуюсь вашей любезностью.

Герцог пристально посмотрел на Ари, словно пытаясь что-то разглядеть в ее глазах. Ей стало не по себе.

– Что ж, мне пора, – сказал герцог, снова поклонившись. – У меня ещё много гостей, которых нужно поприветствовать.

Он удалился, а Ари переглянулась с Изабеллой.

– Что это было? – спросила Изабелла. – Он что, подкатывает к тебе?

– Не думаю, – ответила Ари, нахмурившись. – Он просто… изучал меня. Как будто пытался понять, что я знаю.

– Знаешь о чем?

Ари пожала плечами.

– Не знаю. Но мне это не нравится. Я чувствую, что сегодня вечером случится что-то плохое.

Изабелла рассмеялась.

– Ты всегда такая драматичная, Ари. Просто расслабься и наслаждайся балом. В конце концов, это всего лишь вечеринка.

Ариадна усмехнулась. Она знала, что Изабелла права. Но интуиция подсказывала ей, что сегодня на этом балу произойдет что-то, что навсегда изменит ее жизнь. И кровавая маска, которую она скоро увидит, станет предвестником беды.

Глава 2: Маски и Интриги

Музыка, казалось, зазвучала громче, а танцующие пары – мельче. Ариадна отошла от Изабеллы и растворилась в толпе. Ей нужно было проветриться, избавиться от тревожного ощущения, которое не покидало ее. Она направилась к балкону, надеясь вдохнуть свежего воздуха и полюбоваться ночным пейзажем.

Балкон был почти пуст. Лишь несколько человек курили трубки, тихо переговариваясь. Ари прислонилась к перилам, наблюдая, как лунный свет серебрит верхушки деревьев в парке. Звёзды казались ближе, чем в городе, словно их специально развесили для этого бала.

Но даже красота ночи не могла отвлечь её от неприятных мыслей. В голове крутились слова герцога, его пристальный взгляд. Изабелла права, Ариадна часто драматизировала события. Но сегодня она кожей чувствовала опасность. Будто в воздухе витало предчувствие беды.

Ари заметила движение в углу балкона. Двое мужчин в масках, скрывающих лица, тихо беседовали, о чём-то горячо споря. Их голоса были приглушены, но Ариадне удалось расслышать обрывки фраз.

– …слишком рискованно… – …другого выхода нет… – …герцог не должен узнать…

Ари нахмурилась. О чем они говорят? И почему их разговор кажется таким подозрительным? Она попыталась подойти ближе, чтобы расслышать больше, но мужчины внезапно замолчали и разошлись в разные стороны. Один исчез в дверях, ведущих в зал, а другой остался стоять на балконе, опираясь на перила.

Ари решила действовать осторожно. Она подошла к мужчине, стараясь выглядеть непринуждённо.

– Прекрасная ночь, не так ли? – спросила она, улыбаясь.

Мужчина вздрогнул, словно его застали врасплох. Он повернулся к Ариадне, и она смогла разглядеть его лицо, скрытое за черной маской в виде волка. Его глаза были темными и настороженными.

 

– Да, ночь действительно прекрасна, – ответил он низким и хриплым голосом. – Но не для всех.

Ари почувствовала, как по ее спине пробежал холодок.

– Что вы имеете в виду? – спросила она, стараясь сохранять спокойствие.

– Ничего, мисс. Просто размышляю, – ответил мужчина, усмехнувшись. – На таких балах всегда плетутся интриги. Нужно быть осторожным, чтобы не запутаться в них.

– Вы правы, – согласилась Ари. – Но я думаю, что большинство людей здесь просто развлекаются.

– Может быть. А может быть, они просто хорошо притворяются, – ответил мужчина, загадочно улыбаясь.

Он замолчал, и повисла неловкая тишина. Ари чувствовала, что мужчина что-то скрывает. Она хотела задать ему еще несколько вопросов, но он внезапно отвернулся и посмотрел в сторону зала.

– Прошу прощения, мисс, меня ждут, – сказал он и, не дожидаясь ответа, покинул балкон.

Ари осталась стоять одна, пытаясь понять, что только что произошло. Кто этот мужчина? И что он имел в виду, говоря об интригах и опасности?

Она огляделась. В зале царила атмосфера беззаботного веселья. Музыка лилась рекой, пары кружились в танце, и никто, казалось, не замечал, что за масками может скрываться тьма.

Ари вспомнила герцога. Он тоже выглядел встревоженным. Может быть, все эти интриги связаны с ним? Может быть, кто-то угрожает его жизни?

Она решила понаблюдать за герцогом. Она протиснулась сквозь толпу и увидела его в центре зала в окружении нескольких влиятельных дворян. Он оживленно обсуждал с ними что-то, но на его лице все еще читалась тревога.

Ари заметила, что герцог постоянно оглядывается, словно ищет кого-то в толпе. Он выглядел нервным и раздражённым. Несколько раз он подходил к окну и выглядывал на улицу.

В какой-то момент герцог, казалось, заметил Ари. Он посмотрел на нее, и в его глазах мелькнул странный огонек. Он хотел что-то сказать, но в этот момент к нему подошла красивая женщина в роскошном платье, и он отвернулся, чтобы поговорить с ней.

Ари почувствовала, что ей нужно уйти. Она больше не могла находиться в этом зале, наполненном ложью и лицемерием. Она направилась к выходу, чувствуя, как колотится сердце. Что-то должно было произойти. И она чувствовала, что это «что-то» будет ужасным.

Она остановилась у двери, оглянувшись в последний раз. В зале все было как прежде: музыка, танцы, улыбки. Но Ари знала, что за этой маской благополучия скрывается тьма, готовая вырваться наружу. И она предчувствовала, что скоро на этом балу прольётся кровь. Кровавая маска скроет лицо убийцы, и никто не сможет избежать расплаты.

Глава 3: Тень Смерти в Библиотеке

Ариадна не успела добраться до выхода. Как только она переступила порог бального зала, раздался пронзительный крик. Он разрезал воздух, словно бритва, и эхом разнёсся по всему особняку.

Крик принадлежал графине де Валуа, матери невесты герцога. В следующее мгновение в зале началась паника. Музыка смолкла, танцующие пары остановились, а лица людей исказились от страха.

Ари бросилась обратно в зал, пытаясь понять, что произошло. Толпа металась в разные стороны, как стадо перепуганных овец. Сквозь хаос Ари увидела графиню де Валуа, стоящую посреди зала и дрожащей рукой указывающую на дверь библиотеки. Ее лицо было белым как мел, а глаза полны ужаса.

– Герцог! – задыхаясь, прошептала она. – Герцог… убит!

Слова графини прозвучали как гром среди ясного неба. В зале воцарилась мертвая тишина, прерываемая лишь всхлипываниями и приглушенными возгласами.

Ари, не раздумывая ни секунды, бросилась к двери библиотеки. Она протиснулась сквозь толпу, которая, казалось, внезапно застыла в оцепенении. Дверь библиотеки была приоткрыта. Ари осторожно толкнула ее и вошла внутрь.

В библиотеке царил полумрак. Лишь несколько свечей, стоявших на столах, освещали пространство. Аромат книг смешивался с запахом… крови.

Герцог де Валуа лежал на полу в луже крови. Его глаза были широко раскрыты, а лицо искажено гримасой боли. В его грудь был вонзён кинжал с серебряной рукоятью.

Ари застыла на месте. Она не могла поверить своим глазам. Это был не сон, не кошмар – это была реальность. Герцог, который ещё несколько минут назад был полон жизни, теперь лежал мёртвый.

Она попыталась взять себя в руки. Страх сковывал ее движения, но она понимала, что нельзя терять ни секунды. Ей нужно было что-то сделать.