- -
- 100%
- +
– Нет.
На этот раз гнев неуравновешенного Гончего обрушился на бедолагу с накрашенными ресничками. Мне даже даль его стало. Только что потерял своего верного соратника, которого лучше есть охлажденным, ритуал не задался, так еще и на злого человека нарвался. А он ведь ни в чем не виноват. Колдун на самом деле искреннее не понимал, как такое может быть.
А я понимала. Конечно, такого человека нет, есть кошка! Мне не совсем ясно, как это работает, как из такого большого млекопитающее могло получиться маленькое животное, в смысле, куда делось остальное? Но в жилах человека и котов наверняка течет разная кровь.У меня сейчас совсем другие инстинкты. Запахи странные, вижу не так, как видят люди, и дело даже не в цветах, а в ракурсе в принципе. Это как смотреть через широкоугольную камеру. И какие же наивные люди, когда пытаются подкрасться к котам незаметно. Мы прекрасно слышим и видим, считайте, затылком и ушами, просто доверяем.
Ритуал сработал. Только, кажется, то, что провернула со мной бабка в лесу слишком дико даже для местного населения, им даже в голову не может прийти, что я видоизменилась и сейчас вылизываю себе животик с маниакальным азартом в качестве вечерней медитации. И что я прекрасно сейчас слышу звон от метки Гончего.
Все сложилось настолько хорошо, что я не сдержала улыбки. А вот Гончего мой самодовольный вид раздражал.
Ой, да что тебя вообще не раздражает?
Может, он не доедает? Кроме булочки с мясом он, кажется, за весь день больше ничего не ел.
Колдуна было решено оставить в особняке на добровольно-принудительной основе для дальнейшего выяснения обстоятельств. Люди Гончего возвращались ни с чем: никто не видел подходящую под описание девушку нигде. Никто не видел и новых лиц женского пола вообще.
Для Гончего я как сквозь землю провалилась.
Но он, к моему превеликому сожалению, вообще не выходил из кабинета, где находилась так называемся Первая книга Древних. Те листы на хаосгосском, по которым я писала дипломную работу, как раз из этой книги. Страницы в ней, конечно, не пронумерованы, но стиль, бумагу и чернила не узнать было невозможно. А, может, и из Второй книги Древних, которая сейчас где-то с Зариной в безопасности.
Гончий как на зло остановился не на тех страницах, которые были мне интересны.
Я как обычно обустроилась на столе, то и дело возвращаясь на него с завидным упорством, сколько бы нервный Гончий меня не прогонял. Он уже грозился свернуть шею мне, а потом Фаркасу, или все же мне, но на глаза Фаркаса; шантажировал утоплением меня и всех моих котят, если я не уйду с глаз долой; обещал отрезать хвост, если он еще хоть раз дернется, нарушая порядок на столе. Один раз даже поклялся, что отдаст меня Астрид для муфты, но после успокоился. Лишь молча убирал тот самый хвост.
Он так зачитался набросками своего перевода, да и я в том числе, что бессознательно наматывал кончик моего хвоста на указательный палец. Даже я не сразу это заметила.
А потом закрыл кабинет на ключ, предварительно выгнав меня, опасаясь, что я испорчу его перевод. Как можно испортить то, что изначально неправильно?
Все так верят в дикое пророчество, где должны погибнуть невинные, но никто не удосужился сделать перевод правильно! Дайте мне всю книгу, и окажется, что там вообще предсказано всего лишь праздник какой-нибудь справлять, а не гибель мира. Ну ей-Богу, как дети малые.
– Запри все двери, – отдал приказ сонному охраннику Гончий, – сегодня ночью по территории должны ходить собаки. Не хочу, чтобы они пробрались внутрь, учуяв запах жертвы, – добавил он, покосившись на меня.
Как мило. Из уст этого человека, это прямо забота.
Я так расчувствовалась, что решилась стащить пирожок для Гончего. Какой бы Астрид не была злюкой, но я быстрее.
Гончий настолько удивился моему появлению с пирожком в зубах, что не сразу нашелся, что мне ответить.
– Ты принесла мне добычу? – Неверяще спросил он.
Добычу, скажешь тоже. Скорее, улов в общак. Видно же, что голодный.
– Кошки, обычно, несут хозяевам мышь или крысу.
Я фыркнула, показав свое отношение к этому. Видела я здесь мышей, милые создания, на мою территорию не заходят, жуют мелких жучков, спасибо лучше скажите. А сыр не они сгрызли, а Астрид стащила.
– Мяу, – жуй давай, чтобы на кошек с кинжалами больше не кидался.
Только я устроилась в тепленькой кроватке напротив камина, как меня вырвали из полудремы чьи-то не очень нежные руки.
Гончий? Неужто решил и впрямь на глазах у Фаркаса шею мне свернуть?
Но он лишь принес меня к себе в спальню. Не раздеваясь, Гончую рухнул на кровать, а меня, прямо как подорожник, положил на свою звенящую ногу.
Поза была настолько неудобное, что я проиграла желанию пошевелиться.
– Останься, – послышался уставший голос.
Но знаю, какие ощущения приносит эта метка, но скорее всего приятного мало. Каждый раз, когда Гончий злился, звон становился громче, он его не слышал, но подсознательно реагировал. Наверное, само осознание, что на тебе поставили клеймо – не самая приятная вещь.
Преисполненная людского сострадания, покрутилась на ноге Гончего, пыталась улечься поудобнее, покрутилась опять, споткнулась и упала на ногу. Как-то не привыкла спать с неприятными мне мужчинами, но доброе женское сердце…
– Да уляжешься ты наконец или нет?
Ну и хамло.
Плюхнулась, как есть. Больше, чем уверенно, у Гончего к утру нога онемеет. Но это его решение, что уж тут.
Кое-как устроившись, непроизвольно начала мурлыкать. Ну не-е-ет! Только не с ним! Это как изменить Фаркасу!
Но приглушить постыдные звуки не получилось.
Услышав облегченный выдох Гончего от приглушенной метки, уснула и я.
А вот на утро в гости заявился один старый знакомый. Мой старый знакомый. Из моего мира…
Глава 11
После выпуска из института за период поиска работы я успела раз двести пожалеть о выбранной специальности. Это обычных переводчиков сейчас не счесть, но им проще найти заказчиков, а при устройстве в какую-нибудь корпорацию на постоянной основе, особенно синхронному переводчику, платят достаточно много.
А вот переводчикам с древних языков заказы шли из университетов, где бюджет не такой уж и большой, из музеев и архивов, где, опять-таки, бюджет небольшой, и от частных коллекционеров, у которых денег несколько больше, но и сам перевод зачастую не так уж и важен.
Но вот мой постоянный заказчик мало того, что платил хорошие деньги, в том числе и за конфиденциальность по жесткому договору, так еще и откуда-то брал новые, неучтенные листы на хаосгосском.
Теперь понятно откуда, но непонятно как.
Федор Константинович сидел с хозяйским видом в кресле, пока Астрид наливала ему чай. Раньше своего главного и единственного заказчика я видела лишь в костюмах от именитых дизайнеров, уж не знаю, на заказ ли сшитых, не разбираюсь, но выглядел он в них так, удто ему чуть-чуть некомфортно. И вот он сидит в сюртуке и брюках, заправленных в высокие сапоги, грозно осматривая гостиную и так же грозно глядя на Гончего. Последний, кстати, даже не хмурился. Лишь отбивал нетерпеливый ритм пальцами по подлокотнику кресла.
– Ну так, чем обязан? – Спокойно спросил Гончий, когда Астрид, решившая безуспешно погреть уши, все-таки вышла.
– До меня дошли слухи, что в лесу вы столкнулись с чужеземкой, – спокойно проговорил Федор Константинович. Я так удивилась его присутствию, что забыла закрыть рот обратно, так и осталась стоять у входа, – подозреваю, что произошло недоразумение, та девушка никак не может быть чужеземкой, которую ищут жрецы Порядка.
– Вот как? Вы ее знаете? – Гончий слегка, хищно сощурившись, склонил голову набок.
– Она работала на меня несколько лет, единственный человек, способный перевести хаосгосский. Зовут Полина, милая и безобидная юная леди.
– И вы, лорд Колин, пришли, чтобы просто сказать, что она не та, которую все ищут?
– Верно, но также, к моему великому сожалению, Полина пропала. Она должна была перевести важную часть из трактата, но так и не явилась с переводом, – Федор Константинович выглядел таким удрученным, будто потерял единственную, глубоко любимую дочь.
Вот бы сейчас выпить…
Если сейчас объявятся еще и Петька с тетей Нюрой, я с ума сойду, вот правда.
Федор Константинович может ходить между мирами. Федор Константинович занимался (не без моего непосредственного участия) переводом Книги Древних. Федор Константинович знает про пророчество. Федор Константинович уверен, что я не та, кого ищет Гончий. Федор Константинович, добрый дядька шестидесяти лет, сейчас, как ни в чем ни бывало, сидит здесь и попивает чай, позабыв, что врал мне столько лет. А я ведь спрашивала, откуда у него неучтенные материалы по хаосгосскому. Спрашивала! А он?!
– Мяу! – Возмутилась я.
Мог бы и извиниться, вообще-то.
Ах да, я же сейчас сижу на подлокотнике кресла Гончего, вырывая свой кончик хвоста из его рук.
– И почему я должен вам верить? – Со спокойной улыбкой спросил Гончий.
– Мр-ря-яв, – чего ты с ним чаи гоняешь? Он хитрый и врун, врежь ему!
– Верить чему именно: что Полина не та девушка из пророчества или что именно она и есть мой переводчик?
– Всему. Нет людей, знающих хаосгосский. Даже жрецы Порядка не могут перевести текст Второй книги. Третья, насколько мне известно, у вас и тоже без перевода. Почему эта По-ли-на – не часть пророчества? И почему вы уверены, что она и есть – ваша По-ли-на?
– Она знает древний язык. В ее жилах нет крови Порядка, и Горнякам некто велел затащить Полину в ловушку и там ее схватить. Именно моего переводчика, никого иного.
– Мяу?
– Кто? – Перевел мой вопрос Гончий, косо глянув на меня.
– Это мне неизвестно.
Интересно, а Гончий верит словам этого индюка? Нет, ну не могу относиться к нему хорошо. Вот как бы вы себя чувствовали, если бы все вокруг знали о вас гораздо больше, причем чего-то жизненно важного, но молчали в тряпочку? И как он ходит между мирами? И вообще… Да что за черт?!
– Красивая кошка, – проигнорировал вопрос Федор Константинович, – мне кажется, или она нас слушает?
– Это просто кошка. Она та, кто она есть. Не уходите от темы.
– Это не просто кошка, – от улыбки этого типа шерсть встала дыбом, – и я не знаю, кто приказал заманить Полину в ловушку. Если вы что-то узнаете о ней, дайте, пожалуйста знать.
И был таков.
Нормально?
И как назло, Гончий больше не доставал огромный древний фолиант. Мне нужно прочесть текст! Знать, что такое Порядок и Хаос, особенно, что за пророчество. Про какую кровь они говорят?
Кошки – порождения хаоса, так сказал Фаркас. И они исчезли. А я вот кошка. Кошка, потому что у меня нет крови Порядка, как говорил Федор Константинович, или кошка, потому что во мне неким образом оказалась кровь Хаоса? Что это вообще должно значить?! Они все говорят про пророчество так, будто его исполнить, а точнее умереть, должен кто-то с кровью Порядка. У Зарины кровь Порядка? Она мне что, не родная?!
Да чтоб вас всех!
От переизбытка чувств стала вылизывать шерстку, чтобы успокоиться. И делала это нервно. Отчего взбесилась еще сильнее и укусила собственный хвост. И он бесит. Хотелось кричать, убежать, спрятаться – все вместе. Я это и попыталась сделать, подняв ураган местных масштабов.
– Поэтому кошек и признают детьми Хаоса, – проговорила милая девушка угрюмой Астрид, глядя на беспорядок, который я тут устроила, пока носилась вокруг себя.
Я даже не заметила, как в комнате появился еще кто-то.
– Ей самое место у собак, для охоты, – выплюнула Астрид, – бесполезное существо.
Карие глаза незнакомки блеснули гневом.
– У тебя на кухне дела закончились? Или по дому с уборкой справилась? Марш отсюда, иначе тебя к собакам закину!
Это что, хозяйка особняка? Супруга Гончего? Гончая?
Даже хихикнула про себя от клички, данной ей.
– Не переживай, красавица, – девушка наклонилась ко мне и нежно погладила между ушек, – я тебя не дам в обиду. Я Пьетро – жена Фаркаса. Хорошо хоть я теперь буду готовить. Фаркас мне говорил, чем тебя, бедненькую, здесь кормили. Это же ужас! Никого нельзя оставить за главного. Они что, не знают, что нам – девушкам – важен баланс? А шерстку тебе кто вычесывал? А помыть тебя кто-нибудь додумался? Только обижали, небось. У меня в детстве была кошка, но потом она ушла. Кошки вообще редко задерживаются в доме, как, собственно, и сама удача. Я маленькой даже пыталась быть похожей на вас, рисовала сажей усы, пыталась смотреть на всех из-под лба, но мне прозвали чудачкой Пьетро, а вот теперь….
Вау! Сколько слов.
А это мы еще даже из гостиной не вышли.
Пьетро щебетала без остановки, в то время как я висела у нее на руках с одним лишь желанием остаться одной. Мне надо было хорошенько все обдумать, проанализировать и, желательно, не уснуть, как это со мной обычно бывало в последнее время.
Но я была злодейски соблазнена кашей с мясом и сырым желтком, а потом в мисочку положили еще и ложку свежайшей сметаны, которую я поедала с утробным мурчанием старого доброго трактора под умильную улыбку Пьетро.
И почему я думала, что их повар – мужчина? И как она подходит Фаркасу, такая же добрая, а сейчас вообще стала для меня любимицей из всех людей.
Обдумать все не получилось. Я уснула прямо возле печи, в которой Пьетро запекала ароматный хлеб. Даже он был вкусным, я успела стащить кусочек.
Наелась так, что в клубочек свернуться не получилось, даже просто на животе, поджав лапки, лежать было неудобно. Так что Пьетро стала свидетельницей совсем не девичьего храпа, издаваемого кошкой, спящей пузиком кверху.
Но ночью, когда весь дом спал, меня ждала важная миссия.
Пусть Гончий спит со своим звоном без меня. Ничего-ничего, справится. Мне же нужно было попасть в кабинет. Желательно без улик.
Гончий не запирал кабинет на ключ. В доме людей почти не было, а тем, кто здесь обитал, хозяин доверял безоговорочно.
Кабинет закрывался лишь дверной крутящейся ручкой, очевидно, чтобы сберечь важные книги от моих разрушительных когтей. Вот эту ручку мне и надо было умудриться открыть.
Провернуть дельце, так сказать.
Так, сметана и сытный ужин на меня плохо влияют, уже пошел дешевый каламбур.
Я сидя гипнотизировала дверь в кабинет, нервно помахивая хвостом. Ручка достаточно высоко плюс круглая, и я без понятия, какие усилия надо приложить, чтобы ее открыть.
Пыталась нахрапом прыгнуть на нее, ноль результата. Пыталась спрыгнуть с рядом стоящей полки – тоже не получилось.
Билась в дверь и так и наперекосяк, даже, кажется, вспотела, но чертова ручка так и не поддалась.
Пригнулась к дверной щели, принюхалась. Как обычно, оставил маленькую форточку, чтобы проветривать помещение, а решетка на ней защищала от случайно залетных птиц.
Стоит попробовать.
Дверь на улицу открыла без проблем, там достаточно было прыгнуть на ручку, а тяжелая попа уже сделала сама свое дело.
Лазание по вершинам скоро войдет в привычку.
В моем плане был один маленький недочет: первый этаж был обшит балками. А вот дальше, до окна на втором этаже, надо было лезь по камню.
Я так и осталась висеть на четырех лапах, в задумчивости и стрессе размышляя, что делать дальше.
«Ты чего здесь?»
«Ты еще кто?»
«Мимо летел. Увидел. Ты чего здесь?»
Я попыталась обернуться, чуть не соскользнула.
«Ворона?»
«Ворон!» – Оскорбился незваный гость, – «сама ты ворона».
«Ты мне поможешь?»
«А ты мне что?»
«А что ты хочешь?»
«Мясо есть? И красивости?»
«Красивости?»
«Непонятливая. Мясо и красивости!»
«Помоги мне пробраться в кабинет и сможешь вытащить оттуда все, что тебе понравится, и мясо дам!»
Толчок под попу был ощутимым. Я чуть не «пролетела» мимо форточки, но клювом под хвост мне настойчиво помогли с направлением. А потом я застряла в самой решетке. Только хотела попросить своего помощника быть чуточку нежнее, как кубарем пролетела в кабинет, сметая все на своем пути. Вот и прокралась незаметно…
«Что здесь?»
«Выбирай все, что тебе нравится, а у меня есть работа»
Книгу мне не достать при всем своем желании, но как заставить Гончего вновь ею заинтересоваться? Он отложил перевод из-за своей бездарности в этом, но ведь от текста зависит моя, блин, судьба. Моя и моей сестры.
Пока ворон с видом хозяина шарил по комнате, выбирая приглянувшиеся безделушки, я присмотрелась к полированной поверхности стола.
Нацарапать «Дур Инт Гхар» не составило труда. Только сейчас обратила внимание, насколько удобен хаосгосский для когтей, но вот как написать правильный перевод, чтобы Гончему не пришло в голову, что он оставлен кем-то, у кого есть хвост и когти? Вряд ли он в первую очередь на меня подумает, но… Посмотрела на когти ворона. У него они побольше и, судя по виду, помощнее, чем мои.
«Эй, товарищ! Как ты смотришь на сделку?»
«Я смотрю на красивость. Это сделка?»
«Нет. Сделка – это ты для меня кое-что делаешь, а я целую неделю буду выносить тебе мясо»
«Ты – сделка?»
«Считай, что так. Так что?»
«Мясо без костей. Они портят мой клюв»
«Идет»
Как же удачно мне попалась эта любопытная птица, которая к тому же не горит желанием меня съесть! Судя по размерам, он вполне мог себе это позволить.
Лапа ворона мало чем отличалась от моих когтей, но буквы в переводе выглядели более плавно, чем мой текст на хаосгосском. Гончий прибил бы нас, если бы узнал, что мы испортили его стол.
Надеюсь, он достанет книгу… А не вызовет экзорциста.
Он знал эти символы наизусть, точно обратит внимание на нацарапанный текст, а загадочная фраза «раб должен возродиться» будет ему вместо доброго утра.
Глава 12
Что есть музыка для ушей с самого утра?
Звук готовящегося кофе? Нет.
Может, пение птиц за окном? Для городской жительницы это такая редкость, что тоже нет.
А вот сладкий голос Пьетро, которая, приворковывая, аккуратно взяла меня на руки и понесла в свои владения, чтобы накормить ароматнейшим пирогом с мясом – это да. Но главным аккордом стал голос моего дражайшего то ли друга, то ли врага.
– Кто это сделал?! – Послышался крик Гончего.
Действительно, кто же? Может тот, в кого ты швырялся кинжалами, грубиян неотесанный?
Все присутствующие в особняке были подняты на ноги: ведь кто-то пробрался в кабинет хозяина, устроил беспорядок, украл набалдашник с кресла, папье-маше, маленький серебряный подсвечник, нюхательную соль, а после вероломно оставил грамотный и верный перевод его метки. Каков же подлец этот злоумышленник!
Но вот что интересно, как ворон унес все это барахло? Этот момент я упустила. У него всего две загребущие лапки, а папье-маше весит не мало.
Только вспомнила про своего ночного товарища, как услышала с улицы доносящийся крик.
«Сделка!»
На кухне никого. Пьетро, Астрид и две молоденькие помощницы сейчас были на утреннем внеплановом «построении». Тащить пирог с мясом было не так уж и удобно, но сделка – есть сделка.
«Это не мясо!»
«Мясо внутри, попробуй, это вкусно».
«Сделка обманула ворона! Где мясо?»
«Сделка – это этот хвост?» – На соседнюю ветку с моим сообщником приземлилась другая большая и черная птица.
Я закатила глаза: как же тяжело с ними общаться:
«Сделка – это услуга в обмен на что-то».
«Сделка – это мясо».
«Смысл не в этом!» – Топнула лапкой. Теперь на деревья рядом прилетело еще больше воронов.
«Бессмысленный смысл. Где сделка?»
«Вот сделка! Ешь!»
«Здесь мало сделка! Где еще сделка?»
Если бы я могла рычать, я бы сейчас именно это и сделала, прямо как Гончий. То ли ночью было адреналина побольше, то ли с ним было гораздо проще говорить.
«Бери эту сделка, тьфу, сделку и лети отсюда, пока злой дядька тебя не прибил».
«Кто?» – среди воронов началось волнение. Если раньше кому-то казалось, что бесконечное, зловещее карканье несет в себе некий мистический и сакральный смысл, можете про это забыть. Они, скорее, как попугаи гомонили каждый на свой лад. Смысл которого я потеряла уже достаточно давно.
– Это что здесь такое творится? – Пьетро в шоке осматривала двор и деревья, усеянные огромными черными хищными птицами, которые сейчас орали друг на друга во все горло. В основном орали на меня, потому что «сделка» принесла «сделка» только на одного из них, а надо было на всех. Так это они корову съедят и добавки попросят.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.






