Лия Грант и легенды Эоландии

- -
- 100%
- +
– Перестань! Я тебе не домашний скот, – резко оборвал его Кука, выпрямившись и нахмурившись. – Я буду жить с Лией. В комнате. И, к твоему сведению, я не ем ничего из того, что может убежать из тарелки. Я обожаю лимоны. Особенно с чаровным ликёром. Ещё мне нравится жареный хлеб с маслом или вареньем. Вообще, я предпочитаю домашнюю еду. Нормальную. Вкусную. И неподвижную.
Лия, прикусив губу, еле сдерживала смех. Адриан сначала удивлённо моргнул, а потом хихикнул:
– Ты странный дракон. С таким рационом тебе расти и расти!
Адриан тут же осёкся, заметив, что Кука нахмурился сильнее, а его морда приобрела почти грозный вид. Он обнажил острые зубы, и Лия, не раздумывая, ласково провела рукой по его спине, чувствуя, как тело дракона становится горячим – совсем как той ночью в развалинах.
– Кука будет есть то, к чему привык, – сказала Лия с ноткой упрёка в голосе. – Адриан, пойми, пожалуйста: он мой друг, а не питомец.
– Извини, Кука, – пробормотал чародей, а затем, стараясь разрядить обстановку, бодро добавил: – Обсудим всё по дороге. Нам пора выдвигаться: путь длинный, но к завтрашнему обеду мы будем дома. Вы мои гости, но Куке придётся прятаться. Кстати, что вы планируете делать дальше?
– Я хочу найти других драконов, – мечтательно ответил Кука. – Узнать, что случилось с моим гнездом и откуда я появился. Было бы здорово встретить кого-то из своих.
– Да, попробуем, – кивнула Лия. – И ещё нам нужно найти способ вернуться. Мы же сбежали, и родители наверняка ищут меня, но сперва нужно разобраться с историей Куки.
– Тогда вам точно стоит заглянуть в Чертоги Мирознания. Насчёт драконов я не уверен, хотя и прочитал всё, что либрики мне выдавали, но в любом случае книгу лучше вернуть на восстановление. И, возможно, Архивариус подскажет, где искать портал. Часовники ведь никогда не делятся своими секретами с обычными чародеями, – рассуждал Адриан, прищурившись, словно уже придумал весь план. – И спрячь часы, чтобы избежать лишних вопросов. Особенно от моей ехидной сестрицы. По дороге решим, как тебя представить семье.
Чародей достал из сумки запасную одежду и передал Лии, чтобы та не привлекала внимания. Пока она переодевалась, Адриан собирал клетки, оставленные у входа. Лия надела походную жёлтую мантию с узкими рукавами, чуть выше колен, и тёмные штаны – наряд оказался куда более подходящим для осеннего леса и не такой броский, как её собственный. Выйдя наружу, она увидела, как чародей замысловатыми движениями начал складывать палатку. Внутри неё вещи сами собой собирались в аккуратные свёртки. Наконец с лёгким кряхтением Адриан преобразовал всю конструкцию в огромный заплечный мешок, который плавно завис в воздухе у него за спиной, покачиваясь из стороны в сторону. Лия и Кука с интересом наблюдали за этим зрелищем, и Адриан перехватил их взгляды.
– Я ведь не искусный чародей, – признался он. – Зато простые чары быта мне даются. Ну… иногда. Правда, однажды я так плохо постриг овец отца – был важный заказ на шерсть, – что неделю чистил хлев вручную. Без чар!
Лия и Кука сочувственно переглянулись: похоже, в зачарованном мире физический труд действительно считался суровым наказанием.
– А вот палатку аккуратно складывать я пока не умею: чары компактности требуют терпения, – смущённо добавил Адриан, махнув рукой в сторону болтающегося мешка.
Тот раскачивался всё сильнее, пока оттуда не посыпалась посуда и с глухим звуком не вывалился котелок. Адриан вздохнул и махнул на это рукой, оставив конструкцию как есть. Лия с Кукой и без того были в восторге, а потому наперебой просили Адриана колдовать почаще – по мере возможностей. А чародею было только в радость показывать простые чары новым друзьям.
Кушитская чародейка
– Адриан, а чародеи умеют летать? – спросила Лия, перешагивая корни и стараясь не споткнуться о камни. – Ты же поднимал меня в воздух. Я бы не отказалась сократить путь до деревни с помощью полёта, – сказала она, бросив взгляд на парящий за спиной Адриана мешок и представив, как удобно было бы устроиться на нём и просто плыть над землёй.
Троица шла на юг от Холма Спящей Собаки, вдоль широкой реки Теливер, которая брала начало в горах на севере. Справа тянулся густой, непроглядный Буковый лес, сливавшийся в сплошную стену из толстых стволов. Слева шумел поток молочно-белой воды, сверкавшей в лучах заходящего солнца.
– Летают, – кивнул Адриан, глядя в небо. – Некоторые чародеи здорово владеют чарами полёта. Нужно заговорить предмет на левитацию, задать ему направление и двигаться на нём, управляя силой мысли. Я вытащил тебя из оврага с помощью чар перемещения – они работают только на короткие расстояния. А сейчас, например, я заставляю палатку следовать за мной с помощью чар сопровождения, но на живых существ они не действуют, – Адриан кивнул на парящий мешок, который бесшумно двигался следом. – Чары полёта – совсем другое дело. Они намного сложнее и опаснее. Нужны концентрация внимания и сила воли. Хоть на секунду отвлечёшься и потеряешь контроль – и… – он хлопнул в ладони, изобразив звук падения. – В нашей деревне таких искусных чародеев нет, да и учиться особенно не у кого. Эти чары не прощают ошибок.
– А их можно наложить на любой предмет? – с интересом спросила Лия. – На мой рюкзак, например, или книгу?! Или на одеяло?! Я бы заговорила подушку с пледом и летала с комфортом! – весело предположила Лия, всё больше удивляясь зачарованному миру.
– Ха! Можешь рискнуть, – усмехнулся Адриан. – Только сначала попробуй усидеть на своём рюкзаке, особенно в полёте. Хотя… – он прищурился, вспоминая. – Как-то раз в таверне я слышал, что один из чародеев Совета Четырёх летает исключительно в своём кресле. Да-да, в кресле! И не просто так – рядом с ним всегда парит столик с чайником и кружкой, а вокруг витают книги. Говорят, он настолько не любит отвлекаться от дел, что и в полёте продолжает читать, попивая чаровной ликёр.
Рассказ явно произвёл впечатление. Лия и Кука, округлив глаза, живо обсуждали этот образ. Адриан, улыбаясь, поднял взгляд к небу, будто надеясь увидеть пролетающего мимо чародея в кресле.
Постепенно беседа перешла к устройству его мира. Адриан старался вкратце объяснить, как работает зачарованное общество. Лия узнала, что искусство чар и заговоров даётся не так просто, как может показаться. Общее образование получают все дети в лекториях Чертогов Мирознания, где изучают основы чар, историю и культуру. А вот глубокие знания осваивают либо в семье, либо самостоятельно – через книги, методом проб и ошибок.
Такой порядок существовал уже много веков. Даже высшие чародеи из Совета Четырёх, чья мудрость считалась непререкаемой, предпочитали не менять его. Это объяснялось заботой о равномерном распределении знаний и их использовании во благо. В умелых руках чары могли творить чудеса, но в неподготовленных или алчных оборачивались хаосом. Поэтому доступ к сложным чарам и заговорам предоставлялся лишь тем, кто доказал преданность и терпение. Этот порядок казался незыблемым и не вызывал сомнений.
Адриан рассказал, что его, как и большинство молодых чародеев, обучали родители. В свободное время он с энтузиазмом изучал доступные книги в Чертогах Мирознания. Как и многие сверстники, Адриан пытался перехитрить либриков и добраться до заветных разделов, хранящих знания о недоступных чарах, алхимические секреты, описания тайных ритуалов или даже намёки на запрещённые чары, но ни ему, ни кому-либо ещё, насколько он знал, это не удавалось. Либрики строго следят за соблюдением древнего закона, регулирующего доступ к знаниям. Даже самые могущественные и богатые семьи, чьи родословные тянутся в глубь веков, вынуждены подчиняться этому закону. Он напоминает всем, что знания – величайшая ценность, которую нужно заслужить, а не купить или украсть.
Чтобы занять достойное место в обществе, чародеям приходилось немало трудиться. С незапамятных времен в Эоландии существовали исконные гильдии, доступ в которые открывался лишь тем, кто сумел доказать свои способности. В них чародеи могли учиться и совершенствоваться, овладевать определёнными чарами, повышать свой статус, менять род занятий, если не хотели продолжать семейное дело, и в редких случаях даже создавать собственные чары.
Родители Адриана – Гарольд и Мэриан – никогда не покидали Линдсхольма. Они посвятили жизнь разведению овец особой породы. Секрет их успеха заключался в зачарованных формулах окрашивания: шерсть приобретала долговечный насыщенный оттенок и прекрасно подходила для наложения чар на готовую одежду. Продукция Гоуди была крайне востребована в Гильдии Творцов. Мастера-чародеи не раз предлагали супругам вступить в гильдию и основать собственное производство зачарованной одежды, обещая щедрые вознаграждения и высокий статус, но Гарольд и Мэриан неизменно отказывались: цена вступления была слишком высока – им пришлось бы раскрыть секрет семейных чар, а для них это было недопустимо.
Сам Адриан, в отличие от родителей, мечтал об открытиях и приключениях. Именно поэтому он часто уходил с ночёвкой к Буковому лесу. Жизнь на ферме казалась ему слишком однообразной, особенно в сравнении с возможностью узнать что-то новое, встретить неведомое.
Его младший брат Кристиан, хоть и был ещё мал, чтобы полноценно помогать на ферме, уже проявлял незаурядные способности к чарам огня. А старшая сестра Берна увлекалась травами и мечтала переехать в Эланвиль. Она часами экспериментировала с растениями, надеясь изобрести уникальные смеси. Берна не раз пыталась вступить в Гильдию Знахарства, но пока не добилась успеха. В ожидании перемен она оставалась в Линдсхольме и работала в лавке местного алхимика.
У кромки реки друзья неожиданно наткнулись на стадо розовых пони с ярко-красными гривами и хвостами – таких Лия и Кука уже видели. Адриан, не зная слова пони, назвал их баргибантами, что на местном наречии означало карликовая розовая лошадь. Животные оказались пугливыми: завидев посторонних, они тут же унеслись галопом в сторону леса. Лия и Кука зачарованно провожали их взглядом и тут же упросили Адриана взять их с собой в следующий раз, когда он отправится искать шишуг, чтобы увидеть ещё больше удивительных созданий.
Вечером друзья устроили привал и ужинали в палатке. Чародей жарил бутерброды сэндвичи с копчёным мясом и сыром – они аппетитно шипели на огне.
– Мы обязательно вернёмся к Холму Спящей Собаки, – заверил их Адриан. – Наловлю ещё светлячков, и мы вместе попробуем выманить шишуг. В следующий раз надо почесать собаку – вдруг это поможет.
– Почесать? – Кука приподнял брови. – В холме живёт настоящая собака?
– Сам холм и есть собака, – спокойно ответил Адриан. В Истории Эоландии говорится, что верный пёс, служивший первой чародейке Ливилле, спит вечным сном, ожидая её возвращения. Иногда он вздыхает – и тогда холм слегка шевелится.
Он сделал паузу, переворачивая сэндвичи, а потом добавил:
– Из-за этого место пользуется дурной славой. Чародеи и звери стараются обходить его стороной, но я заметил, что если почесать холм, то шевеление становится сильнее. Возможно, это поможет выманить шишуг. Они ведь редко выходят наружу: живут в норах и активны только ночью.
Кука округлил глаза, решив не уточнять, чем именно Адриан чешет холм. Лия едва сдерживала смех, представляя чародея с огромной расчёской, с серьёзным видом чешущего землю. Чтобы не рассмеяться вслух, она поспешила приступить к еде.
Когда ужин подошёл к концу, Лия с довольным видом потянулась и устроилась на мягкой подушке.
– А ты уже решил, как представить меня дома? Завтра мы будем в деревне.
– Да, думал, – кивнул Адриан. – Родители у меня радушные – они точно не станут тебя донимать. А вот Берна – цепкая, как гарпия. Если заметит твои песочные часы, сразу раструбит по всей округе, что у нас гостит заблудшая часовница! Ещё и репутацию спасительницы себе заработает. Да и Кристиан… Он такой надоедливый, что точно будет приставать.
Адриан тяжело вздохнул, смял в руке остаток сэндвича и тонким, писклявым голосом изобразил брата:
– А вот этот куст ты можешь поджечь? А взорвать? А как ты в лес ходишь, если не знаешь чар скрытого костра? Тебя ещё оборотни не кусали? Да какой ты чародей, если огненный шар метнуть не можешь?!
Он насупился и замолчал.
– Тяжело тебе с ним, – тихо заметила Лия, не желая усугублять его настроение.
Адриан пожал плечами.
– Надо придумать, почему я не могу использовать чары, – продолжила она.
– Давай так, – оживился Адриан, отбрасывая скомканный хлеб в сторону. – Скажем, что ты – чародейка из Кушитской империи, – он заговорил с выражением, словно сочиняя на ходу сказку. – Это страна за морем. Эоландия активно торгует с ней, особенно драгоценными камнями и минералами. Они служат резервуаром для чар сами по себе или в зачарованных артефактах, а ещё их используют для защиты в сторожевых башнях. Когда-то нас снабжали тролли. Они даже помогали строить столицу, но потом ушли в горы – долгая история.
Он махнул рукой, словно отгоняя лишние подробности, и продолжил:
– Итак, ты сбежала из дома, пробралась на торговый корабль, но он потерпел крушение в Бушующем море. Чтобы выжить, ты зачаровала метлу и летела без остановки. Чуть не погибла от истощения! Ночью, еле держась, ты приземлилась в Буковом лесу, где сразилась с амароком. Потратила последние силы, и теперь даже простые чары тебе не даются. И тут как раз появляюсь я – Адриан Гоуди, чародей из Линдсхольма! Спасаю тебя и даю приют измученной путнице… Ну как?
Он театрально расправил плечи, сияя от собственной выдумки. Лия прищурилась и подняла палец, словно собираясь возразить:
– Давай сделаем ещё сказочнее, – мечтательно произнесла она. – Я сбежала не просто так. Мою семью поразило проклятие злой чародейки. Я пыталась бороться, но была вынуждена бежать. Её чары – стая чёрных птиц – гнались за мной, достигли цели, и я лишилась способностей. Верну их, только когда сниму проклятие… – Лия рассмеялась, заметив взгляд Адриана. – Ты серьёзно думаешь, что этому поверят?
– Вполне, – уверенно кивнул он. – Это же зачарованный мир. Ты сама наткнулась на амарока, а в историю с полётом не поверишь? У нас любят легенды и сказки. А если серьёзно, это вполне может сойти за правду. К тому же ты здорово дополнила мой рассказ, – с восхищением добавил он.
Пока Адриан говорил, Лия задумалась. Она вспомнила собственных строгих родителей. Как же часто они одёргивали дочь за выдумки, требуя сосредоточиться на учёбе, а не витать в облаках, но в этом мире всё было иначе.
– Ты бы отлично справилась в нашей игре Три дракона снова дома, – с воодушевлением заметил Адриан. – Даже взрослые собираются поиграть в таверне. У них всё куда серьёзнее. Иногда игровой котёл взрывается так сильно, что крышу таверны разносит на куски!
Он рассмеялся, вспоминая:
– Хозяйка таверны Хельга – самая неудачливая рассказчица. У неё часто обгорают брови и волосы. Потом несколько дней ходит в широкополой шляпе, пока варится восстанавливающее снадобье, но всё равно каждый раз надеется отыграться. И даже снадобье заранее не готовит.
– Это что же за игра такая? – вдруг заинтересовался почти уснувший Кука.
– Cложная, требует фантазии и смекалки, – начал объяснять Адриан. – В наборе есть камни с темами и действиями. Ведущий чародей опускает камень-тему на дно игрового котла, и так начинается игра. Котёл зачарован: он наполняется волшебной субстанцией, которая бурлит и кипит. Игроки, сидящие вокруг, по очереди достают камни-действия из мешка ведущего. Каждый должен придумать часть истории, используя действие, которое ему досталось, и бросить камень в котёл. Если рассказ удачно обыгрывает тему и действие, пар над котлом становится золотистым и в нём появляются живые образы. Если же нет, пар краснеет, иллюзия исчезает и рассказчик выбывает из игры.
– Так просто? – зевнул Кука, слегка нахмурившись.
– Не совсем, – покачал головой Адриан. – Время тоже играет роль. Думать слишком долго нельзя – субстанция перегреется, а котёл взорвётся, и ты выбываешь. Главное – закончить рассказ и остаться без ожогов. Некоторые хитрят: закручивают сюжет так, что следующему рассказчику почти невозможно придумать продолжение. А если ещё и неудачное действие выпадет…
– Увлекательно и немного опасно. А какая твоя любимая тема? – спросила Лия, устраиваясь у очага и уже мечтая сыграть.
– Оседлай дракона! – признался Адриан. – Правда, она сложная. В последний раз мне попался камень с котлом. Я придумал, что сварил оборотное зелье и превратился в принцессу. Дракон меня не съел, а утащил в пещеру. Друзья потом долго дразнили меня Адрианой, – он вздохнул, вспомнив это, – хотя все знают, что драконы принцесс не похищают. Это только в детских сказках. Зато мой рассказ сработал: котёл не взорвался, а пар был огненно-золотым, с живыми образами.
– Настоящие друзья не стали бы так дразнить. Это обидно и, если честно, банально, – заметила Лия.
– Согласен. Родители говорят, что не стоит так бурно реагировать: только слабость покажешь. Я стараюсь этому следовать, – ответил он, зевая и потирая глаза.
– А моя мама всегда говорит: Переведи оскорбление в шутку, – улыбнулась Лия, но взгляд её стал грустным.
Она подумала о родителях. Их не было в этом мире, и оставалось только гадать, когда они увидятся вновь.
– А я своих и не знал. Моя семья – это Лия, – вдруг подал голос Кука, которого оба уже считали спящим.
Устроившись у очага, друзья делились воспоминаниями и переживаниями, забыв на время про отдых. Они увлеклись обсуждением игры, придумывая необычные темы и действия, но в конце концов усталость всё-таки взяла верх, и вскоре троица крепко уснула, вымотанная впечатлениями за день.
Проснулись они поздно: солнце уже стояло высоко в небе. Быстро позавтракав, друзья собрались в путь. Адриан попросил Куку скрыться под чарами покрова: до деревни оставалось совсем недалеко.
Вскоре Лия увидела Линдсхольм. Множество каменных домиков расположились вдоль шумной реки молочного цвета, окружённые плодовыми деревьями с ярко-красными и золотисто-оранжевыми листьями. За деревней раскинулись посевные поля, искрящиеся в дневном свете.
Лия не успела как следует насладиться видом: Адриан свернул с дороги и поманил друзей за собой в сторону моста. Семья Гоуди жила на другом берегу реки, на окраине деревни. Хозяйство требовало уединения: родители Адриана разводили особенных овец и предпочитали держаться подальше от посторонних глаз.
Подойдя ближе к реке, Лия и Кука остановились, не решаясь ступить на то, что Адриан назвал мостом. Широкие каменные плиты разной геометрической формы словно плавали по поверхности воды, соединяя два берега. Стремительный поток скользил сквозь зазоры между плитами, обтекая их, но не оставляя ни капли влаги. Адриан легко прыгнул на первую плиту и двинулся вперёд. Его левитирующая палатка послушно следовала за ним, не сбиваясь с маршрута.
– Смело идите! Камни не скользкие. Мост зачарован – даже в полноводье он остается сухим и надёжным! – крикнул Адриан, обернувшись с середины моста.
– Выглядит не очень надёжно! – настороженно заметила Лия.
– Он надёжен, как клятва древнего чародея, и крепок, как чешуя Скального дракона, – заверил Адриан, возвращаясь назад. – Его возвели мастера-чародеи из гильдий и назвали Жемчужным. Они построили все мосты вдоль Теливера, и никто ни разу не пострадал. Единственный мост, созданный троллями, вы ещё увидите в Эланвиле. Его чары необъяснимы – ни одна ваша технология с этим не сравнится.
Сомневаться в его словах повода не было. Кука что-то буркнул и шагнул на первую плиту, Лия последовала за ним. Когда они пересекли реку, перед ними открылся вид на ферму и дом семьи Гоуди, расположившиеся напротив деревни. Адриан бросил левитирующую палатку на лавку у входа в дом и поспешил внутрь.
Лия не торопилась и решила немного осмотреться. Её внимание привлекла отара разноцветных овец, стоявших ровными рядами на берегу реки. Животные выстроились парами одного цвета и словно ждали чьей-то команды. Рядом лежал крупный белый пёс с длинной шерстью, лениво наблюдая за стадом.
Лия подошла ближе. За домом она заметила необычный хлев, вход в который находился на втором этаже. Туда вела полукруглая гравийная дорога, заросшая красным вьюном, спадающим каскадами. Лия попыталась разглядеть, на чем держится эта конструкция, но не увидела опор: вероятно, она была зачарована.
Деревянные двери хлева хлопнули, и появился высокий темноволосый мужчина крепкого телосложения в короткой мантии. Он быстро спустился по изогнутой дороге, подошёл к паре белоснежных овец и протянул им угощение из поясной сумки. Затем выпрямился, махнул рукой в сторону реки и громко окликнул:
– Фукс!
Пёс мгновенно вскочил и погнал белых овец в воду. В реке их шерсть начала меняться прямо на глазах: сначала стала бледно-жёлтой, затем зелёной, потом насыщенно-красной и, наконец, окрасилась в глубокий чёрный цвет. Чародей взмахнул рукой ещё раз, и Фукс вывел овец из воды, быстро загнав их в хлев. Не теряя времени, отец Адриана направился к следующей паре – голубоватой, – доставая из сумки новое угощение. Лии очень хотелось посмотреть, какими станут остальные овцы, но из дома вышел Адриан и пригласил её внутрь.
Жилище чародеев оказалось уютным и удивительно простым. Небольшие каменные окна с синими занавесками пропускали мягкий, рассеянный свет. Деревянные полки и шкафы были уставлены стеклянными сосудами, аккуратно сложенной утварью и потемневшими от времени книгами. В центре комнаты стоял длинный стол со стульями, напротив – потрескивал камин.
Из дальнего прохода появилась невысокая женщина в тёмно-бордовом платье, оттеняющем медный оттенок её гладких волос.
– Приветствую, Лия Грант. Адриан уже сообщил, что ты его гостья, – ласково произнесла она. – Меня зовут Мэриан Гоуди, можешь называть меня просто Мэри. С тобой приключились невероятные события. Прошу, проходи и садись, будем обедать.
Она жестом пригласила к столу. Один из стульев мягко и бесшумно выехал из-за стола. Движение руки было таким плавным, что Лия невольно сравнила её чары с теми, что показывал Адриан. У Мэри это выглядело очень естественно и просто. Лия села напротив камина и почувствовала лёгкое прикосновение под столом: Кука уже устроился у её ног. Адриан подсел рядом и шёпотом сообщил, что успел рассказать маме и сестре всю легенду о загадочной чародейке из Кушитской империи.
Тем временем Мэриан с лёгкостью притягивала с помощью чар горячие блюда из кухни и посуду с полок. Все они становились точно на положенные места.
Вскоре в дом вошёл отец Адриана, закончивший утреннюю работу. Он тепло поприветствовал Лию и занял своё место. Тихо и почти незаметно появилась Берна – чародейка на вид не старше семнадцати лет – и села напротив Лии. Её пристальный взгляд немного смутил девочку, и она заёрзала на стуле, стараясь сохранять спокойствие. Внимание домочадцев отвлёк младший брат Адриана – Кристиан. Он шумно спускался по лестнице, перескакивая через ступеньки. Похоже, энергии в нём было хоть отбавляй, и сидеть спокойно он точно не собирался.
Наконец вся семья собралась за столом. Они приступили к трапезе, время от времени бросая любопытные взгляды на Лию. Аппетитный аромат жареного цыплёнка с печёной тыквой тут же разбудил у девочки аппетит. Насладившись основным блюдом, она не устояла перед кусочком пряного пирога с сыром и грибами.
После сытного обеда Лия устало откинулась на спинку стула, рассматривая комнату. Её внимание привлекло необычное украшение над камином – большие и плоские песочные часы. Вместо песка в верхней колбе горело миниатюрное солнце, которое медленно плавилось и стекало вниз тонкой струйкой, заполняя серебристую луну на фоне ночного неба, усыпанного крошечными мерцающими звёздами.
– Адриан, ты снова бросил палатку как попало, – раздался спокойный, но твёрдый голос Гарольда, нарушив молчание. – Я свернул её как следует и убрал под лавку. Ты практикуешь складывание палатки, как я показывал?
– Конечно! Практикую, как только появляется свободное время, – поспешно отозвался Адриан и слегка покраснел.
– Вечером потренируемся ещё раз, – со всей серьёзностью добавил Гарольд. – Если уж любишь шастать к лесу, нужны не только чары путешествий – чары компактности пригодятся и дома, и в пути.
Пока Гарольд сосредоточенно объяснял, сидевший напротив Кристиан корчил брату гримасы, от которых мог бы смутиться любой. Адриан старался сохранять самообладание, но щёки его полыхали. Лия бросила на Кристиана строгий взгляд, и тот мгновенно уткнулся в свою тарелку, делая вид, что крайне занят едой.
– Лия, ты можешь оставаться у нас столько, сколько потребуется, – мягко сказала Мэри, одарив гостью тёплой улыбкой. – В нашей семье уважают старинные обычаи гостеприимства и всегда готовы помочь обессиленному путнику. Вечером я покажу тебе твою комнату.





