Последний ряд, место 16

- -
- 100%
- +
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Рамат-Эшколь – Высоты Эшколя (иврит רמת אשכול). Первый район, построенный в Восточном Иерусалиме после Шестидневной войны и разминирования территории. До войны по этому району проходила граница между Израилем и Иорданией. Назван в честь третьего премьер-министра Израиля Леви Эшколя (с 1963 по 1969 год), родившегося в 1895 году в местечке Оратов Киевской губернии Российской империи под именем Лев Иосифович Школьник.
2
Гоблины, эльфы – злые (гоблины) и добрые (эльфы) персонажи западноевропейской мифологии, использованные позже многими писателями-фантастами.
3
Полковник – звание в полиции Израиля называется «Ницав-мишне» (иврит ניצב-משנה), что примерно соответствует армейскому званию полковник.
4
Майор – звание в полиции Израиля называется «Рав-пакад» (иврит רב-פקד), что примерно соответствует армейскому званию майор.
5
Исраэль Змора – еврейский писатель, переводчик и издатель. Родился в Бесарабии в 1899 году. Скончался в Тель-Авиве в 1983 году.
6
Капитан – звание в полиции Израиля называется «Пакад» (иврит פקד), что примерно соответствует армейскому званию капитан.
7
Царь Шауль – в русской транскрипции «царь Саул». Первый единый еврейский царь всех колен Израиля. Взошел на престол в 1029 году до нашей эры. Правил до 1005 года до нашей эры.
8
Лейтенант – звание в полиции Израиля называется «Мефакеах-мишне» (иврит מפקח-משנה), что примерно соответствует армейскому званию лейтенант.
9
Модиин – город в Центральном округе Израиля на примерно одинаковом удалении от Иерусалима и от Тель-Авива.
10
Старший лейтенант – звание в полиции Израиля называется «Мефакеах» (иврит מפקח). В данном случае, так как речь идет о женщине, «Мефакахат» (иврит מפקחת), примерно соответствует армейскому званию старший лейтенант.






