- -
- 100%
- +

Глава
Мореми любил работать в тишине. Вещи, с которыми он проводил практически каждую минуту своей жизни один на один, могли рассказать ему гораздо больше, чем люди, которые их приносили. Обычно это происходило так. Люди проносили ему сломанные вещи, и сначала старик оценивал их взглядом реставратора, а позже, оставаясь с ними наедине, он надевал свои особенные очки и мог видеть историю вещи, моменты, которые были важны для её восстановления. Видел он и людей, которые их приносили.
Как-то раз к Мореми пожаловал достопочтенный джентльмен. Одет он был очень дорого и изысканно. Высокий, статный, молодой господин. Он принес Мореми треснувшее малахитовое пресс-папье. На вопрос Мореми, что стало причиной такой трещины на натуральном камне, молодой человек ответил, что его горничная случайно уронила его со стола. Он, конечно, пожурил растяпу, но не стал взимать с её жалования деньги за испорченную вещь. А так как Мореми слыл самым лучшим реставратором в городе, естественно, герой поспешил именно к нему. Мореми осмотрел трещину и сказал, что так как камень является натуральным, ему придется отшлифовать её. Соответственно, она немножко уменьшится в размерах. На что клиент расшаркался, сказав, что он не хотел бы утруждать старика своими заботами и хочет просто восстановить дорогую сердцу вещь, не ограничивая мастера в его действиях и не придумывать лишних задач, ведь все-таки это фамильная реликвия. Еще его дедушка хранил свои важнейшие документы под этим пресс-папье, так что главное – восстановить его как можно скорее. Мореми принял заказ. Молодой человек отблагодарил старика, поспешил откланяться и удалился.
После чего Мореми, оставшись наедине с разбитым пресс-папье, надел свои очки. И он увидел совсем не то, что говорил ему молодой человек. Пресс-папье треснуло от того, что он невероятно разозлился на свою жену, молодую, кроткую, нежную девушку. Он увидел, как в порыве ссоры молодой человек выходил из себя, кричал и чуть ли не бил себя в грудь. И в какой-то момент, схватив пресс-папье, он швырнул его в сторону своей возлюбленной так, что оно стукнулось об стену с такой силой, что даже оставило след на самой стене. Пресс-папье пролетело буквально в нескольких сантиметрах от головы девушки. От страха несчастная потеряла сознание и прямо там на полу осталась лежать. Но вместо того, чтобы помочь своей жене, молодой человек взял пресс-папье, переступил через неё и поспешил удалиться из кабинета. А слуги поспешили помочь молодой госпоже. Бедняжка! Каково жить с таким несдержанным дурным и опасным нравом мужа. Он даже не убедился, что с ней все в порядке…
Увидев все это, Мореми лишь устало вздохнул. Сколько раз бывало в его жизни, что люди приносили ему вещи и рассказывали просто невероятнейшие небылицы о том, что на самом деле происходило с вещами. Поломанный комод, который на самом деле был украден. Книги, которые были растерзаны за то, что в них была написана неугодная истина. Разбитая посуда в порыве гнева и злости от измены неверного мужа. Несчастные вещи, творения чьих-то рук становились немыми свидетелями, а порой и жертвами человеческой надменности, глупости и порочности. Мореми прекрасно все это знал, порой даже не надевая очки. Он уже научился понимать, когда человек говорит ему правду.
Но он также помнит и хорошие истории о честных людях. Однажды в его мастерскую в ужасный проливной дождь забежала молодая девчушка. Вся она тряслась, лицо её было бледно, казалось, как будто бы у неё произошло самое большое горе, которое только может случиться в её юном возрасте. Она протянула Мореми часы. Они были искорёжены. Руки её дрожали. И таким же дрожащим голосом она сообщила Мореми о том, что эти часы выпали из её кармана, и по ним проехался экипаж. Но эти часы принадлежат её отцу. Это последнее, что осталось у них в доме ценного. Она настолько расстроена, что она даже не знает, где ей достать деньги для того, чтобы расплатиться с мастером. Но если её отец узнает, что семейная реликвия попала в такую трагическую случайность, она боится, что его сердце не выдержит. Ведь отец стал таким хрупким – настолько он стар и болен. Все, что остается у их семьи – это эти часы и их маленький разваливающийся домик. Мореми внимательно посмотрел на неё. У него абсолютно не было сомнений, что девушка говорит правду. Её глаза не могли врать. Но надев свои очки, он лишь увидел подтверждение каждого её слова. Тогда Мореми не стал брать с неё денег. Он ответил, что очень хорошо знает её отца. Когда-то они были знакомы лично. Её отец был ученым и вся их семья была очень зажиточна. Но из-за козней его завистников, его род потерял почти все свое наследие. Его бедный друг не выдержал всего этого и вскоре тяжело заболел. Самое дорогое, что было у этого человека, это его дочь, эти часы и их дом. Поэтому Мореми с радостью принялся за помощь. Ремонт этих часов доставил его невероятное удовольствие. Он чувствовал, что он в последний раз может быть полезен своему товарищу.
Мореми уже давно вел закрытый, можно даже сказать, затворнический образ жизни. В основном его досуг заключался в том, что он иногда выходил в близлежащую лавку за молоком и хлебом. Мясо он практически не ел. Но иногда позволял себе купить куриную ножку на праздники. Иногда он выходил на рынок, где продавали свежие фрукты и овощи. Но это бывало очень редко и только в солнечную приятную погоду. Во все остальное время он предпочитал ни с кем не общаться и никого не видеть. Он не посещал театры, не ходил на концерты. Практически перестал ходить в свою любимую библиотеку. Хотя когда-то это было место, где его душа отдыхала. Тогда именно там, в библиотеке, 10 лет назад он встретил Луизу.
Луиза не была юной красавицей. Скорее, она была уже молодой женщиной, когда они встретились. По какой-то причине на её лице всегда была легкая грусть, словно она переживает за судьбу каждого несчастного и обездоленного существа в мире, но ничем не может им помочь. Когда их взгляды с Мореми пересеклись в попытке взять одну и ту же книгу, а потом каждый из них неловко отдернул свою руку в попытке уступить книгу другому, Мореми почувствовал, что это женщина могла бы его понять. На секунду ему показалось, что и Луиза думает так же. Следующие семь лет его жизни были полны спокойствия, благоденствия и уюта. Луиза действительно оказалась способна его понять. Только она знала его секрет об очках правды, которые когда-то передал ему его отец. Очень часто, когда Мореми попадал в пучину печали и уныния от того, сколько много лжи и горя вокруг, которые он видит в вещах, Луиза всегда находила слова, чтобы утешить его и дать ему надежду на лучшее. Она всегда ему говорила: «Cколько бы ни было зла и сколько бы ни было печали, все это все равно переходит в благость. Лишь время может вылечить зло. И то, что сейчас кажется тебе трагедией в жизни того или иного человека, возможно потом обернется его судьбой, и не всегда печальной». Эти слова Луизы очень поддерживали Мореми на протяжении семи прекрасных лет, пока однажды их семью не посетила огромная беда.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.




