Песни Серебряных Струн. Песнь первая: «Мечта и воля».

- -
- 100%
- +
– Что ж, взаимно, – просто ответил Даан. – Стало быть, мне уготовано не последнее место в свите Госпожи?
– А это мы совсем скоро выясним, – Наэрис поднялся из-за стола. – Но я уверен, что никто не стал бы Дитя Вдохновения из Киннара оставлять в качестве простого холопа. Впрочем – здесь на всё воля Её Высочества. И, к слову, пришло время эту волю узнать. Приблизился назначенный час аудиенции. Пойдем. Даан последовал за Наэрисом вглубь помещений замка Цере-де-Сор. И чем выше они поднимались по лестницам с витыми каменными перилами, чем ближе подходили к дверям заветного зала, тем сильнее замирало от ожидания сердце музыканта.
Остановившись, наконец, у нужной двери, рядом с которой дежурила пара караульных, Наэрис оставил Даана в коридоре. Сам он, почтительно постучавшись, ненадолго исчез в кабинете Госпожи Миррэтрис для доклада. Вернулся он совсем скоро, и, распахнув перед Дааном дверь, прошептал:
– Удачи. И не забудь поклониться…
Даан хотел было усмехнуться, что напоминать ему о правилах поведения было совершенно не обязательно, но лишь только дверь закрылась за его спиной, он забыл про всё на свете.
В нескольких шагах от него, напротив двери, стоял большой письменный стол, за которым сидела сама Госпожа Миррэтрис. Несколько мгновений Даан смотрел на неё, чувствуя, как губы растягиваются в нелепой улыбке. И лишь когда Госпожа чуть удивленно приподняла брови, Даан вспомнил о приличии, и немедленно согнулся в самом почтительном церемониальном поклоне.
– Проходите, сударь Тэрен, – наконец, пригласила Госпожа Миррэтрис, когда ей надоело созерцать его изогнутую фигуру. – Присаживайтесь.
Даан прошагал до её стола, и сел на предложенное место. Теперь их разделяла только столешница, на которой, среди прочих документов, лежал пергамент с выведенным именем: «Даанель Тэрен». Впрочем, Даан едва это заметил. Вся обстановка кабинета сейчас была интересна обычно любознательному молодому человеку в сотни раз меньше его хозяйки, хотя у Даана не было сомнений в том, что кабинет соответствует её высокому статусу. Он во все глаза рассматривал Госпожу Миррэтрис, понимая, что не может оторвать взгляда от утонченных черт этого лица, а её полуобнаженные плечи и обнятая высоким воротником шея будут сниться ему не одну ночь.
– Итак, вы поступаете ко мне на службу, – уточнила Госпожа, не обращая внимания на его пристальный взгляд.
– В услужение, – уточнил Даан.
Она даже не усмехнулась.
– С этого дня вы будете квартировать в цитадели Цере-де-Сор, изменяя место проживания по приказу, в соответствии с возможными перемещениями нанимателя.
– Хозяйки, – уточнил Даан снова, не свозя с неё глаз.
– В настоящее время ваша работа будет заключаться в том, в чем вы проявили талант, – продолжала Госпожа Миррэтрис ровно. – Исполнение музыки, пение. Сочинительство стихов. Впрочем, ваши обязанности могут дополнится в будущем, о чем вы будете поставлены в известность.
– Всё, что Вам будет угодно, – поспешил подтвердить свою готовность служить Даан.
– Вы в третий раз посмели перебить меня, сударь Тэрен, – заметила Госпожа Миррэтрис, не меняясь в лице. – Мне угодно, чтобы вы говорили тогда, когда вам будет позволено.
Даан, хотевший было извиниться за своеволие, осёкся. А Госпожа Миррэтрис, развернув перед ним украшенный серебристыми вензелями пергамент, продолжила:
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Опорный столб в деревенском доме, поддерживающий сволок – главную балку потолка.
2
День Лебедей – один из главных столичных праздников в государстве эледов, в основе праздника лежит легенда об объединении Империи.
3
В мире Эйланда есть разделение на Высшие (магические) расы и расы смертных.
4
Народ эльфов (самоназвание Эуленэр) разделился на три ветви: атоллэр (островные), холтэлэр (лесные) и скаурэр (горные), тем самым ослабив свою магическую суть.
5
Ксайтриды – крайне воинственный и агрессивный народ людей, живущих в южных землях, жарких пустынях Иль-Нами.
6
Дхунар и нулсуру – так называемые «утратившие» – две расы, когда-то входившие в одну высшую расу огня – Нулнар; разделившись, они утратили Магию и стали смертными.
7
Кресцентий (золотой или серебряный) – денежная единица в Империи Эледов, наряду с сильгантом, фельхольдом и сорраном. Самые ходовые – серебряный сильгант и медный фельхольд. Золотой кресцентий – вторая по номиналу монета, идущая после полного имперского кресцента. Довольно ценная монета.
8
Норхтары – люди-северяне, весьма воинственный народ.
9
Жиппон – короткий камзол – разновидность дублета, деталь мужского и женского костюма.
10
Бомолох – шут, паяц.
11
Ночь Северной Звезды и Первое Утро Года – новогодний праздник в землях Эйланда, отмечающийся с вечера последнего дня осени до полудня первого зимнего дня, и объединяющий в себе религиозное и светское празднования.
12
Альтунарский кофе – кофе из южной провинции Империи Эледов, отличающийся очень сильным выразительным ароматом и бодрящей крепостью.
13
Вехотка – мочалка
14
Куафюрная пудра для временного осветления волос по случаю – у эледов, в отличие от Даана, как правило достаточно светлые волосы, особенно у благородных и тех, кто проживает в столичном регионе.
15
Стльгант – денежная единица Эледийской империи, наряду с кресцентием, фельхольдом и сорраном. Самые ходовые – серебряный сильгант и медный фельхольд.
16
Сорран – самая мелкая медная монета.
17
Архады (самоназвание Арксейд) – Высшая Магическая раса элемента Духа, могущественные чародеи и волшебники.
18
Батутта – деревянная дирижерская трость.
19
Павана, гальярда, алеманда, сарабанда – официальные придворные танцы, которые обычно танцуют на балах.
20
Панегирик – произведение хвалебного характера.
21
Талв – мера длины, примерно равная привычному нам полуметру.
22
Эрмелл – «господин», «милорд» – так обращаются ко взрослым волшебникам-архадам; эрмелла, соответственно, «госпожа», «миледи» – обращение ко взрослым женщинам-архадам.




