Название книги:

Муха

Автор:
Джордж Ланжелен
Муха

000

ОтложитьЧитал

    Шрифт:
    -100%+

    МУХА

    Меня всегда пугали телефонные звонки. И все же я абсолютно спокойно спросил невестку, как и почему она убила моего брата, когда та позвонила мне в два часа ночи и сообщила эту новость.

    – По телефону не объяснить, Артур. Сообщите в полицию и приезжайте. Да, и скажите, что тело Боба находится на вашем заводе.

    Только опустив трубку на рычаг, я вполне осознал случившееся и похолодел от ужаса. Набирая номер полиции, я дрожал как осиновый лист.

    Трубку снял инспектор полиции Твинкер. Он же взял на себя руководство следствием и сказал, что сейчас приедет.

    Не успел я натянуть брюки, как перед домом остановился автомобиль.

    – Скажите, мистер Браун, на заводе есть ночной сторож? – спросил инспектор, трогая с места. – Он вам не звонил?

    – Да… То есть нет. Это очень странно. Должно быть, он попал на завод через свою лабораторию, где часто работал допоздна.

    – Разве мистер Роберт Браун работал не с вами?

    – Нет. Он занимался исследованиями для Министерства авиации.

    – А в чем они состояли?

    – Он почти не говорил о своей работе – это государственная тайна, но Министерство, надо полагать, было в курсе. Я знаю лишь, что он был на пороге важнейшего открытия.

    Тело было распластано на рельсах, ведущих к электрическому пресс-молоту. Голова и правая рука буквально смешались с металлом молота.

    Посоветовавшись с коллегами, инспектор Твинкер повернулся ко мне.

    – Как поднимают молот, мистер Браун?

    – Сейчас я его приведу в движение. Пульт управления здесь. Смотрите, инспектор. Молот поставлен на мощность 50 тонн, спуск – на нуле.

    – Ну нуле? – переспросил инспектор.

    – Иными словами – на уровне пола. И кроме того, его настроили на единичные удары, то есть он должен подниматься после каждого удара.

    – А постепенно нельзя поднять?

    – Нет. Скорость подъема не регулируется.

    – Так… Не могли бы вы показать, что нужно сделать?

    Неотрывно глядя на расплющенное тело брата, я до отказа нажал черную кнопку подъема молота.

    Раздался ужасающий свист, всегда вызывавший в моем воображении фигуру шумно вздыхающего великана, и тяжелая стальная масса на удивление мягко поднялась. Я уловил приглушенный звук, с которым тело отлепилось от металла, и испытал панический страх при виде обнажившегося коричневато-красноватого месива.

    Инспектор Твинкер расследовал случай на протяжении многих месяцев.

    Анн, всегда такая уравновешенная, была объявлена невменяемой, и процесса не состоялось.

    Обвиненная в убийстве мужа, она доказала, что отлично справляется с гигантским молотом. Но почему она его убила и как получилось, что он сам лег под молот, объяснить инспектору она категорически отказалась.

    Ночной сторож, конечно, слышал гудение молота и показал, что молот ударил дважды. Стрелка счетчика, после каждой операции возвращавшаяся к нулю, подтверждала, что механизм был настроен на два удара.

    Однако невестка утверждала, что воспользовалась им лишь раз.

    Инспекторы Министерства авиации сообщили инспектору Твинкеру, что брат уничтожил перед смертью ценнейшие инструменты и бумаги.

    Судебные экспертизы обнаружили, что у Боба в момент кончины была забинтована голова – Твинкер показал мне тряпку, в которой я не мог не узнать обрывка скатерти, покрывавшей один из столов в лаборатории.

    Анн поместили в клинику Бредморского института, где содержат психически больных преступников. Гарри, ее десятилетнего сына, я забрал к себе.

    Я навещал ее каждую субботу. Два-три раза со мной ездил в клинику инспектор Твинкер, который, как я понял, бывал там и без меня. Но нам ни разу не удалось вытянуть что-либо из моей невестки, которая стала равнодушна ко всему. Иногда она вышивала, но ее излюбленным занятием сделалась ловля мух, которых она внимательно осматривала перед тем, как отпустить на волю.

    У Анн был один-единственный срыв – скорее нервный, нежели психический, когда она увидела, как санитарка убила перед ней муху. Для того, чтобы успокоить Анн, пришлось даже впрыснуть ей морфий.

    Часто я брал с собой Гарри. Она обращалась с ним дружелюбно, но не проявляла никакой привязанности.

    В день, когда у Анн был припадок из-за мухи, ко мне заглянул инспектор Твинкер.

    – Я убежден, что в этом ключ к разгадке.

    – Не вижу ни малейшей связи.

    – Что бы ни говорили доктора, я уверен, что миссис Браун в полном рассудке. Даже когда она рассматривает мух.

    – Тогда чем вы можете объяснить ее отношение к собственному сыну?

    – Она или боится, или хочет уберечь его. Возможно, что она его даже ненавидит.

    – Не понимаю.

    – Вы не заметили, что при нем она никогда не ловит мух?

    – Пожалуй. И все же я ничего не понимаю.

    – Я тоже, мистер Браун. И боюсь, что, пока миссис Браун не выздоровеет, мы так ничего и не узнаем.

    – Врачи говорят – надежды нет…

    – Ваш брат не проводил экспериментов с мухами?

    – Не думаю. А вы не спрашивали экспертов из Министерства авиации?

    – Спрашивал. Они подняли меня на смех.

    – Дядя Артур, а мухи долго живут?

    Мы завтракали, и племянник заговорил после того, как мы с ним долго молчали. Я взглянул на мальчика поверх прислоненного к чайнику «Таймса». Как все дети, Гарри обладал способностью задавать такие вопросы, которые ставили взрослых в тупик.

    Однако про мух он спросил впервые, и у меня мороз по коже прошел – вспомнились слова инспектора.

    – Не знаю, Гарри. А почему ты меня об этом спрашиваешь?

    – Потому что я видел муху, которую тогда искала мама.

    – Мама искала муху?!

    – Да. Муха, конечно, подросла, но я ее все равно узнал.

    – Где ты видел эту муху, Гарри? И что в ней такого особенного, детка?

    – На вашем письменном столе. Голова у нее не черная, а белая, и лапка тоже не такая.

    – Когда ты в первый раз увидел эту муху?

    – В тот день, когда уехал папа. Она была в его комнате, и я ее поймал. Потом прибежала мама и велела ее выпустить. А потом опять приказала поймать.

    – Она наверняка уже умерла, – проговорил я, вставая из-за стола и не спеша направляясь к кабинету.

    Но закрыв за собою дверь, я одним прыжком очутился у письменного стола. Мухи на нем не было.

    Слова племянника, перекликавшиеся с репликой инспектора о том, что смерть моего брата каким-то образом связана с мухами, потрясли меня до самой глубины души.

    Я впервые задал себе вопрос: так ли безумна моя невестка? Если необъяснимый несчастный случай, акт безумия, каким бы странным и ужасным ни казался он, был приемлем, то при мысли, что невестка, находясь в здравом рассудке, смогла так жестоко убить собственного мужа – при этой мысли меня прошибал холодный пот. Что могло послужить причиной чудовищного преступления?

    Я припомнил все беседы Анн с инспектором Твинкером. Он ей задал сотни самых разнообразных вопросов.

    Анн вразумительно ответила на все, касающиеся ее жизни с мужем. Но были вопросы, на которые она всегда реагировала одинаково:

    – На этот вопрос я не могу ответить, – спокойно и просто говорила она.

    Она окружила себя стеной, которую инспектор не сумел пробить. Тщетно пытался он менять темы разговора, задавать вопросы, не имеющие отношения к несчастью. Анн отвечала любезно и спокойно, не проявляя признаков нервозности. Но как только инспектор пробовал заговорить с ней о несчастном случае, он натыкался на непробиваемую стену: «На этот вопрос я не могу ответить».


    Издательство:
    Public Domain