- -
- 100%
- +
– Так что, мы с тобой в чём-то похожи, – заключил Чжао Де.
К тому же, они выяснили, что родились в один год. И теперь Чжао Де, обычно весьма серьёзный, открылся для Сон У с другой стороны. Он оказался довольно общительным и на удивление, весьма разговорчивым. Выглядел он тоже неплохо, так сразу и не скажешь, что когда-то этот хорошо сложенный и приятный на лицо юноша был бездомным мальчишкой, готовым подраться за миску риса. Юй Го в отличие от младшего товарища предпочитал оставаться в стороне от разговоров. Его вытянутое лицо при любых обстоятельствах имело одно и то же спокойное выражение. При этом чёрные глаза-щёлочки всегда незаметно рассматривали окружающую обстановку, подмечая детали. Сам Юй Го о себе ничего не говорил. Но вот Чжао Де рассказывал, что по словам принцессы, брат Го когда-то был боевым монахом, но по неизвестной причине стал служить императору, а точнее, стал защищать Ю Мин. Мотивов такого поступка Чжао Де выяснить не пытался, к тому же Юй Го всё равно не стал бы рассказывать.
– Могу я звать тебя братом? И ты зови меня так же, – предложил Сон У.
– Договорились, брат Сон У.
– Может, будем тренироваться вместе?
– Отличная идея! Обмен опытом точно не помешает.
Так они общались и тренировались вместе. Чжао Де рассказывал истории из своей жизни, а Сон У из своей. А пока они проводили совместные занятия, Сон Хэ делал зарисовки и записывал интересные на его взгляд движения.
– Что ты там рисуешь? – поинтересовалась принцесса, тихо подойдя сзади.
Сон Хэ вздрогнул от неожиданности, и она хихикнула.
– Напугала тебя?
– Нет, я…
Ю Мин рассмеялась, прикрывая губы ладошкой и Сон Хэ улыбнулся ей в ответ.
– Делаю зарисовки некоторых движений, которые мне нравятся. Из них выйдет неплохой танец.
– О, ты разбираешься в танцах?
– Не то чтобы разбираюсь, госпожа. Немного увлекался этим. А сейчас мне… – Сон Хэ едва не признался, что ему скучно и нечем заняться, но смолчал и вместо этого сказал: – Мне захотелось немного порисовать. Наблюдал за тренировками Сон У и Чжао Де и вот решил запечатлеть.
– Мне тоже нравится наблюдать за тем, как тренируется Чжао, а вот тренировки Юй Го мне никогда не удавалось лицезреть. Брат Де говорил, что Юй Го тренируется в ночи, а ночью я сплю, – она улыбнулась.
Они сидели в беседке и мило разговаривали, будто были друзьями. Но вдруг Сон Хэ поймал себя на мысли: "Могу ли я позволить себе вести себя так с принцессой?" и притих.
– Ты чего умолк? – сразу спросила она.
– Госпожа, могу я задать вопрос? – нерешительно спросил Сон Хэ.
– Конечно.
– Почему вы относитесь ко мне, как к другу?
– А мы разве не друзья? – Ю Мин округлила глаза.
– Я бы сказал, друзей не совсем так заводят… – Сон Хэ отложил в сторону кисть и зарисовки.
– Значит, мы можем стать друзьями. Как считаешь? Мне нравится эта идея!
– Мне тоже, но что подумают другие слуги?
– Какая разница! Что ты заладил? Я могу делать, что хочу! – она улыбнулась и ее глаза блеснули озорством. – Кто мне запретит дружить с тобой? Уж точно не мои слуги. Если им что-то не нравится, они могут сменить господина, – повторила свою мысль принцесса. Сон Хэ припомнил, что она уже говорила это прежде. – А мы с тобой теперь будем друзьями, Сон Хэ!
– Да, госпожа.
– Имея деньги, я могу купить себе всё, что мне нравится. Тебя, например, – улыбнулась Ю Мин.
Сон Хэ даже немного обиделся, услышав это снова, но госпожа продолжила говорить:
– Но это не значит, что можно купить настоящую дружбу или искренние чувства. Поэтому я действительно хочу иметь близкого друга.
– Как скажете, принцесса.
– Тебе ведь приятнее знать, что я отношусь к тебе, как к другу, а не как к прекрасному предмету интерьера?
– Вас волнуют чувства жалкого раба, госпожа?
– Меня волнуют твои чувства, Сон Хэ. Если бы меня не волновали твои чувства, я бы не купила тебя. Я ведь видела, как тебе было больно и страшно. Видела ваше с братом отчаяние. Я не вижу в тебе просто жалкого раба, как ты говоришь. Ты совсем не жалок!
– Пусть так, но я по-прежнему не принадлежу себе, госпожа. Могу ли я быть вашим другом?
– Можешь, если постараешься. Ты очень хорош в разговорах. Всегда отвечаешь вежливо, а если не хочешь говорить правду – уклончиво. Но я вижу в тебе искренность и смелость, ты не боишься меня. Мне иногда кажется, что мы будто на равных общаемся.
Эта фраза напугала Сон Хэ. Случилось то, чего он как раз и боялся – общение на равных. Он, будучи вторым принцем, за всю жизнь привык быть выше других. Ему было сложно свыкнуться с новой реальностью, где он не принц и даже не молодой господин. Поэтому Сон Хэ иногда забывался и начинал общаться с принцессой на равных. Он и не думал, что это так заметно.
– Простите меня за это, госпожа! Простите мне мою дерзость! – он упал на колени и поклонился.
– Не извиняйся! Вставай. – Ю Мин взяла его за локоть и подняла, усадив на место. – Мне нравится это. Никто из моих, якобы друзей, не может себе такого позволить. Все боятся меня, даже если говорят, что это не так. Даже Чжао Де не такой смелый в разговорах со мной, хотя его смелости может любой воин позавидовать. И знаешь, я очень рада, что забрала тебя оттуда!
Он было начал корить себя за то, что вечно задаёт слишком много вопросов, но принцесса сказала, что ей нравится то, как они общаются. Что ж, наверное, это даже к лучшему. Ведь Сон Хэ с детства привык задавать окружающим разного рода вопросы, некоторые из которых порой ставили людей в тупик. Сложно было не спрашивать, когда действительно хотелось знать причины чьих-то поступков.
– Я тоже рад быть вашим другом, госпожа!
– Вот и отлично! А теперь продолжай рисовать, я хочу увидеть танец.
– Да, госпожа! Надеюсь, вам понравится!
Сон Хэ продолжил делать зарисовки для будущего танца, а принцесса наблюдала за ним.
– А что на счёт музыки? – вдруг спросила принцесса, и Сон Хэ снова вздрогнул, позабыв о том, что она сидит рядом.
– Я обязательно займусь музыкой позже, госпожа.
– Ты и в музыке разбираешься? – удивилась Ю Мин.
– Возможно, я ещё не раз удивлю вас, принцесса.
– О, я буду ждать! Мне уже интересно!
Сон Хэ улыбнулся. Приятно было чувствовать себя кому-то нужным и интересным.
Глава 5 Хороша ли новая жизнь?
Время шло, и братья быстро привыкали к новой жизни. Сон У принцесса даровала звание младшего дворцового стража и велела охранять брата, что он, собственно, и делал. А Сон Хэ она сделала главой придворных музыкантов, после того, как он поставил танец и написал музыку. Причём выбор инструмента для танца был, можно сказать, случайным. После того, как движения для танца были готовы и отработаны, принцесса снова решила прогуляться с Сон Хэ по ярмарочной улице. Когда они неспешно прогуливались, тишину вдруг нарушил крик ребёнка. Он кричал: "Папа! Папа!", а городские стражи уводили куда-то немолодого мужчину, судя по всему, отца мальчика. После этой сцены что-то дрогнуло в сердце Сон Хэ. Той ночью он несколько раз просыпался в холодном поту, пытаясь дышать. Не спал и Сон У. Он пытался как-то помочь молодому господину, но не знал как.
В очередной раз вскрикнув, Сон Хэ проснулся и сел на кровати. Сон У снова подбежал к нему с чашкой воды.
– Брат Сон Хэ, как ты? Опять кошмар?
Сон Хэ отпил немного воды и наконец смог отдышаться.
– Может расскажешь и тебе полегчает? А то уже третий раз за ночь так подскакиваешь.
– Полегчает? Ладно, – закрыв глаза, он вздохнул, снова проживая в мыслях то, что видел сейчас во сне и начал говорить: – То я бегу от кого-то и не могу убежать, то вижу злобное лицо дяди, который пронзает меня мечом, а потом бросает умирать рядом с отцом и братом, – сказал Сон Хэ и почувствовал, как знакомый холодок снова пробежал по спине.
– Так себе картина…
– В эти моменты я просто не мог дышать… как тогда… как в тот день.
– Всё прошло. Сейчас это был просто страшный сон. Всё хорошо, брат Сон Хэ, – Сон У присел рядом и похлопал его по плечу.
– Мне так жаль… – прошептал Сон Хэ и на его глаза навернулись слёзы.
На следующий день они снова сидели в беседке. Принцесса рассказывала о чём-то, но Сон Хэ почти не слушал её. Он был погружён в свои мысли, снова и снова прокручивая в голове тот страшный сон.
– Я слышала, отец хочет запретить носить ханьфу [прим. традиционная одежда ханьцев]. А мне так нравится… – она нежно погладила рукав своей накидки. Но заметив, что Сон Хэ уже какое-то время на неё совсем не реагирует, окликнула его: – Эй, ты какой-то отстранённый и невесёлый. Не слушаешь меня совсем.
– Простите, госпожа.
– Что случилось? Расскажи мне? Отчего ты выглядишь таким потерянным?
– Мне снился кошмар. И я вспомнил… Тот день…
– День, когда что-то случилось с твоей семьёй? – предположила принцесса и оказалась права, будто прочла мысли Сон Хэ.
– Да. День, когда их убили, – подтвердил он.
– Но вы с братом остались живы. Это же хорошо!
– Да, принцесса, вы правы.
– Не грусти о том, что было. Всё равно изменить прошлое уже нельзя. Но если ты будешь печалиться, то прошлое утащит тебя за собой. И ещё я попрошу лекаря приготовить для тебя отвар, чтобы кошмары больше не беспокоили.
Принцесса позвала слугу и велела ему принести музыкальный инструмент. Через некоторое время слуга принёс, то что она просила.
– Я сыграю, а ты послушай.
Принцесса взялась играть, а Сон Хэ заинтересованно слушал. Он любил разнообразные музыкальные инструменты и музыку, считал это хорошим способом отвлечься. Закончив игру, принцесса сложила руки на стол и спросила:
– Тебе нравится гуцинь? [прим. китайский 7-струнный музыкальный инструмент, разновидность цитры]
– Да, госпожа! Звучит и выглядит превосходно. Могу я попробовать?
– А ты умеешь играть?
– Я неплохо играл на каягыме [прим. корейский многострунный щипковый музыкальный инструмент]. А этот инструмент тоже струнный, думаю, у меня получится.
– Что ж, пробуй!
Сон Хэ взял инструмент, поставил к себе поближе. Рассмотрел его как следует, провел рукой по корпусу. Затем начал перебирать пальцами струны и слушать, как они звучат. Видя его заинтересованность, Ю Мин заулыбалась. Похоже, ей было в радость заинтересовать чем-то и отвлечь от печали своего нового друга.
– Если тебе нравится, можешь играть на нём, сколько хочешь, – сказала Ю Мин.
– Благодарю вас, принцесса. Музыка поможет мне отвлечься. И хотя смерть моей семьи навсегда оставила большой шрам на сердце, я буду хранить добрую память о них и постараюсь достойно прожить свою жизнь.
– Правильно! Хорошие слова! – согласилась принцесса.
Через несколько дней Сон Хэ представил госпоже Цзинь музыку для танца, попросив одну из придворных дам выступить. Музыка была весьма печальной, да и танец с мечом – довольно напряжённым и жёстким. Но в целом всё это превосходно гармонировало и сочеталось между собой. Танец, рождённый из боевых искусств и музыка, рождённая из душевной боли, стали идеальным дополнением друг друга.
– Выглядит замечательно! – Ю Мин радостно хлопала в ладоши и улыбалась, наблюдая за движениями танцовщицы. Потом она перевела взгляд на Сон Хэ и стала смотреть за его игрой, как заворожённая. Она так и наблюдала за ним, пока выступление не закончилось.
– Вам понравилось, госпожа?
– Это так здорово! Я.. я хочу наградить тебя за такую прекрасную постановку!
И в качестве награды принцесса назначила Сон Хэ одним из дворцовых музыкантов, а чуть позже их главой.
Принцесса отлично разбиралась в людях. Ей было интересно разгадывать их тайны, медленно, шаг за шагом. И вот, проводя время за неспешными разговорами, Ю Мин подводила Сон Хэ к тому, чтобы он рассказывал ей свои тайны и секреты. Что-то из того, что он рассказывал, прежде не было большой тайной, а скорее обыденностью. Но мелкие детали из прошлого, позволяли принцессе лучше понимать Сон Хэ. И однажды, когда они вели очередную беседу о поэзии и прозе, Сон Хэ заикнулся о том, что в недавнем прошлом писал романы и продавал их в книжную лавку. Принцессу это заинтересовало и она стала расспрашивать подробнее.
– Так ты писатель?
– Можно и так сказать. Но я не писал под своим именем. Лавочнику я всегда говорил, что являюсь доверенным лицом и секретарем писателя, а сам писатель приходить не может, так как он человек из высшего сословия.
– Как интересно! И под каким же именем ты писал?
– Мой псевдоним – Хва Ги. Иногда я подрабатывал чтецом и читал собственные книги. Никто даже не догадывался, что я и есть тот самый Хва Ги, а не просто чтец и секретарь.
– Подожди… тот самый? – удивилась принцесса. В её глазах загорелась искра, похоже, она была знакома с творчеством Хва Ги и теперь готова была забросать Сон Хэ вопросами о писательском пути. – Даже я слышала об этих книгах! Кажется, тётушка Ся привозила мне парочку из своей поездки в Чосон. Прекрасные сюжеты! Невероятно! Сам Хва Ги прямо передо мной! Можешь ли ты написать что-нибудь для меня?
Видя её большие горящие от восторга глаза, Сон Хэ даже растерялся. Он не мог отказать принцессе в её просьбе, но писательство… Он занимался этим в качестве хобби и не любил работать на заказ. Для себя он ещё давно решил, что пишет только то, что ему хочется и не работает ради похвалы публики. Но сейчас ему оставалось только согласиться и подумать, что же такого написать, чтобы это понравилось госпоже Цзинь.
– Даже не знаю, что ответить вам, принцесса. Сейчас меня переполняют разные чувства… Не знаю, получится ли у меня изобразить что-нибудь внятное на бумаге.
– Попробуй! Наверняка у тебя получится! Ты давно ничего не писал, но ты ведь любил это дело?
– Да. Я всегда мечтал много путешествовать и писать книги. Мне нравятся запутанные сюжеты, романтичные истории и книги о приключениях. Люблю их читать и писать. Поэтому я попробую, принцесса. Снова возьму в руки кисть.
– Подожди! Я вспомнила то стихотворение! Так это ты его автор? Как ни пыталась, не нашла ни одного похожего. Ты написал его для меня?
– Да, госпожа. Вы же просили написать что-нибудь для вас, и я написал.
Она рассмеялась и захлопала в ладоши. Сон Хэ тоже улыбнулся. Он действительно давно ничего не писал, а в голове всегда было столько мыслей. Нужно было лишь выцепить какой-нибудь интересный сюжет из вихря сознания и перенести на бумагу. Так он и сделал. А вскоре представил госпоже Цзинь историю любви принцессы и слуги, которые смогли преодолеть все трудности и в финале сбежали вместе, а потом жили долго и счастливо. Этот сюжет принцессе понравился, и она велела слугам переписать книгу и отнести в книжную лавку, а позже вырученные деньги с продажи отдала Сон Хэ.
Сон Хэ и принцесса общались всё больше. Со временем они действительно сблизились и стали друзьями. Их многочасовые разговоры порой прерывались только приёмами пищи. Ю Мин удивлялась рассуждением Сон Хэ о жизни и будущем. Ей нравилось слушать, как он говорил о чём угодно: медицина, география, поэзия. Она любила читать книги, которые он писал для неё. А ещё Сон Хэ рассказал, что в свободное время любил наблюдать за небесными телами в ночном небе. Вместе со слугами он собрал для принцессы трубу с тремя линзами.
– Я читал об этом изобретении в одной из книг, привезённых с запада. Тогда мы с другом решили, что было бы интересно попробовать собрать такую же трубу и наблюдать за звёздами, – сказал Сон Хэ.
– Твой друг Тхэ Ён? – спросила принцесса.
– Да, госпожа.
– А кем он был? Точно не простолюдином, раз умел читать.
– Он служил королевским писарем, а его отец был известным учёным и наставником наследного принца.
– А ты тоже служил во дворце? Так много знаешь об этом.
– Я? – удивился Сон Хэ. Но раз уж речь зашла об этом, он решил, что лучше согласиться с догадками принцессы, чем придумывать небылицы, поэтому сказал, – Да.
– Учёным?
– Так и есть.
– А твой брат Сон У, наверное, был одним из стражей?
– Да, госпожа. Он был личным телохранителем принца, – ответил Сон Хэ, а сам подумал: "хоть бы этот разговор поскорее закончился". Столько лжи в каждом слове, что ему стало не по себе. Но с одной стороны, он ведь говорил правду, а часть просто умалчивал. Можно ли назвать это ложью во спасение?
– Так значит, вы были знакомы с принцем лично? Расскажи мне о нём, Сон Хэ! – у принцессы снова загорелись глаза от любопытства. Она жаждала услышать историю о принце, но не дождалась.
– Госпожа, простите, мне больно говорить о том, что было во дворце и о принце… – ответил Сон Хэ, стараясь завершить неприятный разговор. – Королевскую семью убили на моих глазах. Тхэ Ён погиб, защищая принца.
– А вас с братом потом продали в рабство. Вот как всё было… – с грустью вздохнула принцесса. – Я больше не буду спрашивать об этом. Вижу, как тебе больно. Прости, что спросила.
– Нет, госпожа, не извиняйтесь, – отозвался Сон Хэ.
– Что ж, тогда сделаем вид, будто этого разговора и не было вовсе. А теперь расскажи мне побольше о звёздах!
Глава 6 Могу ли доверять?
Время шло. Бывший принц всё больше доверял принцессе и всё больше удивлял её своими талантами и способностями. Однажды, когда Сон Хэ осваивал игру на очередном музыкальном инструменте, Сон У сказал принцессе, что какой бы инструмент не брал в руки его брат, тут же мог извлечь из него музыку. Принцессе оставалось только удивляться и восхищаться умениями Сон Хэ.
– Как ты это делаешь, Сон Хэ? – спросила она.
– У меня есть волшебный колокольчик, госпожа Цзинь, его мне подарил мудрый старец, – в шутку ответил Сон Хэ.
Тогда принцесса велела им подождать, а сама убежала в свои покои. Через пару минут, вернувшись с книгой в руках, Ю Мин воскликнула:
– "Волшебный колокольчик", так это ты его написал?!
Сон Хэ кивнул ей в ответ.
– Тётя Ся привезла эту книгу из Чосона! Она одна из моих любимых!
– Она популярна в Чосоне, ваше высочество. Её не читали, пожалуй, только те, кто читать не умеет, – сообщил Сон У.
– Как здорово! Вот это да! Не верится, что моя любимая книга тоже написана твоей рукой!
Сон Хэ радовался, когда радовалась принцесса, и печалился, когда было грустно ей. За полтора года они действительно подружились, как и хотела Ю Мин. Но бывший принц боялся лишь одного – влюбиться. Он понимал, что Ю Мин – та, которой он бы отдал своё сердце и всего себя. Но сейчас у него не было ничего, и даже собственная жизнь не принадлежала ему. А всё, что у него было, по своей милости подарила ему принцесса. Он не мог ответить ей взаимностью или дорогими подарками. Но он делал всё, чтобы видеть её улыбку – писал для неё музыку и книги. Сон Хэ даже думал о том, чтобы предложить принцессе вместе сбежать, но быстро отгонял эти мысли, ведь понимал, что не может позаботиться даже о себе, что уж говорить о дочери императора. К тому же, если император найдёт их, то не сносить бывшему принцу головы. Потому мысли о том, чтобы позволить себе любить Ю Мин, Сон Хэ гнал прочь. Для него главным приоритетом было обещание, данное Тхэ Ёну. Ведь Тхэ Ён пожертвовал собой. И помня эту жертву, Сон Хэ дорожил своей жизнью, потому что обещал жить за двоих.
К тому же, чем больше он сближался с принцессой, тем больше росло недовольство среди её слуг. Всё чаще за эти полтора года Сон Хэ ловил на себе косые взгляды, полные ненависти. Но он старался не обращать на них внимания, ведь принцесса велела не думать об этом. А сама госпожа Цзинь всё чаще спрашивала Сон Хэ о семье и службе во дворце, хотя обещала не поднимать этот вопрос. А Сон Хэ уже почти готов был признаться, но всё время уходил от ответа. Он по-прежнему боялся императора, но ещё больше он боялся, что если расскажет правду о себе, то никогда больше не увидит Ю Мин.
В один из осенних дней, когда погода была настолько ужасной, что казалось, дождь не прекратится никогда, принцесса снова мучила Сон Хэ вопросами. Они сидели в большом зале её дворца. Она отпустила всех евнухов и служанок, оставив при себе только телохранителей да Сон У. На этот раз она расспрашивала Сон Хэ о трудах по астрономии, которые нашла в императорской библиотеке. Вместе они изучали книжку, каждое предложение которой принцесса желала обсудить или оспорить.
– Посмотри сюда, – она ткнула пальцем в старую книгу, – неужели это правда?
Сон Хэ вздохнул. Ему нравилось объяснять принцессе то, что он уже знал сам, но эти труды заставили Сон Хэ усомниться в своих знаниях.
– Ты же изучал астрономию! Неужели вы с учителем не говорили об этом?
– Госпожа Цзинь, я только начал изучение науки о звёздах и потому многого не знаю. Я не могу объяснить или доказать всё, что записано в этих трудах, так как вижу их впервые… Опровергнуть тоже не могу, ведь небо такое огромное и кто знает, как там всё устроено.
– Что ж, – вздохнула принцесса, и в её возгласе послышалось огорчение, – не важно. Ведь это не то, что мне действительно интересно знать.
Она отобрала у Сон Хэ книгу, закрыла и отложила подальше. Сама же поднялась с места и подошла к нему сзади.
– Что же вам интересно знать, принцесса? – поинтересовался Сон Хэ.
– Мне интересно узнать о тебе, – сказала она прямо на ухо бывшему принцу, отчего тот вздрогнул.
Он не ожидал, что принцесса будет так близко. Но ещё большей неожиданностью для Сон Хэ стал кинжал. Он не успел ничего понять и за какие-то доли секунды стал заложником госпожи. Ю Мин намеренно подошла к нему сзади, достала из рукава кинжал и приставила к шее. Сон У среагировал молниеносно. Он обнажил свой меч и рванул спасать брата, но путь ему преградили Юй Го и Чжао Де.
– Брат Сон У, убери свой меч, – велел Чжао Де.
– Но брат Де, я поклялся защищать брата. Как я могу отступить, когда он в опасности?
– А я поклялся защищать принцессу и не дам тебе навредить ей.
Сон У знал, что этим двоим противостоять бесполезно, ведь с одним из них он тренировался, а второй был наставником первого. Так что, тягаться с мастерами Сон У просто не мог. Ему оставалось лишь надеяться, что брат не пострадает и всё это лишь очередная игра молодой госпожи Цзинь. Но свой меч он по-прежнему не опускал.
– Скажи мне, Сон У, Сон Хэ ведь не твой брат? Он всё-таки твой господин! Не так ли? Скажи, или я убью его! – пригрозила принцесса. А её угрозам действительно можно было поверить, ведь она крепко держала в руках кинжал.
– Госпожа, вы же говорили, что я нравлюсь вам, зачем вы так со мной? – прошептал Сон Хэ.
– Да, ты нравишься мне. Поэтому, если ты шпион, то лучше я убью тебя своими руками, чтобы ты не мучился, – заявила принцесса, сильнее прижав лезвие к его шее.
– С чего вы решили, что я шпион? Почему вам так важно узнать из какой я семьи? – поинтересовался Сон Хэ.
В этот момент он чувствовал, что сердце колотилось так, словно вот-вот вырвется из груди. Он видел, как рвётся ему на помощь Сон У и видел, какими беспомощными они оба стали в один момент.
– Ты ни разу не говорил мне всей правды о себе, как бы я не просила… Я выяснила это, записывая все твои слова и сопоставляя их. И знаешь, я просто хочу знать, какая семья могла позволить себе так воспитать сына?
– Да, он мне не родной брат, а двоюродный! – выкрикнул Сон У. – Госпожа, отпустите его, умоляю! Разве родство имеет значение? Если хотите, заберите мою жизнь! Но отпустите его!
– Я знаю, что вас привезли из Чосона. Так какая семья, кроме королевской, может позволить себе дать столько знаний сыну? – спросила госпожа.
– Что ж, вы правы, госпожа! Я не служил во дворце и никогда в жизни не кланялся никому кроме старших членов семьи. Моё имя Ли Су Джи. Я второй сын семьи Ли и всю жизнь прожил во дворце.
Сказав это, Сон Хэ почувствовал, что принцесса моментально ослабила хватку. Значит, это было лишь попыткой вытянуть из него правду. И попытка увенчалась успехом.
– Отпустите молодого господина, умоляю! Госпожа Цзинь, не причиняйте ему зла!
Ю Мин наконец убрала кинжал и дала команду телохранителям отпустить Сон У. Чжао Де на всякий случай отобрал у него меч. А принцесса поднялась на ноги и решила пройтись по комнате. Сон Хэ тем временем пытался отдышаться, потирая шею. Не обнаружив крови, он подумал, что кинжал, вероятно, не был хорошо заточен. Но пока холодное лезвие прижималась к горлу, бывший принц дышал через раз и старался не шевелиться.
– И как же так вышло, что принц оказался рабом на чужбине? – остановившись посреди комнаты, спросила принцесса.
– Я расскажу вам, госпожа Цзинь, если вы того желаете. Но я прошу, не сообщайте вашему отцу. Я боюсь, что его не обрадует эта новость…
– Хорошо. От меня отец ничего не узнает, я клянусь тебе, – она сложила пальцы в клятвенном жесте, затем села напротив. – А теперь слушаю.
Сон Хэ поведал ей свою историю и рассказал о том, что спасся благодаря другу, который пожертвовал своей жизнью ради него. Рассказ о жизни и перевороте во дворце, который эту жизнь разрушил, длился весьма долго. После того, как Сон Хэ договорил, принцесса призвала служанок и велела приготовить закуски и чай.