Предсказание на донышке

- -
- 100%
- +
Слуги застыли в растерянности, не зная, что делать.
Харисон оценил ситуацию. Кислый вид слуг его не воодушевил.
– Бриг, простите, мне перед вами, право, очень неловко, загонял. Клянусь, последняя просьба.
– Слушаю вас, господин Харисон.
– В доме найдутся старые перчатки, те, что господа давно не носили?
– Старых вещей в доме много. Баронесса всё собиралась раздать, так руки и не дошли. Есть ли среди вещей перчатки, не скажу.
– Вы не могли бы поискать, и если найдёте, пожалуйста, принесите несколько пар.
– Бегу, но вам придётся подождать. Должен поискать в гардеробе.
– Ничего другого не остаётся, будем ждать.
Бриг вернулся.
– Вот, возьмите, – сказал он слугам.
– В перчатках вы не почувствуете его кожу. Несколько человек упаковывают верхнюю часть, затем – хвост. – Харисон стоял рядом и подстраховывал.
Слуги скрепя сердце выполнили.
– Давайте перевяжем, – сыщик подошёл и помог. – Теперь сделайте то, о чём я попросил – захороните глубоко и подальше от замка.
Слуги продвигались к дверям медленно и поочерёдно покидали комнату Харисона.
– Всем большое спасибо, – поблагодарил Джеймс. – Господа, поднимаем ящик, – руководил он. Снял крышку и достал из ящика шкатулку, а в ней фамильные драгоценности Ребекки Визельборг.
– Поднялась рука при живой баронессе… – переживал Бриг.
– Да тут клад, как я погляжу. А вот и ценные бумаги мануфактурной фабрики. Купчие замка и имения. Банкноты, сумма большая, и считать не стану. Это ваше наследство. Бриг, пригласите, пожалуйста, господина Мортона, пусть сделает опись, так будет правильнее.
– Сию минуту позову.
– Здесь ваше наследство, господа, не считая вкладов барона в банках. Помните, господин Мортон зачитывал?
Присутствующие кивнули в знак согласия.
– Господин Харисон, вы великий сыщик, я наблюдал за вами. Вы совершили человеческий и гражданский подвиг! Мало того что всем нам спасли жизнь, вы сохранили наследство барона, – восхищался студент.
– Дорогой Арчи, это моя работа. Спасибо за ваши восторги. Господа, думаю, фамильные драгоценности баронессы к наследству барона отношения не имеют. Преступник нагло выкрал их из её комнаты. Нужно отдать наследнице. Вы согласны?
Все согласились.
В комнату вошёл Мортон в сопровождении Брига.
– Простите, что нарушили ваш отдых. Сами видите, дело не терпит отлагательства.
– Спасибо за заботу, господин Харисон. Я здесь, как и вы, выполняю служебный долг. Разрешите, присяду к столу, чтобы составить опись. Бриг ввёл меня в курс дела.
– Господа, благодарю всех за помощь. Вы сделали большое дело. Можете быть свободны. А мы с господином Мортоном поработаем.
Все с облегчением покинули помещение.
– Бриг, пожалуйста, отнесите шкатулку мисс Андерсон. Объясните ей, сделайте одолжение. Будут вопросы, пусть дождётся, я позднее отвечу. Благодарю вас, вы сегодня меня очень выручили. Вы самый лучший помощник.
– Не стоит благодарности, господин Харисон. Помогать – мой долг.
Слухи по дому разлетелись мгновенно.
– Ну, вот вам и пожалуйста. Предсказание, что было в чашечке сыщика, сбылось, – наутро за завтраком объявила миссис Пеккеринг, находясь под впечатлением.
***
Зарождение зла
После ухода из жизни дядюшки тётушка периодами выпадала из своего привычного жизнерадостного состояния. В те часы грустных наваждений она делилась со
мной. Её откровения остались в памяти. И сейчас, когда я оплакивала тяжёлую утрату – её кончину, они то и дело всплывали, оголяя воспоминания и обостряя мои чувства. Из её рассказов становилось ясным, что не всё безмятежно и гладко было в жизни четы Визельборгов. Кто-то негласно, невидимо и целенаправленно досаждал им. Благородство барона не позволяло ему принять жёсткие меры, хотя он догадывался, откуда ветер веет. Дядюшка убеждал тётушку, что будет лучше не обращать внимания на всплески ненависти со стороны недоброжелателей по отношению к их семье. Тётушка Ребекка доверяла супругу и полагалась на его опыт.
А зло зародилось давно и с каждым новым днём пускало свои корни всё глубже и глубже.
……………………………..
Дела минувших лет…
По соседству с семейством барона Генри Визельборга жила семья графа Артура Бедфорда. Сам хозяин небольшого замка был добрым малым, учтивым, приятным в общении. Но вот беда – дела у него в последнее время шли плохо. Он навещал барона, советовался с ним. Генри Визельборг по доброте душевной вызвался помочь ему. Так постепенно общение переросло в дружественные узы, и семьи сблизились.
Барон Визельборг и граф Бедфорд любили вечерком у камина или летом в беседке на природе переброситься партией в шахматы. Тем временем их супруги вели неспешные беседы о моде, о курортах. Их дети, Роберт и Гвен, играли в детской. Семьи были неразлучны. Как-то граф Артур ненароком спросил у сэра Генри:
– Дружище, как вы смотрите на то, чтобы судьбы наших детей соединились в брачном союзе?
На что Генри Визельборг ему ответил:
– Охотно. Буду рад. Артур, дружище, я двумя руками «за», только вы забыли, что дети ещё малы, и до их совершеннолетия нам с вами дожить нужно.
– Остановка за малым, доживём, дорогой друг, – успокоил соседа Бедфорд.
Шли годы, дети выросли. Но вот Артур Бедфорд занемог, долго болел, на глазах у родных таял и холодным хмурым днём оставил свою супругу и дочь сиротами. Генри Визельборг тяжело перенёс кончину друга. О желании породниться не забыл.
Когда Роберту Визельборгу исполнился двадцать один год, молодой барон завершил учёбу в университете на факультете классической филологии и поступил в аспирантуру. Ему прочили большое будущее. Молодого учёного пригласили читать лекции студентам первого курса.
Как-то поздним вечером вернувшись домой, Роберт застал отца в гостиной и издали заметил, что тот не в духе.
– Добрый вечер, отец. Не спится?
– Тебя жду.
– Случилось что-то?
– Давно.
Не понимая причину сурового вида отца, сын спросил:
– О чём вы?
– Всё о том же. Вскружил девушке голову, пора и честь знать.
– Не совсем вас понимаю.
– Гвен терпеливо ждала тебя все годы учёбы. Она любит тебя и мечтает выйти за тебя замуж. Учёба позади, ты вступил на преподавательскую стезю, тебе назначили жалованье. Полагаю, нет причин откладывать свадьбу?
– Отец, кто вам сказал, что я собирался жениться на Гвен? Мы росли вместе с раннего детства, это так. Но между нами чисто дружеские отношения.
– Это ты так считаешь, она думает иначе. Разве ты не видишь, она любит тебя.
– Поверьте, я не давал повода надеяться, что женюсь на ней. Да и рано мне ещё строить семью. У меня совсем другие планы.
– Что значит другие планы? Мы много лет дружим с Бедфордами. Артур был моим самым близким другом, и да будет тебе известно, ещё тогда, когда вы были детьми, мы решили, что вы поженитесь. Я готов хоть сейчас породниться с семьёй Бедфордов, – категорично заявил Визельборг-старший.
– Отец, мои чувства вас не волнуют?
– У аристократов так заведено, и ты об этом знаешь. С улицы в наши семьи не попадают.
– Я не собирался жениться на уличной, – возмутился Роберт. – Но хотел бы, чтобы моя избранница была любима мною.
– Чем Гвен тебе не угодила? Видная, хозяйственная, энергичная, хорошо воспитана, любит тебя.
– Мне этого мало. Я сам хочу любить. Как вы не понимаете? К тому же у неё вздорный характер. В последнее время мне трудно найти с ней общий язык.
– Не слышал я этого, разговор окончен. Завершай аспирантуру и женись на Гвен. Возражения не приму. Сделай одолжение – прояви уважение к своим корням. Помимо этого, элементарное сочувствие пора бы проявить. Ты разве не видишь, как им живётся? Хозяйство пришло в запустение. Сбережения, какие были, ушли на покрытие долгов. Кто им поможет, если не мы?
– Вот вы и помогайте. А свадьба к делу отношения не имеет.
– Я всё сказал. Нарушишь обет – отрекусь от тебя, – ультиматум отца привёл Роберта в замешательство.
– Вы готовы отказаться от родного сына только лишь потому, что он не в силах заставить себя жениться без любви?!
– Ничего не поможет. Тебе придётся считаться с нашими устоями и традициями. Я слово дал, пойми наконец, – резко ответил отец и ушёл к себе.
Это случилось через полгода после неприятного разговора. Беда подкралась издалека, тайно и ударила больно. Генри Визельборг заболел. К нему вызывали светил из разных стран, благосостояние Визельборгов позволяло обеспечить главе семьи консультацию лучших специалистов. На последнем консилиуме, посоветовавшись, профессора заключили:
– Сожалеем. Поздно. Месяца два тому назад ещё можно было спасти, – неутешительный вердикт поверг матушку Роберта в состояние полного отчаяния.
– Лечение на водах? – спросил Роберт, цеплялась за пустяк.
В ответ профессора опустили головы.
– Сочувствуем вам. Мы бессильны.
– Всё так безнадёжно? – не соглашался сын.
– В данном случае да, – ответил пожилой профессор с длинной седовласой бородой и добрыми глазами.
Роберт машинально протянул конверт.
– Не надо, – ответил ассистент профессора.
– Сколько ему осталось? – Молодой барон задержал профессора своим вопросом.
– Не более двух месяцев, – сопереживая, произнёс профессор.
Роберт оторопел. Мать была безутешна. Она рыдала навзрыд.
Профессора попрощались и покинули замок.
– Не надо, матушка. Не печальтесь. Сделаю всё, как отец хочет, – решил сын и направился в апартаменты Генри Визельборга.
– Утешь его, сынок, напоследок.
– Хорошо, матушка, не волнуйтесь. Всё сделаю, чтобы отец успокоился и был уверен во мне.
– Благословляю тебя, сынок, – перекрестила баронесса сына.
– А если это я повинен в болезни отца? – проговорил он, остановившись перед дверьми.
С опущенной головой Роберт вошёл в комнату. Он приблизился к постели, на которой лежал барон.
«Как изменился отец. Его не узнать. И следа не осталось от барона Визельборга», – переживал Роберт.
Перед ним лежал усохший, сморщенный, маленький старик. Сын присел у кровати и двумя ладонями накрыл холодную руку барона.
– Роберт, ты? – Визельборг-старший открыл глаза.
– Отец, я пришёл сказать тебе…
– Профессора ушли?
– Да.
– Какой вердикт? Не говори, знаю. Матушку поддержи, ей будет трудно без меня и, пожалуйста, будь ответственным в своих поступках.
– У вас нет причин беспокоиться. Я выполню любое ваше желание. Ошибку свою осознал, каюсь перед вами.
– Стало быть, я могу спокойно…
– Будьте уверены. Через месяц свадьба. Сегодня же объявлю о своём решении Гвен.
– Молодец, сынок. Ты достойный продолжатель дел моих и нашего древнейшего рода.
– Выполню всё, как надлежит дворянину. Можете доверять мне.
– Я верю тебе. Хорошую весть ты принёс мне, благодарю. Теперь я спокоен. Род наш продолжится. Сохраняй, сын, традиции. Они незыблемы.
Болезнь не пощадила, и так сложилось, что Генри Визельборг не прожил и месяца. После похорон семья погрузилась в глубокий траур. О свадьбе никто не помышлял. Год траура тянулся бесконечно. Роберт много работал. Готовился к защите диссертации. На душе скребли кошки. Он считал себя виновным в смерти отца. Чтобы немного забыться, решил отправиться в путешествие, сменить обстановку и отвлечься от тягостных мыслей. Молодой барон побывал у родственницы отца, договорился с ней, что она поживёт у них это время, пока он вернётся, чтобы матушка не тосковала в одиночестве.
Гвен с матерью навещали соседей, но никто не осмеливался заговорить о предстоящем событии. Однако взгляды девушки были настолько колючими и настойчивыми, что нетрудно было догадаться, чего она добивается.
«Ну когда же, когда ты наконец заговоришь со мной о свадьбе?» – читал молодой барон в её глазах.
Роберт не мог заставить себя оказывать Гвен знаки внимания, проводить с ней время. Она сильно изменилась, в её поведении появились отталкивающие черты. Она стала вести себя напористо, навязывать своё мнение в разговорах, любыми путями заставляя собеседников обращать на себя внимание. Вульгарность и невежество вызывали возмущение и отторжение. По её вине возникали споры на пустом месте, в которых она проявляла себя несдержанной и опускалась до унизительных оскорблений. Что она хотела доказать окружающим, чего добивалась, понять было сложно. Роберт плохо переносил её поведение, старался избегать общения. Мать всё видела и молчала. Она понимала: такую Гвен сын и подавно не приведёт в дом.
***
Судьба ведёт
В преддверии Рождества Роберт с матушкой получили приглашение от губернатора города на бал. Настроения не было. Молодой барон подумывал пропустить, не ехать. Мать оценила ситуацию и вмешалась, объяснив сыну, что с их стороны этот поступок будет выглядеть неприличным.
– Тебя никто не обязывает пить шампанское, участвовать в диспутах и кружить с дамами по залу. Мы своим посещением отдадим дань уважения губернатору и незаметно уедем.
– Хорошо, матушка. Ваше желание для меня закон. Об одном прошу – не будем задерживаться.
– Дорогой мой, я и сама не настроена, но что поделаешь. Все знают о трауре, тем не менее, нас пригласили. Да, мы могли бы красиво отказаться, написав губернатору послание. Зная Лукаса Хилла, уверена, он бы понял нас правильно.
– Поздно отказываться. Поедемте, матушка.
– Не горюй, дорогой. Отец очень тебя любил. Будет молиться за нас.
– Собирайтесь, матушка. Я в вашем распоряжении.
…………………………….
Первая встреча
Широкая лестница, устланная красивым, богатым ковровым полотном в насыщенно-бордовых тонах с золотой окантовкой по бокам, выглядела великолепно. Уже это придавало пиршеству торжественность: богатство люстр, шикарных картин по обе стороны лестницы, роскошных нарядов и украшений дам создавали помпезность и значимость. Роберт с матерью поднялись на второй этаж. Сын подвёл матушку к креслу.
– Присядьте, отдохните после дороги. Я немного прогуляюсь, душно здесь.
– Ты надолго оставляешь меня?
– Не волнуйтесь. Буду рядом.
Он отошёл и стал прохаживаться вдоль длинного коридора между колоннами. Публика его интересовала мало. Роберт остановился у одной из колонн, достал блокнот и карандаш.
– Надо продумать, какие книги взять с собой, что может быть полезным в путешествии.
Роберт стал записывать. Исписал почти полный лист, как вдруг к его слуху подкрался звенящий колокольчик, то был девичий смех. Он доносился издали.
Молодой барон отвлёкся от своего занятия.
«Как задорно и заразительно кто-то смеётся». – Роберт продолжал записывать не оглядываясь.
Звонкие переливы смеха приближались, становились всё ощутимее, молодой человек невольно оглянулся и замер. Истинный ангел, сошедший с небес, на мгновение застыл в воздухе. Юное создание, прекрасная неземная дева пленила воображение барона. Её головку украшали уложенные в локоны золотые кудри. Ближе к виску кокетливо выглядывал изящный цветок в бледно-сиреневых тонах. Глаза девушки излучали совершенное счастье. Маленький ротик обаятельно застыл в улыбке. Лёгкое пышное платье прекрасно выделяло тонкую талию и создавало божественно красивый образ.
Роберт остолбенел. Ничего подобного никогда раньше он не встречал. А девушка, заливаясь смехом, летела по мраморному полу, едва касаясь его. От красавицы к нему побежали лучики тепла, детского озорства и безграничной радости. Это было явление, истинное чудо. Он машинально спрятал во внутренний карман блокнот и карандаш. С этой минуты молодой барон думал только о незнакомке. Она, сама того не желая, захватила его в плен. Девушка пронеслась мимо Роберта, подлетела к своей кузине, обнялась с ней, и они, взявшись за руки, закружились.
– Эмма, как хорошо здесь, весело. Я так счастлива.
– Ребекка, милая моя, радуйся, танцуй, веселись.
Девушки обнялись.
«Сколько в ней жизни! – Всё внимание Роберта было приковано к незнакомке. – Она похожа на волшебницу из сказок, которые мне в детстве читала няня».
Молодой барон позабыл обо всём. Мысли сменяли одна другую, но все они были о девушке. Рядом вдоль коридора прогуливался крупный полноватый мужчина с густой шевелюрой. Он кого-то дожидался и что-то напевал, улыбаясь своим мыслям. Незнакомец вскинул взгляд, приметив в кресле баронессу Визельборг. Поднял руку, приветствуя, и быстро зашагал к ней.
– Баронесса, дорогая, как я рад вас видеть! Признаться, подумывал, вы пропустите бал в связи с трагическими событиями. Как славно, что выбрались. – он как галантный кавалер нагнулся и поцеловал даме руку.
– Благодарю вас. Да, сейчас не время для балов. Посчитала, что некрасиво, да и нехорошо будет с моей стороны отказать губернатору. Наш друг с душевной теплотой относился к Генри.
– Вы умница. Рассудили правильно. Не поверю, если скажете, что приехали в гордом одиночестве. – старый знакомый старался вызвать у баронессы улыбку.
– Что вы, я не одна, Роберт сопроводил меня.
– Молодой барон с вами?
– Разумеется.
– Где же он?
– Да вот же, видите, у колонны. Робби, – позвала она сына.
Роберт оглянулся в сторону матери и тут же подошёл к ней.
– Робби, это наш старинный преданный друг, барон Томас Вилсон. Твой отец почитал его и очень ценил. Позвольте, добрый друг, представить вам моего сына, – обратилась баронесса Визельборг к барону. – Вы его помните ребёнком, подростком, нынче он дипломированный специалист, преподаёт в университете.
– Добрый вечер, юноша. Очень рад встрече, давненько не виделись.
Вилсон протянул Роберту руку, тот ответил рукопожатием.
– Приветствую вас. И мне очень приятно видеть вас, сэр.
– Мы с вашим отцом о многом мечтали. Вам осуществлять наши планы.
– Простите, не совсем вас понял.
– Поговорим при случае, на балу надо отдыхать.
– Дорогой мой, не забывайте дорогу к нам, как в лучшие времена.
– Сочту за честь навестить. – Вилсон поцеловал баронессе руку. – Позвольте откланяться, супруга с дочерями с минуты на минуту должны прибыть. Я с утра занимался делами фабрики, поэтому не успел заехать за женой и дочками. Договорились, что встретимся здесь.
– Да-да, конечно. Поклон вашей милой супруге от меня.
– Непременно передам.
Барон собрался уходить.
– Простите, сэр, хотел спросить.
– Пойдёмте, юноша, по дороге поговорим.
– Благодарю.
– Слушаю вас.
– Простите … – Роберт не решался.
– Вы что-то хотели? – помог барон и заглянул собеседнику в глаза по-доброму, по-отцовски. Это добавило смелости.
– Не подскажете, кто эта девушка в бледно-сиреневом платье?
Барон перевёл взгляд в указанном направлении.
– А, это душа бала – юная Ребекка Купер. Её все обожают. Она в семье барона Купера самая младшая. Чудесная девушка, не правда ли?
– Вы правы. Мы, Визельборги, живём обособленно, мало с кем поддерживаем отношения. В окружении отца было много знакомых, друзей. Я же очень занят и веду затворнический образ жизни. Тем более у нас траур.
– Смерть вашего батюшки сразила нас. Думаю, и вам нелегко пришлось.
– Да, это так. Невосполнимая потеря.
– Понимаю. И всё же я очень рад, что у моего старинного друга такой достойный наследник.
– Благодарю вас, сэр, польщён.
– Поверьте, и я переживаю безвременную кончину барона Визельборга, соболезную вам всем сердцем.
– Благодарю, сэр.
– Хороший был человек. Его все уважали.
– Всё верно.
– Не расстраивайтесь вы так. Жизнь не стоит на месте, – подбадривал Вилсон Роберта. – Позвольте заверить вас, понадобится помощь – обращайтесь. Всегда к вашим услугам.
– Всем сердцем благодарю. Рад знакомству.
– Вот и хорошо.
Они подошли к лестнице.
Вилсон посмотрел на Роберта и проследил, к кому обращён его взор.
«А, молодому барону приглянулась юная Ребекка, ага, понятно». Дерзкая мысль посетила Вилсона: «Надо их познакомить. Чем чёрт не шутит». – Томас остался доволен своей сообразительностью.
– Юноша, позвольте спросить, вы разве не знакомы с семейством барона Купера?
– Нет, к несчастью.
– Пойдёмте, пойдёмте быстренько, представлю вас.
– Это удобно?
– Очень удобно, а где же знакомиться молодым людям, если не на балах?
Роберт понял – собеседник заглянул в его душу.
Вилсон подвёл Роберта к барону Куперу.
– Друг мой, позвольте вам представить сына покойного барона Генри Визельборга – Роберта. Прошу любить и жаловать.
– Благодарю, Томас. Очень приятно, молодой человек. Рад видеть вас в нашем обществе. Филипп Купер, – барон протянул Роберту руку, и они обменялись рукопожатием. – А это моя супруга – Патриция. Старший сын – Арнольд, старшая дочь – Розалинда. Ну а это, – и барон расцвёл в улыбке, – моя младшая дочь – Ребекка.
Девушки присели в глубоком реверансе.
– Благодарю вас, сэр. Поверьте, и мне очень приятно, – склонил голову Роберт.
– Вы кого-то ищете?
– Видите, вон там, в кресле, сидит моя матушка, она ожидает меня. Дело в том, сэр, что мы намерены покинуть бал, у нас траур. Нигде не бываем. Приехали оказать честь губернатору, не могли отказать ему.
– Понимаю и сочувствую. Приезжайте к нам вместе с матушкой. В субботу день рождения Ребекки.
– Благодарю. Передам матушке ваше приглашение. Но не уверен, что приедем. Не обессудьте. Мы сейчас не выезжаем.
– Всё понимаю, молодой человек. Буду ждать вас, – настаивал Купер.
– Благодарю.
Роберт откланялся и быстрым шагом направился к матушке. Ему нужно было время, чтобы всё обдумать. Чувства захватили. Он как мог сдерживал их, чтобы его состояние не стало заметно окружающим. Молодой барон ещё сам не определился, что с ним. Но то, что этот ураган поглотил его полностью и не давал разомкнуть тяжёлые цепи, Роберт уже осознал. Он влюбился без оглядки и без памяти.
– Что с тобой? Чем ты так взволнован? У тебя лихорадочный румянец во всю щёку, – спросила мать, когда Роберт приблизился к ней.
– Поедемте домой, матушка. Все расспрашивают, интересуются, я устал. Поедемте.
– Пожалуй, поедем. – Баронесса взглянула на сына и заподозрила недоброе. Она поднялась, взяла его под руку, и они направились к выходу.
– Ты хорошо себя чувствуешь, мой мальчик? – спросила мать, когда карета тронулась.
– Устал. Не люблю пышных сборищ. Бесконечные вопросы, расспросы.
Баронесса молчала.
– Матушка, вы знакомы с семейством Куперов? – без предисловия спросил Роберт.
– Слышала о них, достойная семья. Отец как-то очень хватил самого барона Купера.
– Глава семьи пригласил нас в гости. В субботу у их младшей дочери день рождения. Как я понял, ей исполнится пятнадцать лет.
– Совсем дитя, – мать посмотрела на сына, и её сердце заныло. «Влюбился мой Робби. И как я посмотрю в глаза Гвен и её матери?»
Но сыну баронесса ничего не сказала.
***
Опасения
Ночью после бала молодому барону не спалось. Перед глазами стояло лицо юной Ребекки.
– Какое-то наваждение. Нагрянуло, и нет спасения от него, – сердился он на себя. – Надо успокоиться, уснуть, и до утра всё пройдёт.
Но сердечко подсказывало: «Нет, дорогой, не пройдёт. Пришло время любить».
А Роберт продолжал себя уговаривать:
– Мне всё это показалось. Ну конечно, показалось. Моё состояние легко понять. После ухода отца из жизни на душе тоскливо, всё вокруг видится серым и беспросветным. Юная красавица ненадолго развеяла грусть, вот я и возомнил, что влюблён. Не надо торопиться с выводами. Какой из меня жених? Предстоит прожить целый год в трауре. Защита диссертации скоро. Кто знает, как судьба повернётся? Нет, жениться мне рано. И чего это я размечтался? Меня ещё никто не обнадёжил. Хватит об этом думать, – волевым решением прервал он поток мыслей, повернулся на другой бок, укрылся одеялом, закрыл глаза. Но что-то непонятное и дотошное саднило в душе. Словно маленький, только что родившийся котёнок царапался и жалобно пищал, мяукал, будто просил о чём-то. Прошла ночь, в окно постучался рассвет, а бедный влюблённый так и не уснул.
Молодой барон поднялся очень рано, в замке все ещё спали. Роберт спустился в буфетную и увидел на столе свой вчерашний кофе.
– По рассеянности оставил недопитым.
Он взял чашечку с холодным напитком и вернулся к себе. Нашёл на полке любимую книгу и прилёг. За окном падал снег.
«Как красиво! Зимняя сказка. Природа умнее нас. Выполняет свой долг по намеченному расписанию. У неё не существует дилемм. Люди почему-то всё усложняют», – рассуждал Роберт.





