© Артем Льдов, 2025
ISBN 978-5-0065-3099-7
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Пролог
1970 г.
Раздался стук в дверь. После небольшой тишины дверь открыла женщина пятидесяти лет. По ту сторону двери на улице стоял мужчина сорока шести лет в черном плаще и соломенной шляпе, защищающей от солнца, которое в последние дни разыгралось не на шутку. Женщина осмотрела мужчину оценивающим взглядом, а после противным голосом произнесла:
– Я думала вы приедете вечером, никак не ожидала увидеть вас сейчас, проходите.
Мужчина ни сказав, ни слова прошел в коридор, и снял шляпу. Пока женщина мучилась в попытках закрыть старую дверь, мужчина огляделся. Несмотря на то, что на улице сияло солнце, в доме было темно и мрачно.
– Эй, нам сюда! – окликнула его женщина, указывая на лестницу, ведущую на второй этаж.
Лестница ужасно скрипела под ногами, и так и норовила рухнуть вниз.
– Меня зовут Анна, – представилась женщина, – вы можете не представляться, я прекрасно знаю ваше имя. Так, скажу сразу, что туалет на заднем дворе, а то многие постояльцы не хотят ничего слышать по приезду, а когда нужда дает о себе знать, они мечутся по дому как бешенные.
Анна посмеялась и потеребила свои длинные седые волосы.
Мужчине шутка показалась не смешной. Он, скорее молча посочувствовал таким людям, но чтобы не оскорбить женщину, улыбнулся во весь рот.
На втором этаже начинались комнаты для постояльцев. Чуть пройдя по коридору, Анна остановила нового посетителя возле запертой комнаты и вновь начала возиться с ключами.
В коридоре было темно и сыро. Ламп, судя по всему не имелось. В конце коридора было одно единственное окно, свет, поступающий из которого, освещал обшарпанную стену. Открыв дверь, Анна головой кивнула в сторону комнаты, мол, проходи.
Комната была небольшая – три на три метра. В номере было окно, однако света, поступающего через него, было мало, чтобы нормально освещать комнату. В углу стояла кровать, заправленная зеленым, под цвет обоев, покрывалом. Однако обои были больше не зеленые, а бледно-салатового цвета. К счастью все поддается времени. Вот и обои спустя года утратили свою красоту. В некоторых местах они уже отклеились и свисали со стен и потолка. Мужчина был не в восторге, но он воздержался от возражений.
– Вон, комод для одежды, – пояснила женщина, указывая на мебель, стоящую напротив окна.
Пауза.
– А вы к нам надолго? – задала вопрос Анна, задержавшись дверном проходе.
– На месяц, может больше. Все зависит от сообразительности некоторых людей.
Анна покачала головой.
– Положенную сумму будете выплачивать частями после каждого дня? Или сразу всю?
– Всю, – пояснил мужчина.
– Отлично, – пискляво пролепетала старушка, – чек будет ждать вас на первом этаже.
Мужчина всем своим видом показывал, что голос хозяйки не раздражает его ушей.
– Прошу вас не обижаться на соседей сверху, – посмеялась дама, – они шумные. Потерпите немного, они скоро съедут, – чуть погодя она добавила, – наверное.
Анна рассмеялась.
– Ну, располагайтесь.
Она ушла, закрыв за собой дверь.
Мужчина обреченно вздохнул и сел на кровать, скрипящую не хуже чем лестница.
Соседи и вправду были шумные. Сверху то и дело раздавались шаги, стук, то женские, то мужские голоса. Это была молодая пара. Мужчине с трудом верилось в то, что они скоро съедут.
Постаравшись не обращать на них внимания, мужчина начал разбирать свой багаж. Вещей у него было немного, поэтому несколько полок комода так и остались не тронутыми. А вот бумаги было очень много.
Достав свой дневник, мужчина начал записывать свои впечатления о начавшейся поездке, и те места, которые в скором времени планировал посетить. Стоило ему сесть за творческое занятие, как сверху раздались громкие голоса… И как тут сосредоточиться?
Глава 1
Письмо
Он сидел в своем кресле-качалке, у распахнутого настежь окна, из которого поступал яркий солнечный свет, равномерно освещающий просторную комнату. В его руках было письмо. Он внимательно изучал его глазами, при прочтении, которого в них поблескивало удивление. Он перечитывал письмо по нескольку раз, и после каждого раза отводил взгляд в сторону и глубоко задумывался. Однако нельзя сказать, что это письмо вызвало у него какое-либо впечатление, ибо даже то чувство, поблескивающее в его глазах, едва можно было назвать настоящим удивлением. Вот как гласило письмо:
«Дорогой Джордж!
Я уверен, что это письмо вызвало у тебя большой прилив чувств, не так ли? И каково это читать сейчас это письмо? Ты, наверное, сейчас сидишь в полном недоумении, но заверю тебя, что скоро это изменится. Я знаю, что ты меня давно похоронил, да и не только ты.… Вообще все.… Буду честен, я благодарен тебе за то, что ты все-таки нашел время прийти на мои похороны. Хотя на самом деле я на это не надеялся. Ведь у тебя тогда был свой бизнес, и было дел невпроворот, и времени на лучшего друга у тебя не было. И не говори, что это ложь. Я все помню! И буду помнить долго, а точнее уже вечно. Ведь для меня все кончено. Понятия времени для меня не существует. А для тебя, время – это все! Скоро время для тебя тянутся будет долго, ты даже себе не представляешь насколько! Ты не подумай, это не угрозы! Что ты! Разве я могу угрожать лучшему другу? Знаешь, я порой вспоминаю, как мы, будучи взрослыми, хотели открыть свое дело и быть партнерами.… И какой же я был дурак! Но ничего, я получил важный опыт. А хорошо все-таки у тебя жизнь сложилась. Сын родился, жаль, что весь в отца. Даже не знаю, что в конце письма тебе пожелать. Спокойствия, вот что пожелать можно, ведь скоро его будет мало. Ну, бывай! Я всегда буду рядом.
Твой партнер Майкл».
P.S. Не оставляй это письмо без ответа.
Джордж еще раз перечитал письмо, утер рукой свою густую черную бороду и громко, но спокойно крикнул:
– Джерри!
Не прошло и двух минут, как в двустворчатых дверях появился парень, лет двадцати пяти на вид, высокий, широкоплечий, с квадратным лицом. Подбородок его был высоко поднят, руки по швам. Он стоял как солдат по стойке смирно. Сюртук его после стирки светился как алмаз на солнце. Честно говоря, если не считать не очень красивую форму лица, его можно было бы выдать за состоятельную и приличную девушку.
– Когда было доставлено это письмо? – спросил Джордж, не отводя глаз от окна.
– Вчера вечером, сэр, – ясно и коротко ответил слуга.
– Почему сразу не отдали письмо?
– Сэр, вы уже спали.
Последовало недолгое молчание.
– Свободен. – Произнес Джордж.
Аккуратно закрыв дверь, слуга удалился.
Думаю, стоит рассказать, кто такой Майкл, и про какой бизнес он говорил в письме, а также что значит «пришел на мои похороны». Майкл – лучший друг Джорджа, они знакомы были еще с самого детства, так как выросли в одном городе. Поначалу все складывалось хорошо. Поступив в один и тот же университет, и у них появилась мечта – открыть свой бизнес и быть партнерами. Благодаря пониманию и целеустремленности у них сделать это получилось, да еще как! Они открыли пивное заведение, открытие выдалось удачным и шумным. Людям, которые давно устали от привычных баров и кабаков, не было отбоя. Им хотелось попробовать что-то новое, что-то необычное, открыть новый мир спиртного и это у них получилось. Буквально за две недели, заведение стало чуть ли не самым известным в городе. За это время Джордж и Майкл получили несколько похвальных грамот, и даже одну премию. Однако, закрылись они также быстро, как и получили славу. Из-за разногласий, которых с каждым разом становилось все больше, все больше случалось скандалов. После одного, из которого сердце Майкла не выдержало. Он умер прямо во время скандала после рабочего дня в возрасте сорока трех лет. Это был тяжелый удар для Джорджа. После смерти Майкла содержать заведение в одиночку стало трудно. Но Джордж пытался. Пытался порядка месяца, после чего заведение закрылось. Заведение оплакивали также как и смерть Майкла. Однако грусть фанатов была не долгой. Вскоре в городе появилось новое пивное заведение похлеще старого, но все равно нельзя встретить человека в Блэкпуле, не знающего столь быстро закрывшегося, и столь быстро обретенного славу заведения.
После закрытия Джордж уехал в Ливерпуль к родителям, которых старался поддерживать деньгами, ибо семья находилась в шатком положении. Чуть погостив, он уехал с женой Элизабет и сыном Джаспером в небольшой коттеджный поселок, расположенный на берегу Ирландского моря. Тихое место, честно сказать. Большая часть населения живет здесь на постоянной основе, а люди вроде туристов приезжают сюда по железной дороге из Ливерпуля. Всего три часа езды, и ты уже на берегу приятно бурлящего моря, на теплом песке, среди двухэтажных домиков, с аккуратными газонами и дворами. Приехавший турист может остановиться в маленькой гостинице около автостанции. Да, конечно это не пятизвездочный отель, но потерпеть пять дней до прихода следующего поезда можно. Впрочем, здесь есть все для спокойной жизни, и даже можно сказать для ленивой жизни. Путешественнику, попавшему в этот коттедж, трудно будет встретить в дневное время на улице прохожего, решившего прогуляться до магазина за продуктами. Выбор продуктов, правда, не велик.
Сам Джордж и его семья тоже редко выходили на улицу. Все их заботы проходили в четырех стенах. В этом им помогали слуги-всего пять человек на семи комнатный дом. К счастью Джордж мог их содержать, так как в этом помогали финансы и его высокое деловое положение. Джордж был директором некой организации, помогающей бездомным и бедным людям. К счастью, график работы Джорджа Гибсона идеально совпадал с расписанием поездов от Ливерпуля до коттеджа, поэтому дорога до работы не доставляла проблем, а вот учителю, который вынужден был приезжать в поселок и вести уроки у Джаспера, которому на момент прихода странного письма уже исполнилось девять лет, дорога причиняла очень много проблем.
Джаспер действительно был весь в отца. И не только характером, которым обладал Джордж в детстве, но и внешностью. Сравнивая их фотографии одного возраста, их трудно отличить. Глаза, идеально ровный нос, походка, и даже манера общения, все мальчику досталось от отца. Мать же обладала другой внешностью. Ни щечек, ни подбородка не досталось Джасперу от матери, единственное, чем они были схожи, так в это во мнениях, что Джордж порой начинает злиться, и становиться психованным из-за мелочей. Порой из-за этого Джордж Гибсон становился невыносимым в общении. Его могли зацепить мелочи в разговоре, за которые он словно специально цеплялся. Вспыльчивый характер делал Джорджа строгим начальником, ведь недаром, в организации была строжайшая дисциплина. Все ее участники послушно выполняли указания директора. Однако Джордж никогда не позволял себе кричать на человека, который по социальному статусу был выше. Также хочется добавить, что говорить на какие-то важные темы Гибсон не мог. Он все время начинал колебаться, но такой существенный минус не смог остановить подъем Джорджа по карьерной лестнице.
После того как Джерри захлопнул дверь, Джордж откинул письмо в сторону, и то залетело под комод возле окна. Уверенно можно сказать, что письмо не вызвало у Джорджа никаких чувств, ибо как только письмо ускользнуло из его слегка, подъеденных временем морщинистых пальцев, он моментально забыл про него. Джордж вышел из комнаты, и, шагая по коридору, остановился возле комнаты Джаспера, которого буквально минут пять назад покинула учительница. Не теряя ни минуты, Джаспер занялся своими делами. Он не обратил ни малейшего внимания на отца, стоявшего в дверном проеме.
– Что за письмо тебе пришло? – спросила Элизабет сразу же, как только ее муж зашел на кухню.
– Да так, опять, наверное, кто-то дурачится, но что примечательно, письмо пришло из Ирландии. А у меня там кроме брата с сестрой больше никого нет, поэтому это письмо не что иное, как дурацкая шутка.
– А можно взглянуть? – спросила жена с чистым женским любопытством.
– Уже, к сожалению нет. Я его выбросил.
– Но оно же целое.
– Оно разорванное, – по интонации Джорджа было ясно, что он хочет закончить разговор, и Элизабет это поняла. И хоть ей хотелось поподробнее расспросить мужа о письме, она сдержала свое излишнее любопытство, переключившись на другую тему для разговора.
– А знаешь, мне кажется, что мы с тобой и с Джаспером давно не гуляли вместе. Что ты скажешь на то, чтобы сегодня вечером прогуляться?
– Я вовсе не против, – ответил Гибсон, вновь утерев свою бороду.
Погода способствовала прогулке вдоль моря. Джасперу особенно они нравились. Он любил собирать ракушки, которые выбрасывало на берег волнами, любил подходить к воде и закапывать ноги в песок чуть выше ступни, любил взбираться на скалу в конце пляжа, и оттуда, с высоты чуть больше ста метров любоваться бескрайним морем. Взобраться на эту скалу было проще простого, но все же следовало быть внимательным и осторожным. Каждый турист, приезжающий в этот поселок, обязательно посещал эту скалу. Она даже стала своего рода визитной карточкой поселка.
Поэтому и в этот раз Джаспер не упустил возможности, в который раз покорить скалу. Любоваться оттуда закатом одно удовольствие, если только не комары, которые активизируются сразу же, как только солнце коснется горизонта. Однако для семьи это не было проблемой. Когда живешь несколько лет в каком-то месте, привыкаешь ко всему. Впрочем, не думаю, что стоит полностью описывать прогулку, и те эмоции, испытанные Джаспером в очередной раз, когда морские волны щекотали ему ноги или те эмоции, когда он сидел на скале. Стоит только сказать, что прогулка удалась.
Вернувшись в дом уже в седьмом часу, слуги уже были готовы накрывать ужин. По правилам дома, то время когда хозяева на прогулке, у слуг есть свободное время, которое они в основном тратят на тихий час. По возвращении, Элизабет начала помогать в готовке ужина слугам. В совместной работе ужин был готов за считанные минуты. Джордж и Джаспер даже не успели проголодаться и опомниться от ароматного запаха грибов, как их уже позвали за стол.
– Как всегда очень вкусно! – похвалил Джордж работу жены и слуг.
– Полностью согласен с тобой, – поддержал сын, – я давно не ел таких вкусных грибов.
Элизабет улыбнулась.
– Это спасибо надо сказать не только мне, но и нашему замечательному повару Кьюту, ведь это он научил меня готовить грибы. Признаться, я до двадцати лет не ела грибы, даже на вид их не переносила, но повстречавшись с Кьютом, мое мнение о них изменилось раз и навсегда.
Такие любезности заставили повара покраснеть.
– Кстати, а где Бенджамин? – поинтересовался Джаспер.
Все участники ужина были удивлены таким внезапным вопросом не в тему.
– А действительно, – произнесла Элизабет. – Он выходил из своей комнаты?
– Нет вроде бы, – ответил Джерри.
– Джаспер, иди, позови его – попросил Джордж, взяв вторую порцию грибов.
Недовольно вздохнув, Джаспер вышел из-за стола.
Пока его не было на кухне, все сидели в полной тишине, смотря друг на друга, глазами, в которых металась тревога.
– Все сюда! – вдруг донеслось из коридора.
Все тут же повскакивали со своих мест и побежали к Джасперу. Тот стоял у открытой двери, и тяжело дыша, смотрел на тело Бенджамина. Одна его рука свисала с дивана, а другая была запрокинута за голову на подлокотник. На шее слуги виднелся яркий красный круг, опоясывающий шею.
Глава 2
Расследование
1
Возле дивана стоял стол, на котором еще сохранились остатки пищи, и остались стоять две рюмки. Под столом и по всей комнате лежали крошки от хлеба; на ковре в некоторых местах виднелись ярко красные пятна от разлитого вина.
Не мешкая ни минуты, Джордж побежал в гостиную к телефону, дабы вызвать полицию. При виде мертвого тела у всех постояльцев дома пробежали мурашки, а голова, как взбаламученная вода на речке, стала мутной.
– Кому это было нужно? – Элизабет оперлась на дверной косяк, потупив взгляд в пол.
– Это уже определит следствие, а пока что, прошу вас, не заходите в комнату, – сказал Джордж, вернувшись из гостиной.
– Ты вызвал полицию? – Дрожащим голосом спросил Джаспер.
– Да.
Как только явилась полиция, Джаспера попросили уйти в свою комнату.
Несмотря на то, что полиция в данном регионе была, так скажем ленивой и нехотя бралась за любые дела, она все-таки удосужилась приехать в столь поздний час.
– Частный детектив Оскар Хамфри, – представился сыщик. – А это мой помощник Оливер Стоун.
– Джордж Гибсон.
– Джордж Гибсон? – Удивленно переспросил Оливер. – Я был в вашем заведении! Это было что-то с чем-то! Мне очень жаль, что все так сложилось.
– Простите его, – извинился за помощника Оскар. – Он у нас болтливый не в меру.
Сыщик был высокого роста и имел худощавое телосложение. Поверх его глаз сидели старомодные, потертые временем очки. На вид ему едва можно было дать сорок лет, что вызвало некие сомнения, а сможет ли он вообще раскрыть это дело? Стуча своими блестящими ботинками, он вместе с Джорджем прошел на место преступления.
– А вот и наш убитый, – произнес Оскар, надевая перчатки. – И да, – добавил он, – попросите всех домочадцев не покидать дома, пока не будет закончено следствие. И еще, с момента обнаружения трупа никто не заходил в комнату?
– Никто, сэр.
– Это замечательно, пожалуйста, приготовьте список домочадцев, это понадобиться при допросе.
Гибсон положительно кивнул, и попросил сделать это миссис Гибсон.
Улыбнувшись, Оскар принялся осматривать тело. Совершенно не удивительно, что в первую очередь его заинтересовал красный след на шее слуги. Осмотрев его, сыщик принялся осматривать грудь, потом руки, живот и ноги убитого. Наблюдая за детективом, было сразу ясно, как он любит свою работу. По выражению его глаз, было понятно, ему нравится возиться и осматривать трупы.
– Синяков на теле нет, значит, не было и борьбы, – заключил Оскар, осмотрев тело.
Сказав это, он задумался, а после он словно что-то вспомнил – то был маленький зеленый блокнотик, который он достал из кармана своего плаща.
– Можно попросить у вас ручку, – произнес детектив, долистав до чистого листочка в блокноте.
– Конечно, – ответил Гибсон и протянул ручку, взяв ее из коридора.
– Благодарю, – сказал Оскар и что-то записал в своем блокноте, – и так, теперь осмотрим комнату.
Снова задумавшись, сыщик наклонился над столом и стал его разглядывать, как ребёнок новую игрушку. Сыщик внимательно осмотрел рюмки и понюхал содержимое.
– Ммм, вино. Интересно и каково это пить вино со сладким тортом?
– Торт? – Удивленно переспросил Джордж, стоявший в дверном проеме и наблюдавший за детективом.
– Да. Торт.
– С чего вы взяли?
Сыщик позволил себе немного посмеяться.
– На столе следы белого крема, – пояснил Оскар, – вот только куда делись блюдца, из которых ели этот торт?
– Извините, если отвлекаю вас от логических рассуждений, вот только торта у нас дома нет.
Оскар холодным взглядом посмотрел на Гибсона.
– Пожалуй, это стоит запомнить, – проворчал Оскар и дальше продолжил осмотр комнаты. Вытащив из второго кармана фонарик, детектив нагнулся и осмотрел, что находится под диваном.
– Вуаля! – Воскликнул детектив, – а вот и то самое блюдце! Где-то спрятано еще одно.
Однако забегая наперед скажу, что второго блюдца детектив так и не найдет, не потому что он плохой сыщик, а потому что его попросту в комнате не оказалось.
После получасового осмотра комнаты и трупа, Оскар подытожил:
– И так, синяков на теле нет, царапин тоже, только красный след от удавки, следовательно, смерть наступила в результате асфиксии, но это еще следует уточнить. На столе стоят две рюмки, в одной из которой еще осталось вино, а вот блюдце только одно. Значит, кто-то не стал есть торт. Также я заметил, на полу чей-то рыжий волос, и кусок грязи, почти засохшей.
– Очень любопытно, ведь у нас ни у кого нет рыжих волос.
– Можно задать вам, вашей жене, слугам, пару вопросов?
– Разумеется.
Они прошли в гостиную.
– Где вы были в этот вечер? – начал детектив.
– Я вместе с женой и сыном прогуливались по берегу моря.
– Во сколько вы ушли на прогулку?
– Мы вышли в шестом часу, а вернулись в седьмом, во время прогулки у всех слуг тихий час. Как мы вернулись, мы сразу же начали готовить ужин, за которым и обнаружили, что Бенджамина нет.
– Когда вы уходили, Бенджамин был еще жив?
– Да, он провожал нас.
– Тогда, как так получилось, что во время тихого часа, ваш слуга распивал спиртное?
– Когда мы на прогулке за главного мы оставляем Джерри, он следит за всем.
– Получается это его вина, что он допустил распитие спиртного?
– Без сомнений.
– А можно позвать его сюда?
На немного отлучившись Элизабет привела Джерри, который до того момента сидел в комнате с Джаспером.
– Сыщик Оскар Хамфри, – представился детектив, – а это мой помощник Оливер.
Оскар указал на парня с испанской внешностью, стоявшего у него за спиной.
– Мне сказали, что вы ответственный за всех, пока ваших хозяев нет дома.
– Да это так, – согласился Джерри.
– Тогда поясните, как вы допустили, что ваш знакомый в тихий час распивал спиртное.
Джерри чуть помедлил с ответом. Было видно, что он собирается с мыслями.
– Спустя полчаса, с того момента, как Элизабет, Джордж и Джаспер ушли на прогулку, в нашу дверь постучали. Незнакомец, стоявший на пороге, заявил, что он знает Бенджамина. Я позвал Бенджамина и тот узнал незнакомца. Они были действительно друзьями. Незнакомец настоятельно попросил, чтобы я накрыл для них стол, и порезал торт, который он принес. Но я заявил, что нельзя, однако признаю, они смогли меня уговорить. Однако незнакомец, сразу же предупредил, что торт не будет, а от рюмки вина не откажется. Я провел их в комнату Бенджамина и усадил за стол. Пока они болтали, я передал торт повару, и тот отрезал кусочек. Я в роли официанта подал им торт и вино, и оставил их наедине. Сначала, у них все было хорошо, но потом я услышал грохот и ругань. Я хотел подойти и посмотреть, что там твориться, как вдруг из комнаты выскочил незнакомец и ушел. Открыть дверь в комнату Бенджамина я не смог, он запер ее. Я только объявил, чтобы он ложился спать и все. А убрать тарелки я решил потом.
– Вы знали, что они шумели, и не стали после их ругани пытаться открыть дверь? У вас не возникло мысли, что что-то могло пойти не так? – вступил в разговор Оливер.
– По крайней мере, Бенджамин был жив после скандала.
– Как вы можете это утверждать, если дверь в его комнату была заперта?
– Я слышал, как он расхаживал по комнате. К тому же повторюсь, дверь была заперта изнутри.
– А вы можете вспомнить, как выглядел незнакомец, как его звали, какие у него были волосы?
– Имени незнакомец не сказал, а волосы у него были рыжие. Ростом он был чуть ниже меня. На вид приветливый. Слегка сгорбленный.
– Пожалуй, этого достаточно, – перебил Оскар. – Вы свободны.
Окинув всех присутствующих, Джерри покинул комнату. Можно смело говорить, что его показания, принесли существенную пользу следствию.
– Позовите повара, – попросил Оскар Хамфри.
Элизабет позвала Кьюта.
– Как вас зовут? – Спросил сыщик.
– Филипп Кьют.
– Где вы были в этот вечер?
– Я готовил салат из овощей на кухне.
– Вы слышали словесную перепалку между Бенджамином и его другом?
– Да.
– Опишите подробнее, что вы делали.
Пауза.
– Когда пришел незнакомец, Джерри принес мне торт, я отрезал маленький кусочек и отдал Джерри. Он прошел по коридору, и, оставив торт на столике напротив комнаты Бенджамина, ушел по нужде. Вернувшись, он подал заказ и все. Оставшийся вечер я резал салат из овощей. Если вы заметили, то дверь моей кухни выходит в коридор. Стол также расположен так, что если мне поднять взгляд, то мне откроется вся прихожая. Никто не выходил из своих комнат. Кроме Гилберта. Это еще один наш слуга. Он выходил в коридор. Что именно он делал я так и не понял.
– А куда пошел Джерри после того как подал заказ?
– Он оставшееся время провел в гостиной.
– Вы уверены, что он не покидал ее?
– Да. Полы жутко скрипят, я бы услышал.
– Спасибо. Вы свободны.
Оскар тяжело вздохнул, а после сонно добавил:
– Завтра я сообщу вам причину и время смерти и допрошу остальных. Если Джерри прав, и после ухода незнакомца Бенджамин был еще жив, тогда откуда взялся след от удавки? Впрочем, на сегодня все. – Объявил детектив, и, взяв свою сумку, направился к выходу, как вдруг Джордж его остановил.
– Стойте! Вот, – произнес он, протягивая письмо.
– Что это?
– Это письмо я получил сегодня днем.
– Но ведь ты сказал, что ты его разорвал! – встряла жена.
– Не хотел тебя волновать.
Жена недовольно насупилась.
Детектив изучил письмо, после чего нехотя и протяжно ответил:
– Очень интересно, но оставлю его на завтра. А пока что советую вам отдохнуть, мы приедем к вам завтра утром, будьте готовы.
Детектив и его помощник, собрав свои вещи, вышли на крыльцо и направились к машине, стоявшей на заднем дворе уже в кромешной темноте.