- -
- 100%
- +
Когда всё утихло, Марина оглядела группу:
– Потерь нет? Все целы?
– Да, – выдохнула Эмили. – Но это было близко.
– Нам нужно уходить отсюда, – твёрдо сказала Марина. – Это место больше не безопасно. Я знаю одну школу на окраине – там большой подвал, он должен выдержать. Кто со мной?
Несколько человек кивнули. Эмили нахмурилась и отступила на шаг.
– Нет, – твёрдо сказала она. – Школа – не лучший вариант. Старые здания могут рухнуть при следующем толчке. Подвалы – ловушки: если завалит вход, мы окажемся в западне.
– Но… – начала Марина.
– Я понимаю, что вы хотите помочь, – перебила Эмили. – И спасибо за всё. Но мы с Алессой пойдём другим путём.
– Куда? – в голосе Марины звучало недоумение.
– На возвышенность, – Эмили указала в сторону холмов на окраине города. – Там меньше зданий, меньше риска оказаться под завалами. И легче заметить опасность заранее.
Алесса сжала руку Эмили крепче, но ничего не сказала.
– Ты с ума сошла? – воскликнула Марина. – Там нет припасов, нет укрытия от дождя или холода!
– Зато там нет и рушащихся домов, – возразила Эмили. – Мы возьмём немного воды и еды – то, что сможем унести. И будем двигаться осторожно.
– Это слишком рискованно, – покачала головой Марина.
– Оставаться здесь – ещё рискованнее, – Эмили посмотрела ей в глаза. – Спасибо за помощь, но мы выбираем свой путь.
Марина вздохнула:
– Что ж… Будь по‑твоему. Береги себя и девочку.
– Обязательно, – Эмили кивнула. – И вы берегитесь. Удачи.
Эмили и Алесса отошли от группы и направились в сторону холмов.
– Ты правда думаешь, что там будет безопаснее? – спросила Алесса через несколько минут.
– Да, – уверенно ответила Эмили. – Помнишь, как рухнуло то здание, где был Андрей? В горах такого не случится. Там только скалы и земля – они не обрушатся на нас.
– А если будет дождь? Или холодно ночью?
– Мы найдём укрытие – пещеру или выступ скалы. И у нас есть вода и немного еды. Главное – мы будем в безопасности от падающих домов.
Девочка кивнула, хотя в глазах всё ещё читался страх.
– Знаешь, – тихо сказала она, – я рада, что мы не пошли с ними. Мне почему‑то не хотелось в подвал.
– Интуиция – важная вещь, – улыбнулась Эмили. – Доверяй ей. И мне. Я не дам тебя в обиду.
Они шли дальше, осторожно обходя опасные участки. Земля под ногами время от времени подрагивала, но пока толчки были слабыми.
– Смотри, – Эмили указала вперёд. – Видишь тот холм с деревьями на вершине? Думаю, там мы сможем остановиться на ночь.
– Хорошо, – Алесса впервые за долгое время улыбнулась чуть шире. – Давай пойдём туда.
К вечеру они добрались до выбранного места. Эмили нашла небольшой выступ скалы, который мог служить укрытием от ветра и дождя. Рядом журчал родник – чистая вода была настоящим подарком.
– Вот наше убежище, – сказала Эмили, опускаясь на землю. – Пока не идеально, но лучше, чем подвал в разрушенном здании.
– И здесь красиво, – Алесса огляделась вокруг. – Деревья, вода… Не похоже на город, где всё ломается.
– Именно, – Эмили достала флягу и наполнила её из родника. – Здесь природа сильнее. И она нас защитит.
Она раздала немного хлеба и сыра, которые удалось взять с пункта помощи. Они поели, согрелись и устроились на ночлег.
– Эмили? – прошептала Алесса, когда начало темнеть.
– Да?
– Спасибо, что не повела меня в подвал. И спасибо, что заботишься обо мне.
– Всегда пожалуйста, – Эмили обняла девочку. – Спи спокойно. Завтра будет новый день.
Где‑то вдали снова дрогнула земля. Но на этот раз ни Эмили, ни Алесса не вздрогнули. Они просто переглянулись, улыбнулись друг другу и приготовились ко сну под звёздным небом.
Глава 5. Ветер перемен
Утро встретило Эмили и Алессу прохладой и тишиной – редкой для этих дней. Они проснулись под скальным выступом, который накануне выбрали в качестве укрытия. Рядом журчал родник, а первые лучи солнца золотили верхушки деревьев.
Эмили села, потёрла глаза и огляделась. Алесса ещё спала, свернувшись клубочком и подложив ладошку под щёку. Эмили улыбнулась – впервые за долгое время девочка выглядела спокойной.
– Алесса, – тихо позвала она, – пора вставать. День будет долгим.
Девочка приоткрыла глаза, улыбнулась:
– Доброе утро, Эмили. Здесь так красиво… Совсем не похоже на город.
– Да, – Эмили встала, потянулась. – И здесь безопаснее. Пойдём к роднику, умоемся, а потом позавтракаем.
Они спустились к воде. Алесса зачерпнула ладонями прозрачную воду, плеснула себе в лицо и засмеялась:
– Холодная! Но такая свежая!
– Умывайся хорошенько, – улыбнулась Эмили. – А я пока достану еду.
Эмили разложила на плоском камне остатки хлеба и сыра, которые взяли накануне у пункта помощи.
– Будешь? – она протянула Алессе кусок.
– Спасибо, – девочка откусила, задумчиво прожевала. – Эмили, а куда мы пойдём сегодня?
– Нужно найти место, где можно обосноваться на какое‑то время, – ответила Эмили, глядя вдаль. – Где есть вода, еда и надёжное укрытие. И подальше от рушащихся зданий.
– А как мы это найдём? – Алесса отряхнула крошки с ладоней.
– Будем идти вдоль ручья, – Эмили указала на журчащий поток. – Он должен привести нас к более крупному источнику воды. А там, возможно, будут люди или хотя бы плодородные земли.
– Люди… – Алесса помрачнела. – А если они будут плохие?
– Мы будем осторожны, – Эмили положила руку ей на плечо. – И будем держаться вместе. Это самое главное.
Алесса кивнула, но в глазах читалась тревога. Эмили заметила это и мягко сказала:
– Знаешь, я тоже боюсь. Но когда мы вместе, нам легче. Правда?
– Правда, – девочка улыбнулась. – Тогда пойдём?
Они двинулись вдоль ручья, осторожно ступая по каменистой тропе. Лес становился гуще, деревья выше, а воздух – свежее. Время от времени земля подрагивала, но толчки были слабыми.
– Смотри! – вдруг воскликнула Алесса, указывая вперёд. – Там кто‑то есть!
Впереди, у поваленного дерева, сидел человек в потрёпанной одежде. Он поднял голову, увидел их и насторожился.
– Стойте, – хрипло сказал он. – Кто вы?
– Мы не причиним вреда, – Эмили подняла руки в успокаивающем жесте. – Мы просто ищем безопасное место. Меня зовут Эмили, это Алесса.
– Итан, – представился мужчина. – Вы что, из города?
– Да, – кивнула Эмили. – Там стало слишком опасно. Вы тоже бежали оттуда?
– Не совсем, – Итан вздохнул. – Я был в лесу, когда всё началось. Вернулся – а там руины. Теперь вот скитаюсь, ищу, где переждать.
Эмили внимательно изучала его. Что‑то в его взгляде, в манере держаться вызывало настороженность. Она незаметно сжала руку Алессы, давая понять, чтобы та была начеку.
– Может, поищем вместе? – предложила Эмили, стараясь, чтобы голос звучал дружелюбно. – Втроём безопаснее.
Итан задумчиво посмотрел на них, потом кивнул:
– Ладно. Только предупреждаю: я не герой. Просто хочу выжить.
– Мы тоже, – улыбнулась Эмили. – Расскажите, что вы знаете о местности?
– В двух часах ходьбы отсюда есть старая охотничья хижина, – сказал Итан. – Она крепкая, построена на склоне холма. Там есть очаг, запасы дров, даже немного припасов осталось с прошлого сезона. Если она уцелела – это лучшее, что мы можем найти.
– Звучит отлично! – обрадовалась Алесса. – Пойдёмте скорее!
– Постой, – Эмили улыбнулась её нетерпению. – Но сначала нам нужно быть уверенными, что там безопасно. Итан, вы можете провести нас?
– Конечно, – мужчина встал, отряхнул штаны. – Идёмте. Путь неблизкий, но оно того стоит.
Эмили шла следом, не сводя глаз с Итана. Её инстинкты кричали: «Будь начеку».
Через пару часов они вышли к небольшой поляне, на краю которой стояла бревенчатая хижина. Она выглядела ветхой, но целой.
– Вот она, – Итан указал на дом. – Проверим?
Они осторожно подошли. Эмили толкнула дверь – та скрипнула, но открылась. Внутри было пыльно, но сухо. У стены стоял старый сундук, в углу – кровать с соломенным матрасом, у окна – стол и пара стульев.
– Здесь можно жить, – выдохнула Эмили. – Алесса, посмотри, есть ли что‑то в сундуке. Итан, проверьте запасы дров и очаг.
Алесса подбежала к сундуку, приподняла крышку:
– О! Тут одеяла, посуда, какие‑то инструменты…
– Очаг в порядке, – крикнул Итан из угла. – Дров хватит на первое время.
– Отлично, – Эмили улыбнулась, но улыбка получилась натянутой. – Значит, это наш новый дом. Пока – наш новый дом.
– Можно я выберу себе комнату? – с надеждой спросила Алесса.
– Конечно, – Эмили обняла её. – Выбирай любую.
Девочка бросилась осматривать помещение. Итан подошёл к Эмили:
– Вы хорошая пара. Она вам доверяет.
– Я постараюсь её не подвести, – серьёзно сказала Эмили. – Спасибо, что помогли нам найти это место.
– Это вы мне помогли, – усмехнулся Итан. – Один я бы тут пропал. Теперь у нас есть шанс.
Но взгляд его на мгновение задержался на Эмили дольше, чем требовалось, и ей стало не по себе.
К вечеру они навели порядок: вымели пыль, разложили одеяла, разожгли очаг. Алесса сидела у огня, помешивая кашу в котелке, которую они сварили из найденных в сундуке круп.
– Пахнет вкусно, – улыбнулся Итан.
– Я помогала! – гордо сказала Алесса.
– Вижу, – Эмили потрепала её по волосам. – Ты у нас главная по кухне.
– А завтра что будем делать? – спросила девочка.
– Осмотрим окрестности, – ответила Эмили. – Найдём источники воды, ягод, грибов. Итан поможет сделать ловушки для мелких животных. Так у нас будет еда.
– И я могу помогать! – Алесса выпрямилась. – Я буду собирать ягоды и следить за огнём.
– Договорились, – Эмили улыбнулась. – Команда спасателей и выживальщиков в действии.
Итан рассмеялся:
– Звучит как название приключенческой книги.
– Пусть так, – Эмили посмотрела на огонь. – Главное, что мы вместе. И мы справимся.
Алесса зевнула, прижалась к Эмили.
– Я так рада, что мы нашли это место, – прошептала она.
– Я тоже, – Эмили укрыла её одеялом. – Спи, завтра будет новый день.
Когда Алесса уснула, Эмили встала и подошла к окну. Итан остался у очага.
– Вы не спите? – спросил он, поднимаясь.
– Не хочется, – Эмили повернулась к нему. – Думаю, как лучше организовать наше пребывание здесь.
– Могу помочь, – он сделал шаг ближе. – Я многое умею. И… ценю тех, кто рядом.
Его голос стал тише, взгляд – пристальнее. Эмили почувствовала, как по спине пробежал холодок.
– Спасибо, но я справлюсь, – она отступила к кровати, где спала Алесса. – Нам всем нужно отдохнуть.
– Отдохнуть… – Итан медленно двинулся к ней. – Да, отдых нужен. Но сначала…
Он резко схватил её за руку и потащил в соседнюю комнату, подальше от очага и спящей Алессы.
– Тише, девочка, – прошептал он. – Никто не услышит.
– Отпустите меня! – Эмили попыталась вырваться, но хватка была железной.
– Не надо сопротивляться, – Итан прижал её к стене. – Будет лучше, если ты не станешь кричать.
В этот момент дверь соседней комнаты тихо приоткрылась. В проёме стоял высокий мужчина с гаечным ключом в руке. Его звали Джейкоб. Он давно следил за Итаном – знал, что тот не первый раз пытается воспользоваться уязвимостью тех, кто ищет помощи.
Джейкоб бесшумно подошёл сзади и резко ударил Итана гаечным ключом по затылку. Тот обмяк и рухнул на пол.
Эмили отшатнулась, прижимая руку к груди.
– Ты в порядке? – тихо спросил Джейкоб, опуская ключ.
– Д‑да… – Эмили с трудом перевела дыхание. – Кто ты? И как ты здесь оказался?
Джейкоб опустил гаечный ключ, но не убрал его далеко. Он бросил короткий взгляд на дверь, за которой спала Алесса, и ответил ровным, почти безразличным тоном:
– Меня зовут Джейкоб. Я следил за Итаном уже несколько дней. Он не первый раз пытается воспользоваться уязвимостью тех, кто ищет помощи. Я видел, как он обманом заманивал людей, а потом… использовал их.
Эмили побледнела:
– Ты знал, что он опасен, и всё равно позволил нам пойти с ним?
– Я не мог вмешаться раньше, – голос Джейкоба оставался холодным и расчётливым. – Он был настороже. Если бы я показался раньше времени, он мог бы напасть на вас сразу. Я ждал момента, когда он проявит себя – и когда вы будете в относительной безопасности.
– Относительной? – Эмили нервно усмехнулась. – Ты называешь это относительной безопасностью?
– Это лучше, чем если бы он застал вас врасплох где‑нибудь в глуши, – отрезал Джейкоб. – Я сделал то, что было нужно. Не больше и не меньше.
Эмили посмотрела на бесчувственное тело Итана, затем – на Джейкоба. В его глазах не было сочувствия, только холодная оценка ситуации. Он действовал не из заботы, а из принципа – остановить угрозу.
– Почему ты помогаешь нам? – тихо спросила она.
– Я не помогаю вам, – Джейкоб пожал плечами. – Я устранил проблему. Итан опасен. Он мог навредить не только вам, но и другим. Это было необходимо.
Эмили на мгновение задумалась, потом кивнула:
– Спасибо. Ты спас нас.
– Не стоит благодарностей, – Джейкоб отвернулся. – Это просто логика выживания. В таком мире слабые не выживают, если не найдут тех, кто умеет действовать жёстко.
– Давай уберём его подальше от хижины, – предложил Джейкоб. – Не стоит оставлять его рядом со спящей девочкой.
Они оттащили Итана за пределы поляны и оставили под большим деревом. Джейкоб надёжно связал ему руки найденной в хижине верёвкой.
– На всякий случай, – пояснил он. – Пусть приходит в себя подальше отсюда.
Алесса всё ещё мирно спала у очага. Эмили присела рядом с ней, поправила одеяло. Джейкоб остановился в дверях, наблюдая за этой сценой без каких‑либо эмоций.
– Она не слышала ничего? – шёпотом спросил он.
– Нет, слава богу, – Эмили подняла глаза. – Она так устала…
– Понятно, – Джейкоб подошёл ближе. – Нам всем нужно отдохнуть. Но сначала давайте проверим, всё ли в порядке.
Он осмотрел хижину, проверил окна и дверь, убедился, что всё надёжно. Затем подошёл к очагу, подкинул дров.
– Здесь неплохо, – сказал он. – Крепкие стены, хороший очаг. При должном уходе может стать надёжным убежищем.
– Ты останешься с нами? – неожиданно для себя спросила Эмили.
Джейкоб замер, потом медленно повернулся к ней:
– Если это будет целесообразно. Я могу помочь с обустройством, охотой, охраной. У меня есть навыки выживания. Но только если это будет выгодно всем. Никаких сантиментов.
Эмили задумалась. После случившегося с Итаном она была настороже, а в поведении Джейкоба не было теплоты – только холодный расчёт. Но он мог быть полезен.
– Да, – наконец сказала она. – Оставайся. Нам пригодится любая помощь. Но… я должна знать правду. Почему ты следил за Итаном так долго? Что тебя с ним связывает?
Джейкоб сел напротив, потёр ладони у огня:
– Ничего личного. Просто я видел, как он поступил с парой женщин недалеко от города. Они искали помощи, а он… – Джейкоб на мгновение замолчал, но его лицо не дрогнуло. – Я решил, что такие люди – угроза для всех. Их нужно нейтрализовать.
– Значит, ты охотился на него?
– Скажем так, – Джейкоб слегка кивнул, – я следил, чтобы он не навредил ещё кому‑то. Когда увидел вас с Алессой… понял, что он снова взялся за старое. И что пора действовать.
Эмили кивнула. В его словах была правда – но не та, которую она хотела бы услышать. В них не было сострадания, только жёсткая необходимость.
– Хорошо, – сказала она. – Тогда давай договоримся: мы будем честны друг с другом. Никаких секретов, никаких скрытых мотивов. Мы выживаем вместе.
– Согласен, – Джейкоб протянул руку. – Вместе. Но без иллюзий. В этом мире нет места слабости.
Эмили пожала её. В этот момент Алесса зашевелилась во сне, пробормотала что‑то невнятное и перевернулась на другой бок.
– Она даже не знает, что произошло, – прошептала Эмили.
– И не нужно ей знать, – тихо ответил Джейкоб. – Пусть спит спокойно. Завтра будет новый день, и у нас много работы.
Он встал, взял гаечный ключ (теперь он казался скорее инструментом, чем оружием) и направился к двери:
– Я подежурю первым. Разбужу тебя через пару часов.
– Спасибо, Джейкоб, – сдержанно сказала Эмили.
– Не за что, – он бросил короткий взгляд на неё. – Это часть сделки. Спите. Я присмотрю.
Дверь тихо закрылась за ним. Эмили ещё какое‑то время смотрела на огонь, прислушиваясь к ровному дыханию Алессы. Впервые за долгое время она почувствовала нечто похожее на надежду – но теперь она знала: эта надежда будет холодной, расчётливой, лишённой иллюзий.
Где‑то вдалеке снова дрогнула земля, но хижина стояла крепко. Ветер шумел в деревьях, а внутри было тепло и спокойно – и теперь они были не одни. Но союз их строился не на доверии и тепле, а на холодной необходимости и взаимной выгоде.
Глава 6. Земля, что дрожит
Утро выдалось необычно тихим. Даже птицы не пели, будто затаились в ожидании чего‑то. Эмили проснулась первой. Она села на кровати, прислушалась – в воздухе висело странное напряжение.
– Странно, – пробормотала она. – Как будто всё замерло.
Алесса зашевелилась, открыла глаза:
– Что такое?
– Не знаю, – Эмили встала, подошла к окну. – Просто… ощущение, будто что‑то должно произойти.
Джейкоб, спавший у очага, поднял голову:
– Вы что‑то слышали?
– Нет, – Эмили покачала головой. – Наоборот. Слишком тихо.
Джейкоб поднялся, подошёл к окну рядом с ней. Его лицо оставалось бесстрастным, но глаза внимательно осматривали окрестности.
– Возможно, это затишье перед…
Он не успел договорить. Земля под ногами резко дрогнула, заставив всех потерять равновесие. Хижина заскрипела, с полки на стене упала кружка и разбилась вдребезги.
– Землетрясение! – воскликнула Эмили, хватая Алессу за руку.
Второй толчок был сильнее. Стены затрещали, с потолка посыпалась пыль. Алесса вцепилась в руку Эмили, её глаза расширились от страха.
– Под стол! – скомандовал Джейкоб. – Быстрее!
Они бросились к столу, прижались друг к другу. Толчки следовали один за другим – короткие, резкие, заставляющие хижину содрогаться до основания.
Когда толчки немного утихли, Джейкоб осторожно выглянул в окно:
– Плохо. Вижу трещины на склоне холма над хижиной. Если оползень пойдёт…
Не успел он договорить, как раздался оглушительный грохот. Земля затряслась с новой силой, и с холма, прямо над хижиной, начала сползать огромная масса земли, камней и деревьев.
– Оползень! – крикнул Джейкоб. – Быстро наружу! И не стойте под склоном!
Эмили схватила Алессу за руку, толкнула к двери:
– Беги к тому большому валуну! Жди меня там!
– Но…
– Делай, что говорят! – Эмили подтолкнула её.
Сама она бросилась к сундуку, выхватила свёрток с припасами. Джейкоб уже был у двери, оглядывался по сторонам.
– Всё, что можем унести, – бросил он. – Остальное бросай!
Третий, самый сильный толчок заставил хижину накрениться. Бревно стены треснуло.
– Быстрее! – Джейкоб схватил Эмили за рукав и буквально вытащил наружу.
Они выбежали как раз в тот момент, когда оползень обрушился на хижину. Дерево затрещало, крыша просела, стены начали складываться внутрь. Огромная масса земли и камней накрыла строение, погребая под собой всё, что было внутри.
Алесса стояла у валуна, прижавшись к нему, и смотрела на происходящее широко раскрытыми глазами. Эмили бросилась к ней, обняла:
– Всё хорошо, милая, мы в порядке.
– Наша хижина… – прошептала девочка. – Она исчезла.
– Да, – Эмили сглотнула. – Но мы живы. Это главное.
Джейкоб подошёл, окинул взглядом разрушения:
– Нам повезло, что мы успели выбраться. Оползень мог накрыть нас внутри.
– Что теперь? – Эмили посмотрела на него. – У нас почти ничего нет.
– Сначала отойдём подальше от склона, – Джейкоб указал на открытое пространство в сотне метров от холма. – Здесь ещё может быть опасно. Потом решим, что делать дальше.
Они отошли на безопасное расстояние и остановились. Алесса всё ещё дрожала, но старалась держаться.
– У нас две фляги воды, – Джейкоб разложил на земле то, что успел схватить. – Хлеб, сыр, нож, огниво. Одеяла уцелели – я успел их вытащить.
– И верёвка, – Эмили достала моток из кармана. – Больше ничего?
– Больше ничего, – Джейкоб кивнул. – Припасы, инструменты, всё осталось под завалом.
– А куда мы пойдём? – тихо спросила Алесса. – Если оползень сошёл здесь, значит, и в других местах может быть опасно?
– Верно мыслишь, – Джейкоб слегка кивнул ей. – Нам нужно найти более устойчивое место. Равнину или возвышенность без крутых склонов.
– На севере есть долина, – вспомнила Эмили. – Я видела её с холма, когда мы шли сюда. Там почти нет деревьев, только трава и небольшие кусты.
– Подходит, – Джейкоб встал. – Но сначала проверим, нет ли повторных толчков. И соберём всё, что сможем найти вокруг.
Они осмотрели окрестности. Удалось найти несколько целых досок от хижины, пару камней для очага, ещё немного еды, выпавшей из сундука.
– Мало, – констатировал Джейкоб. – Но лучше, чем ничего.
– Мы справимся, – Эмили улыбнулась Алессе. – Правда?
– Правда, – девочка попыталась улыбнуться в ответ. – Просто… я думала, у нас наконец‑то появился дом.
– Он будет, – твёрдо сказала Эмили. – Мы построим новый.
Джейкоб молча собрал вещи.
– Пора идти, – сказал он. – Чем дальше отойдём от этого места, тем безопаснее. И нужно найти источник воды до темноты.
Они двинулись на север. Джейкоб шёл впереди, внимательно изучая местность. Эмили держала за руку Алессу, которая старалась не отставать.
– Смотри, – девочка указала вперёд. – Там что‑то блестит.
– Вода, – Джейкоб ускорил шаг. – Похоже, ручей.
Это действительно оказался небольшой ручей. Они остановились, чтобы наполнить фляги и немного отдохнуть.
Здесь можно переночевать, – Эмили огляделась. – Рядом нет крутых склонов, и место открытое.– Да, – согласился Джейкоб. – Здесь можно остановиться. Но сначала нужно убедиться, что место безопасно.
Он обошёл окрестности, внимательно изучая землю и склоны. Эмили тем временем помогла Алессе сесть на траву, достала из мешка кусок сыра и разделила его на три части.
– Держи, – она протянула девочке её долю. – Поешь немного, пока Джейкоб проверяет местность.
– Спасибо, – Алесса взяла сыр, но есть не спешила. – А если снова начнётся землетрясение?
– Мы будем настороже, – Эмили погладила её по голове. – И Джейкоб нам поможет. Правда, Джейкоб?
Джейкоб вернулся, вытер руки о штаны:
– Место относительно безопасное. Нет крутых склонов, поблизости нет крупных камней, которые могут скатиться. Ручей даёт воду. Можно разбить лагерь на пару часов – отдохнуть и решить, куда двигаться дальше.
– Отлично, – Эмили вздохнула с облегчением. – Тогда давайте организуем временное убежище. Нужно хотя бы навес соорудить на случай дождя.
Они принялись за работу. Джейкоб нашёл несколько длинных веток и установил их под углом к большому камню, создав каркас. Эмили и Алесса сплетали более тонкие ветви и укладывали их поверх, создавая подобие крыши.
– Так будет защита от солнца и небольшого дождя, – прокомментировал Джейкоб. – Не хижина, конечно, но лучше, чем ничего.
– Зато мы сделали это сами, – улыбнулась Алесса. – Вместе.
– Верно, – Эмили улыбнулась в ответ. – И это главное.
Джейкоб молча отошёл к ручью, набрал воды во флягу. Вернувшись, он поставил её рядом с навесом:
– Нужно экономить воду. Неизвестно, когда найдём следующий источник.
– Сколько у нас времени до темноты? – спросила Эмили.
– Часа три-четыре, – Джейкоб посмотрел на солнце. – Если хотим дойти до долины до ночи, нужно выходить через час.
– Успеем отдохнуть, – Эмили села на траву. – Алесса, иди сюда, приляг немного. Ты устала.
– Я не устала! – запротестовала девочка. – Я могу ещё идти.
– Но отдохнуть всё равно нужно, – мягко настояла Эмили. – Мы все устали. Давай, ложись сюда, под навес. Я посижу рядом.
Алесса вздохнула, но подчинилась. Она легла на одеяла, свернулась клубочком и почти сразу закрыла глаза. Через несколько минут её дыхание стало ровным – она уснула.




