- -
- 100%
- +
– Ты не злишься? – Ира недоверчиво осмотрела моё лицо.
– Нет. Когда ещё у нас найдётся время погулять, как не в десятом часу ночи? – Я хохотнула и пихнула её в бочину: – Шевелись, Плотва.
Похоже, Иришка не ожидала такой снисходительной реакции. Как обычно, она легко поддавалась эмоциям, но и тут же охотно переключалась на что угодно, лишь бы не унывать. Думаю, Стас ни на секунду не выходил из её головы. И от этого в груди скрипело сожаление за подругу.
Мы неспешно двинулись к пешеходному переходу, погрязая в снеге, рассыпающемся под ногами, как сахар. С виду Ирка быстро повеселела.
– Виолетт, а чего ты такая добрая?.. – Она игриво приподняла брови. – Понравилось тебе?
– Понравилось что?
Мы подходили к светофору. Дорога узкая, а ждать целую минуту. Полно времени, чтобы докопаться.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
HIM – рок-группа, популярная в начале двухтысячных годов и узнаваемая во многом благодаря низкому голосу Вилле Вало.
2
МПТУ – Мифический политехнический университет. Художественный вымысел.
3
Генри Джозеф – учёный, открывший явление самоиндукции.
4
Эдисон Томас – изобретатель множества устройств в области электроэнергии, в том числе ранней версии лампы накаливания.
5
Трансформатор (разг. транс) – электромагнитное устройство, предназначенное для повышения/понижения напряжения электрического тока посредством обмоток на магнитопроводе.
6
«Кошки» – мюзикл английского композитора Эндрю Ллойда Уэббера, по сюжету которого на кошачий бал собираются кошки с разных уголков земли, чтобы выбрать наидостойнейшего представителя для перерождения.
7
ЭТФ – электротехнический факультет.





