Проклятие двенадцати сестер

- -
- 100%
- +
– У княгини Дасианы возник вопрос, в каких именно травах купались княжны сегодня утром.
– С чего бы? Что ты туда добавила?
– Дикую капусту.
Дидина явно не оценила глубину моего замысла.
– Добавлять капусту в ванну?! Жуть, – сказала она и продолжила толочь буковицу для брата Космина.
Я вздохнула. Буковица хорошее растение. Некоторые считают её панацеей, но я думаю, им просто лень узнавать что-то новое: как некоторые лекари считают кровопускание полезным при любом недуге, даже если перед ними истекающий кровью солдат.
Все части буковицы, от цветка до корня, обладают целебными свойствами, и она действительно полезна – при лихорадке, спазмах, для регуляции мочеиспускания, при высоком давлении и несварении желудка, избавляет от паразитов и газов и даже помогает при заживлении ран и обильных кровотечениях. Но буковица действует намного лучше в сочетании с другими травами, и она уж точно не лечит от всего на свете, и не всегда это наилучшее лекарство.
Но я твёрдо решила быть паинькой, поэтому минимум неделю не собиралась заводить разговор о буковице ни с Дидиной, ни с братом Космином. Надо отдать должное моему наставнику – всё-таки он ради меня пришёл сегодня в светлицу, хоть и ни слова не сказал в мою защиту; но, честно говоря, я опасалась, что первопричиной моего сегодняшнего визита к княгине послужили мои возмущения насчёт перерасхода буковицы.
Остаток дня я работала в поте лица. Носила розовые лепестки в прачечную и там раскладывала их рядом с чистой одеждой. Готовила на весь замок отвар для волос из розмарина и крапивы. Помогала Дидине толочь полынь, которую боятся мыши, и болотную мяту, отпугивающую блох. Приготовила партию мази для суставов престарелому ослику брата Космина.
Когда брат Космин наконец соизволил появиться в травной, он приказал мне сделать саше из полыни лечебной и пижмы, чтобы к нам не залетали мотыльки. Я собирала маргаритки, мелиссу и сантолину – слуги смешают её с аиром и натрут ею пол в большом зале, а также чабер, розмарин, руту и розы для небольших ароматных букетов, которые княжны носят при себе каждый вечер.
После всего этого брат Космин уделил нам немного времени и показал, как готовить средство от кашля из корня клевера и коры вишнёвого дерева, а когда он отлучился по естественной надобности, Дидина сказала:
– Брат Космин рассказал мне, зачем ты добавила дикую капусту в ванну. Тебе лучше держаться от княжон подальше.
Упрямо стиснув зубы, я продолжала дробить пестиком корень клевера.
– Ты не представляешь, сколько человек так пропало, – продолжила Дидина. – Это того не стоит.
– Награда того не стоит? – Я вскинула бровь. – А мне кажется, что стоит: не придётся выходить замуж неизвестно за кого, кто заставит без конца рожать детей, и не надо будет бояться, что в старости останешься одна и никто о тебе не позаботится…
– Неизвестно за кого… А зачем тебе награда, если ты не хочешь замуж?
– Чтобы уйти в монастырь, конечно же.
– Ох. – Дидина принялась отмерять вишнёвую кору, которую только что толкла. – Извини. Я не знала, что тебя влечёт духовная стезя.
Мне было стыдно признаться, что на самом деле это меня не влечёт, поэтому эту фразу я оставила без ответа.
– Я хочу быть травницей в большом приходе, – сказала я. – И чтобы у меня был собственный сад. И собственные ученики. – «Написать прекрасную книгу о травах», – подумала я, но вслух не сказала. Это скорее мечта, а не план на будущее.
Дидина прищурилась, чтобы точнее отмерить порошок.
– Для этого нужно очень много денег. Только богатые женщины могут уйти в такой монастырь.
– Я знаю, – кивнула я и принялась ещё сильнее стучать пестиком по корню. Я с раннего детства знала, что монахини не возьмут меня без пожертвований, и едва смела мечтать о собственной травной: белой комнате, озарённой лучами северного солнца, где вдоль стен стоят высокие сушильные шкафы, где я властвую единолично и где никто не осмелится критиковать мой метод приготовления ароматических шариков. И не будет заготавливать тонны буковицы.
Пока я ничего не знала о награде, обещанной князем Василем, я всегда думала, что мне придётся искать мужа и что задача эта не слишком трудная: объективно я не самая некрасивая на свете девочка. Да и будь иначе, я знаю много случаев, когда некрасивые женщины выходят замуж и рожают детей.
Но что дальше? Что насчёт моего мужа? Кем он будет: столяром, кузнецом, сапожником? Есть одна трудность в браке с ремесленником: вся купля-продажа ложится в том числе на плечи жены. И как при такой жизни найти время для моих трав? Но я не представляла себя ни женой крестьянина, работающего на какого-нибудь помещика, ни женой солдата – печальная судьба моей мамы навсегда отвернула меня от этого пути.
Нет. Монастырь – вот лучший вариант. Место, где всё время, отведённое на молитвы, я смогу посвящать размышлениям о травах. Обеты молчания, песнопения и послушание – до этого всего мне нет дела: моя собственная травная – вот что главное!
Через некоторое время вернулся брат Космин и стал задавать нам вопросы о свойствах вишнёвой коры, и мы с Дидиной прекратили разговор.
Вскоре я собрала вечерние букеты и отправилась в жилую часть замка, чтобы оставить их у покоев княжон.
Там я наткнулась на Флорина, младшего сапожника. Всего в замке работают семеро сапожников: шестеро ежедневно шьют по паре новых башмаков для княжон, а один шьёт обувь для всех прочих. Флорин, как и я, недавно поступил в ученики к своему мастеру, и в его обязанности, как и в мои, входило относить готовые изделия в восточную башню. Без крайней необходимости никто туда не ходил. Никогда.
Я посмотрела на Флорина поверх своего подноса с пахучими цветами и травами; он посмотрел на меня поверх своей коробки с башмаками.
– Тебе никогда не приходило в голову, что, не клади мы им каждый вечер новые букеты и башмаки, с ними бы и не происходило того, что происходит по ночам? – спросила я.
Флорин, который был едва-едва старше меня, но зато жил в замке с самого рождения, покачал головой:
– Такое уже пробовали. Уже всё пробовали. Князь Василь на неделю лишил княжон башмаков. И ту неделю они хромали по замку все в крови и мозолях.
– Почему нельзя их всех просто взять и выставить из замка?
– Потому что! Землетрясения! Ветер! Страшные бури! Каждый раз, когда пытались устроить что-то в этом духе, мы потом целый месяц разгребали завалы и латали стены.
– А если не давать им ложиться спать по ночам? – спросила я.
Флорин пожал плечами:
– Проклятие очень сильное и требует, чтобы княжны каждую ночь были в замке, в этой башне, без исключений.
– А если разлучить их…
– Нет! – Флорин закатил глаза. – Замок проклят на шесть лет. Всё, о чём ты успела подумать, уже опробовали дважды, а помимо этого – ещё сотню других вариантов.
– А как насчёт…
Флорин раздражённо сказал.
– Послушай, сколько тебе? Тринадцать? Ты не снимешь проклятие. Никто не снимет проклятие, а тех, кто будет пытаться, ничего хорошего не ждёт. Даю тебе совет как подмастерье подмастерью: проклятие не причиняет вреда тем, кто с ним не связывается. Значит, что? Не связывайся с ним – и станешь странствующей травницей. На этом всё. Стучи. – Он дёрнул подбородком в сторону закрытой двери.
Я хоть и разозлилась, но постучала. Бети, княжеская горничная, открыла дверь и забрала у Флорина башмаки. Флорин тут же смылся, явно не горя желанием подождать меня.
Обычно цветы у меня забирала вторая горничная, но сегодня её не оказалось на месте. Я хотела было положить поднос с цветами поверх башмаков, но Бети скривилась:
– Заноси его сюда, у меня не десять рук, знаешь ли!
И я вслед за Бети вошла в восточную башню.
Я увидела, что княжны в разной степени неодетости готовятся к вечерней трапезе и приёму в отцовском бальном зале. В любом другом будуаре на двенадцать знатных девушек слышался бы звонкий смех и болтовня. Но здесь царила тишина и напряжение; зато все княжны были в прекраснейших одеяниях из бархата, парчи и шёлка – не то что мои грубые шерстяные юбки и потёртый передник.
Я опустила поднос с цветами на пол и уже повернулась к двери, когда Бети попросила:
– Ты не задержишься?
– Зачем? – шёпотом спросила я.
– Помочь им с цветами. Ты же всё про цветы знаешь, верно?
Я чуть было не ответила, что вряд ли княжны захотят меня здесь видеть – потому что хотела спуститься вниз и съесть свой ужин, – но вовремя сообразила, что мне представился великолепный шанс разузнать ещё что-нибудь о проклятии. Какая удача! И я чуть не променяла её на кислый суп и жареного карпа!
Глава 4
– Конечно, я помогу княжнам с цветами, – сказала я.
Бети в знак благодарности коротко улыбнулась мне и бросилась к княжне Виорике помочь с корсетом.
Кое-кто из княжон смерил меня недовольным взглядом: очевидно, они не забыли историю с капустой. Смутившись, я взяла букет и подошла к княжне Отилии – единственной снизошедшей до того, чтобы запомнить моё имя. Она перестала выщипывать брови и взяла цветы.
– Букеты выглядят прелестно, Ревекка, – сказала она и наклонилась их понюхать. – А пахнут и того лучше. Какие замечательные розы!
– Эм… вы правы, ваше высочество. – Я присела в реверансе, не зная, стоит ли говорить ей, что к качеству роз я не имею никакого отношения, я их только срезала. – И… эм… я могу вам чем-то помочь?
Отилия объяснила, как гладко зачесать ей волосы назад, собрать их в узел и заколоть шпильками. Поверх мы надели высокую конусообразную шляпу. К ней проволочкой крепилась вуаль, колышущаяся вокруг головы. Этот убор, сказала Отилия, называется «геннин[1]-бабочка», и я отлично поняла почему: вуаль ложилась ей на плечи точно полупрозрачные крылья.
Когда я сделала шаг назад, чтобы полюбоваться своей работой, то почувствовала себя совсем деревенщиной, хотя на мне был не самый худший передник и новый плащ с капюшоном орехового цвета. Вуаль буквально светилась на фоне тёмных волос Отилии, и сама она выглядела почти красивой.
Отилия улыбнулась мне, но улыбка вышла невесёлой, и сама княжна в тот момент показалась мне старше своих лет.
– Сколько времени вы провели в замке, ваше высочество? – спросила я, понизив голос, потому что Лакримора и Марикара то и дело на нас посматривали.
– Этой осенью будет семь лет. Мы переехали, когда мне было двенадцать. Я самая младшая. – Она говорила с тоской, а её глаза стали влажными и потемнели. Приглушённым голосом, чтобы сёстры не услышали, она добавила: – Я скучаю по своей прежней жизни. Ты даже не представляешь, как тебе повезло, Ревекка.
Я нахмурилась. Конечно, меня никто не проклинал – но что Отилия может знать о моей жизни? Моя мама, будучи беременной, отказалась последовать за отцом, потому что папа был солдатом в армии Влада Цепеша, который не славился добрым отношением к женщинам – даже к жёнам своих солдат, даже беременным. А вскоре после моего рождения она умерла, оставив меня на попечении монахинь. Первые восемь лет моей жизни были абсолютно несчастными. Старшая аббатиса с первых дней нарекла меня лгуньей и проказницей. Все монахини меня презирали, кроме сестры Аники, травницы, которая взяла меня к себе в ученицы. Она ценила мою смекалку и умение схватывать всё на лету.
Я даже ни разу не видела папу, пока он не ушёл из армии Влада Цепеша и не присоединился к венгерскому Чёрному Легиону. Мне тогда было девять или около того; он переночевал в гостевом доме при аббатстве, на полчаса зашёл ко мне и позволил старшей аббатисе убедить его, что я лгунья, вставшая на грешный путь. Он приехал за мной всего пару лет назад, когда ушёл с воинской службы; он разлучил меня с сестрой Аникой и таскал за собой от одного богатого двора к другому, где для него находилась работа садовника.
В тот первый год я его ненавидела. Приняв на веру слова аббатисы, он обращался со мной как с лгуньей и как коршун следил, чтобы я говорила исключительно правду. Если он замечал хоть малейший намёк на ложь, то заставлял меня готовить самой себе розги, и я плакала, нарезая ивовые прутья и вспоминая сестру Анику. Так продолжалось до тех пор, пока мы не пришли к хрупкому соглашению: я пообещала никогда ему не врать, а он пообещал с этих пор и далее верить мне на слово. Думаю, нам обоим было непросто выполнять договор, но по сей день ни один из нас не мог обвинить другого в нарушении обязательств.
Нет, на мне не было проклятия, меня не запирали каждую ночь в башне со сводными сёстрами, более того – я не приходилась сестрой Марикаре и Лакриморе, но мне хотелось сказать: «Нет, княжна Отилия, я не представляю, как мне повезло. А вас когда-нибудь отчитывали перед всем аббатством за безобидную ложь? Вам приходилось голодать целыми днями, потому что ваши же солдаты во время отступления спалили пшеничные поля? Вам приходилось не спать ночи напролёт, когда турецкие варвары брали монастырь в осаду?»
Но я в кои-то веки придержала свой дерзкий язык и тихо ответила:
– О да, очень повезло, ваше высочество. А по чему вы сильнее всего скучаете?
И тут княжна залилась ярким румянцем.
– Ой! – вскрикнула она, как будто я уколола её булавкой. – По своей семье, разумеется.
– Но вам же наверняка разрешают видеться с родными.
– Моя мама, брат и сёстры раньше приезжали ко мне, но отец… – Она не договорила, и я видела, что ей больно об этом даже думать.
Отец, который воспитал её, возможно, не знал, что он ей не отец, если верить тому, что брат Космин рассказывал мне о рождении княжон.
– У мужа моей матери, – осторожно продолжила Отилия, – есть мельница в Моаре, это недалеко отсюда. Это чудеснейшая деревушка, расположенная аккурат между двух рукавов реки Брейдет. Северный рукав крутит колесо нашей мельницы, а южный обеспечивает кузницу холодной водой. Мы часто забирались на чердак и видели, как из кузницы за яблоневым садом летят искры. Мельники всегда сажают яблони, потому что они быстро растут и древесина у них достаточно крепкая, чтобы потом делать из них колёса для мельницы, – объяснила Отилия, и крупная слеза упала ей на колено. – Я скучаю по запаху яблочных костров…
– Тебе всё ещё нужна помощь мелкой травницы, Отилия? – голос княжны Терезы полоснул по воздуху точно нож.
– Уже нет, сестра, – ответила Отилия таким спокойным голосом, словно не она только что плакала. Она кивнула мне, и я поспешила помочь Терезе с её остроконечными башмаками.
Дальше у меня перед глазами замелькали башмаки и вуали, пока наконец все княжны не нарядились к ужину. Выстроившись в ряд и высоко подняв подолы платьев, они по очереди вышли из восточной башни; тонкие вуали колыхались у них на плечах. Я всегда поражалась, как все красивые женщины страны ещё не вымерли, спотыкаясь о раздутые длиннющие носы своих башмаков, но княжны неплохо с ними справлялись.
Когда последняя княжна переступила порог, Бети с облегчением вздохнула и с отсутствующим видом принялась собирать по разным углам комнаты все вещи, разбросанные после того, как тут переодевались двенадцать девушек.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Сноски
1
Сложный женский головной убор на каркасе из китового уса, металла, накрахмаленного полотна или твёрдой бумаги.





