- -
- 100%
- +
Тут Прометей мне предсказал судьбу мою.
Сказал, что я её перехитрю,
Коль, не Фетиду, а Геру в жёны я возьму.
Мойра Клото:
Да, Зевс, пока нить судьбы не закрутила я,
Есть миг, чтоб выбрать, то, что в жизнь твою впрядаю я.
Мойра Лахесис:
И миг, пока руку свою я поднимаю,
Чтоб жребий свой мне подложить…
Мойра Атропос:
Тем самым запись в свитке изменить.
Зевс:
Как сложно всё! И, может, я не до конца всё понимаю
Читайте мне судьбу мою.
Что в свитке есть я с благодарностью приму.
Мойра Атропос:
Что ж, Зевс, судьба твоя с судьбою Богини Геры сведена.
Ведь, Прометей тебе о том сказал,
А ты поверил,
Тем самым судьбу свою с судьбою Геры ты соединил.
Зевс:
О, Мойры! Нет больше сил!
Вы запутали меня…
Но понял я одно, что Гера будет мне отменная жена,
Ведь Богиня Рея, мать моя
Геру на воспитание Богине Фетиде отдала.
К тому же Гера
Богиня брака и семьи и наши судьбы вписаны
На свитке моей и её судьбы.
Всё решено! Иду к седому Океану
Там Геру я найду и в жёны я её возьму.
Крылатая Богиня Ника:
О, Зевс, Богиня Ника, Богиня Победы будет тебе нужна.
С тобой, Зевс, к Океану полечу,
Победу для тебя на крыльях принесу.
Победа она не только для войны.
Она подспорье и в любви.
Зевс и Гера на краю Земли.
Зевс:
О, Гера! В тишине и покое жизнь твоя текла
Здесь на краю Земли у берегов седого Океана.
Но я пришёл сюда, чтобы уединение твоё разрушить.
Себя тебе в мужья на веки предложить,
Чтоб на Олимпе править
И счастливо там вместе жить.
Гера:
О, Зевс! Была я долго здесь одна
И счастлива, и радостна,
Но предложение твоё приму,
Хочу дарить любовь свою
И принимать любовь твою.
Я за тебя, Зевс, за муж выхожу!
Зевс принимает Геру в своих объятьях.
Дворец Зевса на Олимпе. Зевс сидит на золотом троне. Боги собрались в парадном зале дворца. Выходит Гера.
Зевс:
О, Гера! Ты ослепительна!
Богиня радуги Ирида и Богини радости Хариты старались над тобой не зря.
Одежды, что они надели на тебя
Роскошны. Их для тебя Богиня Афина соткала.
В них величава ты и горда.
В них суть твоя отражена!
Зевс подаёт руку Гере.
Прошу тебя, жена моя,
Сесть на трон подле меня.
Гера садится на трон рядом с Зевсом.
Все Боги ликуют, подарки несут!
Радость и счастье присутствуют тут!
И часто я слышу такие слова:
«Гера Зевсу достойная жена!»
Гера:
Мне приятны, Зевс, такие речи слышать от тебя.
К золотому трону, на котором восседает Гера и Зевс подходит Богиня Земли Гея.
Богиня Земля-Гея:
О, Гера, в дар тебе я принесла
Яблоню, что из недр своих вырастила я.
На яблоне этой золотые яблоки растут,
Что молодость продлевают и долголетие дают.
Прими подарок этот от меня, Богиня Олимпа.
Гера:
Богиня Гея, Богиня Земли, твои подарки мне особенно ценны!
Приму с удовольствием я яблоню твою!
И сотни раз за подарок твой тебя благодарю!
И всем Богам благодарность свою
С любовью я дарю!
Все Боги приняли меня,
Как царицу Олимпа.
Я Гера! Бога Зевса жена!
Богиня Тюхэ из рога изобилия льёт счастье на Зевса и Геру.
Богиня Тюхэ:
Зевс наконец женился. Гера его жена.
Пусть будет долгой и счастливой ваша судьба!
Олимпийские Боги
Дворец Зевса.
Зевс:
Гора Олимп8 – вершина мира!
Здесь мой дворец, мой дом.
Отсюда правлю я людьми и миром!
Я Зевс – верховный бог,
Бог неба, молнии и грома!
Со мною рядом вся моя семья:
Жена и дети, братья, сёстры – все боги!
Все на горе Олимп живут.
Поэтому нас люди Олимпийскими зовут,
Всех уважают, чуть, чуть боятся и конечно чтут.
Входит Богиня Гера.
Зевс:
Жена моя, Богиня Гера! Ты вся в заботах, как всегда.
Устала? На, испей нектара.
С цветов он собран был с утра.
Гера:
Тебя я Зевс благодарю!
А чашу свежего нектара с тобою, муж мой, разделю.
Зевс:
Благодаря твоим заботам, Гера,
Надеюсь, люди чтут семью и брак!
Гера:
Да, Зевс! По большей части это так…
Все люди знают ценность брака и чтут традиции семьи.
Но были б вовсе молодцы, коль всё,
Что чтут и знают они с усердьем выполняют!
Зевс:
Что ж, Гера, не совершенные они…
Гера:
С тобой, мой муж, вполне согласна:
Не совершенные они…
О, Зевс! Для укрепления божественной семьи ты пир сегодня собери.
Зевс:
Я с радостью родных всех соберу,
Амброзией, нектаром их на славу угощу…
Боги собираются на пир. Зевс и Гера их встречают.
Зевс:
Рад встрече, братья! Посейдон, Аид!
Как жизнь? Надеюсь, что на месте не стоит, кипит, бурлит?
Посейдон:
Я повелитель моря-океана!
И это уж о многом говорит…
И жизнь моя, то гладкая, то бурею и штормами гудит.
Аид:
А у меня всё тихо и печально.
Мир мёртвых к шуму не привык…
Гера:
Мы рады вам! Прошу к столу.
Вот вижу милую сестру…
Деметра, ты, как всегда прекрасна!
Как те плоды, что на полях и нивах взращены.
Как сад в цвету, как горный виноградник.
Так дай тебя ж я обниму!
Деметра:
О, Гера! Я тебя благодарю за пир, за мир,
За все, слова, что мне сейчас произнесла!
За то, что ты хранишь семью!
За верность и любовь твою!
Зевс:
А это, что за шум такой?!
Гера:
То дети шумною толпой на пир к родителям пришли!
Зевс:
Да, вижу их!
Гермес в сандалиях с крыльями летит.
Он путешественников хранит, оберегает их в пути.
Вот Дионис! Бог виноделья выступает.
С ним рядом Аполлон и Артемида.
И, хоть, они и близнецы, но слишком, слишком разные.
Он покровитель всех искусств, игрой на лире отличился.
А у Артемиды страсть одна – охота, лук и меткая стрела.
Афина в латах вся, сверкая идёт сюда!
Богиня мудрая она!
И, хоть, война её стихия, лишь справедливая война!
А Арес воин-забияка, ему лишь копьями махать и войны в мире разжигать!
Гефест с женой Харитой Богиней грации и красоты!
Как ночь и день, огонь – вода!
Гефест кузнец, добряк и мастер, хромой, с горбом,
Но это право не беда, его беда, его жена!
Уж слишком Харита хороша!
Гера:
Но полно, Зевс! Встречай детей!
Любви и угощенья не жалей!
Свадьба Героя Пелея и Богини Фетиды
Пещера кентавра Хирона.
Зевс:
О, Боги, я собрал вас всех в пещеру кентавра9 Хирона для того,
Чтобы отпраздновать событие одно.
Сегодня свадьба морской Богини Фетиды и друга моего Героя Пелея.
От этого брака, дорогая родня, великий Герой Ахиллес на свет появится.
Он будет весь, как броня
И только его пята будет уязвима.
Но, это, впрочем, другая история…
А сейчас,
Пир свадебный ждёт всех нас.
Веселье и подарки от гостей
Прими Герой Пелей!
Кентавр Хирон дарит тебе своё копьё.
Сделано оно из твёрдого, как железо ясеня, на горе Пелион выросшего.
Посейдон – властелин морей,
Дарит тебе, Пелей, как молния быстрых коней.
А все остальные Боги, в том числе и я,
Чудесные доспехи, что в любом бою уберегут тебя.
О, а это золотое яблоко для кого?
На нём «Прекраснейшей» написано.
Гера:
Думаю, что оно предназначено для меня,
Ведь Царица Олимпа я!
Афина:
А, может, его принесли для меня.
Я красива и мудра.
То есть во мне соединилась вся красота,
И внешняя, и внутренняя.
Афродита:
Да, что вы!? На нём чётко написано: «Пре-крас-ней-шей»!
А, кто кроме меня может назваться ей.
Ведь, я, по сути, и есть прекраснейшая.
Зевс говорит тихо, про себя:
Зевс:
Да, ситуация…
В прочем, какая свадьба без огня.
А всему виной опять же я.
Богиню раздора Эриду на свадьбу не пригласил.
Вот подарок, видимо, от неё и получил.
Хотел, чтобы без ссор свадьба прошла,
А получилось, всё равно, как всегда.
Гера:
Зевс, я услышать хочу, наконец, от тебя,
Кто из нас прекраснейшая!?
Зевс:
Гера, в таком споре сторона нейтральная нужна.
Пошлю я в Трою10 Бога Гермеса.
Там он Париса сына Царя Трои Приама и его жены Гекубы найдёт
И на свадьбу приведёт.
И тогда Парис, как нейтральное лицо
Определит, кому из вас отдать золотое яблоко.
Гера:
Зевс, ты придумал хорошо.
Пожалуй, подождём чуть-чуть его.
В пещеру кентавра Хирона входит Парис.
Зевс:
Как рад знакомству я с тобой Парис!
Прошу, по сторонам немного оглядись,
А далее, дело есть для тебя одно.
Оно для всех, поверь мне, очень важно.
Вот золотое яблоко, ты его должен одной из трёх Богинь вручить.
Тем самым определить,
Кто из них прекраснейшая
Афина, Афродита или Гера!?
Парис:
О, Зевс, решить так скоро затрудняюсь я.
Всех трёх Богинь красота ослепляет меня.
Зевс:
Но ты, всё-таки, присмотрись
И с выбором определись.
Гера:
Парис, если выберешь меня,
То вся Азия будет под властью у тебя.
Афина:
А, если, Парис изберёшь меня,
То я героем сделаю тебя.
Ты поражения не узнаешь никогда.
Слава и победы ждут тебя всегда.
Афродита:
Парис, для мужчины всё это ерунда.
Он и без Богинь добудет победу для себя.
А вот, прекрасная и любящая жена, Парис,
Не каждому на роду написана,
А у тебя будет она,
Если выберешь меня.
Это самая восхитительная женщина,
Из тех, которых знаю я,
Царица Спарты11 Елена.
К тому же она дочь Леды и Зевса.
А это значит, что самому Зевсу, ты станешь родня.
Зевс:
Афродита, тебя, случайно, не смущает то, что Елена
Царя Спарты Менелая жена!?
Афродита:
Нет, Зевс, я не смущена,
Когда, скажи, помехой были мужья?
Да и я уже уверена, кого Парис из нас троих сегодня изберёт.
Зевс:
Афродита, тебя народ Трои проклянёт.
Афродита:
О, Зевс, это не беда!
Народ забудет со временем, что сделала я.
Главное, я спор у Богинь сегодня выиграла!
И золотое яблоко с надписью «Прекраснейшей» моё.
Вот, видишь, Зевс, Парис несёт мне его.
Эрида:
Ошибаешься Афродита!
Не ты победила сегодня,
А я.
Хотела, лишь Богинь поссорить, а получу
Целую войну за город Трою.
Так что, золотое яблоко с надписью
«Прекраснейшей», по праву, себе я отдаю.
Зевс:
Ну, что ж, такие вот дела…
Но свадьба, в целом, хорошо прошла,
А всё остальное – это уже другая история…
Царство Бога Посейдона
Глубины моря. Дворец Бога Посейдона. Он и его жена Амфитрита в окружении Божеств моря.
Посейдон:
Как хорошо в глубине морей
Устроить пир с семьёй своей!
Амфитрита:
О, Посейдон, по силе, красоте своей
Среди Богов морей,
Муж мой, ты только седому Океану уступаешь.
Он Бог – титан! И катит воды он свои по краю Моря и Земли.
Ему навечно подчинены три тысячи сыновей – речных богов
И три тысячи дочерей – океанид, богинь источников и ручьёв.
И сердце Океана не болит о том, что на Земле происходит.
Он велик и спокоен, как гранит!
Но ты, Посейдон, совсем другое…
Ты то Трезубцем своим волны выше скал прибрежных поднимаешь,
То гладью стелешь их, как любящий отец ласкаешь.
Этим ты меня, мой муж, и восхищаешь!
А ещё, люблю я, когда в наш дворец ты гостей
Желанных приглашаешь!
Посейдон:
О, Амфитрита, любимая жена!
Я рад, что ты в меня, как прежде влюблена!
И не жалеешь для меня восхищения слова.
И рад тебе я угодить.
Родных твоих к нам в гости пригласить.
Из северных морей
Пришел к нам отец твой вещий старец Бог Нерей.
А с ним ещё пришли сёстры твои нереиды.
Но, как мне их не приглашать!?
Они прекрасно могут петь и танцевать.
К тому ж, Бог Главк, один из моих друзей,
Покровитель моряков и рыбаков любит с нереидами по морю погулять.
Бог Главк:
Да, Посейдон, морякам попутного ветра пожелать
Или советом их одарить,
О том, как жить, как преуспеть и, как любить.
А нереиды для этого лучшая компания.
Ведь, они, покровительствуют мореходам.
И это очень подходит для меня,
Так как миссия у нас одна!
Амфирита:
О, Главк, вас объединяют добрые сердца!
Посейдон:
Всё это радует меня!
Да и с сыном моим Тритоном вам, Главк, не о чем говорить.
Он громким звуком из своей трубы из раковины бури нагоняет,
Тем самым корабли уничтожает.
Поэтому в компании одной вам не ходить.
Уж, лучше с нереидами тебе дружить!
А кстати, Амфитрита, Тритона я не вижу на пиру?
Амфитрита:
Он, видимо, как всегда, трубит в раковину свою!
Не любит Тритон спокойные пиры.
Ему желанней на море бури,
Волн танцы и шторма грохочущие оркестры.
Посейдон:
В том сына не виню,
Сам, иногда так веселиться я люблю!..
А вот ещё один из гостей – Протей.
Как Бог Нерей любимый старец мой Протей
Способен о будущем вещать.
Для этого Протея не надо умолять.
Он может образ свой на образ чудища или животного морского поменять
И быстро, быстро убежать.
Поэтому его, чтоб будущее узнать,
Необходимо напугать, врасплох Протея взять
И только тогда он пожелает, что-то рассказать.
Протей:
О, Посейдон, ещё способен я вспоминать,
О том, что было и прошло
И, казалось, трудным для решения,
Но, в конце концов, всем счастье принесло.
Бог Нерей:
О, видно, ты о том Протей,
Как я дочь свою за Посейдона не отдавал,
А он её, всё ж отыскал и в жёны взял!
Протей:
Да, именно, Нерей!
Амфитрита прекраснейшая из твоих пятидесяти дочерей!
Её Посейдон на острове Наксос12 с сестрами-нереидами увидал
И сразу же пленился Бог моря дочери твоей красотой.
Нерей:
О да, Протей! И на колеснице своей
Хотел похить её у меня,
А я её у Атласа спрятал тогда.
Думал, что Посейдон Амфитриту не найдёт.
Забудет всё и как-то без неё на свете проживёт.
Посейдон:
Но мне на счастье, есть у меня друзья,
Что рассказали, где любовь моя.
И скоро я её у Атласа нашёл.
И во дворец свой Амфитриту я привёл!
Теперь она моя жена!
И радость от того не только у меня.
Все счастливы, как вижу я, друзья!
Ведь мы, теперь, одна семья!
Сидим мы за одним столом,
Былое вспоминаем,
Нектар из кубков пьём.
И искренне друг друга уважаем!..
А другу, что тогда мне угодил,
Я созвездие на небе подарил.
«Дельфин» созвездие то зовут.
Дельфин мой лучший и надёжный друг!
Дельфинов стайка – свита моя.
Они со мной везде и всегда!
Амфитрита:
Дельфину хвала!
Я тоже рада, что он помог тебе, Посейдон,
Когда ты искал меня.
Так, поднимем кубки за дельфина!
Все поднимают кубки с нектаром.
Все:
Ура! Ура! Ура!
Посейдон:
А ещё, хочу сказать вам я,
Что ценится вдвойне,
То, что досталось нам на зло судьбе.
То, что получаем мы в борьбе
Всего желаннее…
Посейдон обнимает жену свою Амфитриту.
Богиня Деметра и дочь её Персефона
Зевс и Аид во дворце богов на горе Олимп.
Зевс:
Мой брат, Аид!
Ты посмотри, какой волшебный вид с горы Олимп!
От сюда видно всё.
Деметра вижу там идёт! Её трудами всё цветёт, растёт,
Благоухает на Земле!
Аид, гляжу не радостно тебе!
Чем опечален, о чём грустишь?
А ну ка, с братом поделись.
Аид:
О, Зевс! Что я могу тебе сказать!
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Историческая область на юго-западном побережье Малой Азии, где в античный период обитал народ карийцев.
2
Небольшая речка в Греции, протекающая через Древние Афины.
3
Именовались по отцу Гесперу – Вечерняя Звезда (мать Богиня Ночи Нюкта) или по матери Геспериде (отец Атлас).
4
В переводе с древнегреческого языка – «всем одарённая».
5
Троя или Илион – древний город-крепость в Малой Азии на полуострове Троада у побережья Эгейского моря, на берегу лагуны у входа в Дарданеллы.
6
Пища и напиток Богов, которые даровали им бессмертие и вечную молодость. Нектар – сладкий божественный напиток, напоминающий вино, а амброзия – пища богов, которая могла быть, как твёрдой, так и жидкой, например, в виде мёда или мази
7
На древнегреческом языке звучит, как «нежная богиня» – легендарная коза, вскормившая своим молоком младенца Зевса на острове Крит в пещере Козьей горы в то время, когда Богиня Рея прятала юного Бога от его отца Кроноса.
8
Горный массив, полностью находящийся на территории Греции на северо-востоке периферии Фессалия.
9
Существо с туловищем коня, с головой и грудью человека.
10
Древний город-крепость в Малой Азии на полуострове Троада у побережья Эгейского моря, на берегу лагуны у входа в Дарданеллы
11
Древнегреческое государство, располагавшееся на юге полуострова Пелопоннес – в области Лакония, в долине Эврота.
12
Остров в Эгейском море, входит в группу островов Киклады, Греция.






