Лунные Грёзы. Том 1

- -
- 100%
- +
Оливер тихо усмехнулся, и в этот миг он казался совершенно иным – не тем легкомысленным парнем, что подшучивал над ней в первый день, а существом древним и безмерно уставшим.
– Это правда. Довольно неожиданное открытие, не так ли? Волшебство не такое, каким его рисуют в сказках.
Лира была в шоке – и это было мягко сказано. До сих пор всё сверхъестественное она видела лишь в фильмах, где любую магию можно было объяснить спецэффектами и компьютерной графикой. То, что происходило сейчас, не поддавалось рациональному объяснению. И всё же она видела это собственными глазами.
– Магия существует, – проговорил Оливер, словно читая её мысли. – Просто большинство людей об этом не знают. Скажи честно… Тебе не страшно?
Вопрос застал её врасплох.
– Что?
– Я видел множество людей, столкнувшихся с магией впервые, – продолжил он, его взгляд стал отстранённым, будто он вглядывался в давние воспоминания. – Одни были напуганы до дрожи. Другие отказывались верить, списывая всё на ловкий трюк. Я прекрасно пойму, если ты прямо сейчас развернёшься и уйдёшь. Дверь открыта.
Лира задумалась, прислушиваясь к себе. Страх был – да, лёгкий, холодный, как утренний туман. Но под ним бушевало нечто иное – жгучее любопытство, жажда понять, жажда узнать.
– Я… я не знаю, что сказать, – наконец выдохнула она, и голос её звучал тихо, но твёрдо. – Правда в том, что у меня нет желания бежать. Понимаете, я могла сбежать ещё тогда, почувствовав неладное. Но я осталась. И сейчас хочу узнать правду. Просто… мне, наверное, потребуется время, чтобы всё это осознать.
Оливер улыбнулся затем кивнул и легким движением руки отправил книгу в её сторону. Лира инстинктивно прикрыла лицо руками, но никакого удара не последовало. Осмелев, она опустила руки на стол и увидела, что древний фолиант теперь лежит перед ней.
– Возьми её, – сказал Оливер. Его голос звучал мягко, но в нём ощущалась безоговорочная власть.
Лира осторожно протянула руку. Кожаный переплёт был на удивление тёплым, словно живым, а тиснёные золотом буквы на обложке мерцали, будто были выведены самим светом: «Сны, которые мы создаём».
– Открой, – тихо скомандовал Оливер.
Лира повиновалась.
Страницы были пусты.
– Я… не понимаю.
Уголки губ Оливера дрогнули в лёгкой улыбке.
– Прикоснись.
Она провела кончиками пальцев по шероховатой поверхности пергамента – и по странице побежали строчки, проявляясь подобно невидимым чернилам под ультрафиолетом.
"Сны рождаются не случайно – это волшебство. Они суть ночная магия, что мы творим. Сон для смертного – возможность прикоснуться к чуду, но оно растворяется с первыми лучами ясного дня. В этом и есть природа мгновенного волшебства: оно является в трудный час, чтобы исчезнуть с восходом солнца. Они создаются в Лунном Королевстве где все сны отправятся по всем мирам."
– "Лунные грёзы" – это не просто магазин, – сказал Оливер, и в его голосе зазвучали новые, более глубокие нотки. – Это место, где мы создаём и продаём сны.
Лира слушала, стараясь осмыслить каждое слово.
– Видишь ли, сны – это не просто картинки, которые приходят ночью, – продолжил он, поворачиваясь к ней. – Они могут исцелять, вдохновлять, давать силы… или наоборот, тянуть ко дну. Многие не догадываются, насколько сны влияют на нашу реальную жизнь. А этот магазин как раз и существует для того, чтобы помогать людям с этим.
Он сделал паузу, давая ей понять всю серьёзность его слов.
– Да, мы продаём сны. Со стороны это выглядит как бизнес, но на деле всё гораздо сложнее. Мы имеем дело не с обычным товаром, а с магией.
Оливер подошёл к окну и посмотрел на улицу, где спешили обычные прохожие.
– Большинство думает, что это просто лавка с красивыми безделушками. И лишь немногие знают настоящую цену тому, что здесь покупают.
Лира набралась смелости и спросила:
– Значит, та девушка, что была утром… она тоже знает правду о магазине?
– Да, – кивнул Оливер. – Как ты могла заметить, её мучают кошмары. Я не буду вдаваться в подробности – это её личное дело. Но я помогаю ей: специальные ловцы снов, которые я создаю, защищают её сон. А есть и другие клиенты, – он жестом обвёл полки магазина, – которые приходят за красивыми сновидениями. Кому-то нужно пережить радостное воспоминание, кому-то – найти решение проблемы во сне… У каждого своя причина искать помощи в "Лунных грёзах".
Оливер улыбнулся, и в его глазах будто бы действительно вспыхнули крошечные звёздочки.
– Красивые сны – наш самый ходовой товар. Но, честно говоря, не самый интересный.
Он провёл рукой по воздуху, и свет в комнате мягко перелился, выхватывая из полумрака новые образы:
– Вот, например, этот мальчик, – образ сменился, – приходил с жуткими кошмарами. Теперь ему снится, что тот самый тёмный лес полон дружелюбных светлячков и говорящих лисиц.
– Сны – это не просто ночные картинки, – тихо сказал Оливер. – Они могут что-то лечить в душе. Менять отношение к чему-то.
Лира почувствовала, как воздух в комнате стал как будто плотнее, насыщеннее, словно в нём плавают невидимые крупицы настоящего волшебства.
– А если… – она запнулась, подбирая слова, – если кто-то захочет не просто сон, а чтобы это повлияло на саму реальность? Чтобы что-то в жизни поменялось наяву?
Оливер посмотрел на неё внимательно, его выражение лица стало серьёзным.
– Тогда мы с таким человеком дел иметь не будем. Это важное правило. Сон – это сон. Он может дать надежду, утешение, идею, но не должен становиться побегом от жизни. Моя задача – помогать людям находить покой и силы в своих сновидениях, чтобы утром им было легче встретиться с собственной реальностью. Всё остальное – не моя территория. Я не подменяю жизнь. Я лишь делаю так, чтобы ночь приносила отдых, а не новые раны.
Оливер откинулся назад, и звёзды в его глазах померкли, словно облако накрыло ночное небо.
– Реальность – это не мой товар, – сказал он тихо, но твёрдо. – Я продаю сны. Только сны.
И в тот же миг волшебная атмосфера в комнате рассеялась. Воздух снова стал обычным, а те призрачные образы, что витали в нём, бесследно растаяли.
Лира медленно выдохнула, пытаясь осмыслить услышанное.
– Значит… «Лунные Грёзы» – это на самом деле… волшебный магазин? Где продают… сны? – она с трудом подбирала слова, ощущая, как реальность вокруг приобретает новые, почти невозможные очертания. – Это же… невероятно. Я даже не знаю, что сказать.
Оливер наблюдал за её смятением с лёгкой, понимающей улыбкой.
– Понимаю, что тебе сложно это сразу принять. Большинство людей живут, не подозревая, что такие места вообще существуют.
Лира, всё ещё перебирая в удиви обрывки новых знаний, осторожно спросила:
– А можно спросить… в книге упоминалось о Лунном Королевстве. Что это? И как это вообще связано со всем этим?
При этих словах Оливер заметно изменился в лице. Его плечи слегка сникли, а во взгляде мелькнула тень чего-то тяжёлого, давнего. Но это длилось лишь мгновение – он тут же овладел собой, и его выражение лица снова стало спокойным.
– Ты очень внимательная, – произнёс он, и в его голосе послышалась лёгкая усталость. – Что ж, объясню. Лунное Королевство – это… другой мир, особое место, где изначально, испокон веков, создаются сны для всех спящих. Оттуда они рассылаются по всем мирам.
Он сделал небольшую паузу, словно подбирая правильные слова.
– Но видишь ли, фабрика снов в Королевстве… она работает как конвейер. Она создаёт сны общие, стандартные, не учитывающие личные, самые сокровенные желания или боли конкретного человека. А людям порой нужно не просто увидеть сон, а пережить во сне что-то очень личное, то, чего им не хватает в реальности, то, о чём они молчат. Поэтому я и создал это место, – он обвёл рукой пространство магазина, – где человек может прийти и попросить именно тот сон, который ему нужен.
Лира слушала, и понемногу в её сознании складывалась общая картина, как узор из разрозненных фрагментов.
– Значит, существуют и другие миры… – медленно, вполголоса проговорила она, – а вы… вы помогаете тем немногим, кто в этом нуждается. Значит, это и есть вся правда о «Лунных Грёзах».
В комнате воцарилась тишина, густая и звенящая, нарушаемая лишь мерным тиканьем часов.
Оливер внимательно смотрел на неё, его взгляд был серьёзным и немного печальным.
– Да, – тихо подтвердил он. – Я понимаю, что обрушил на тебя слишком много за один раз. Такое знание – тяжкий груз, и принять его нелегко. Оно меняет всё.
Он сделал паузу, словно давая ей возможность осознать вес его слов.
– И поэтому я даю тебе выбор. Окончательный и свободный. – Он мягким жестом указал на маленький серебряный колокольчик, одиноко стоявший на краю стола. – Ты можешь уйти. Можешь остаться и работать здесь, зная правду. А можешь… всё забыть. Просто возьми и разбей этот колокольчик. И всё, что ты узнала сегодня, сотрётся из твоей памяти, как странный и далёкий сон. Решай.
Лира стояла неподвижно, застывшая в кресле, и в этот самый миг, будто сама судьба давала ей отсрочку, снизу донёсся чистый, нежный звон.
Кто-то вошёл в магазин.
Оливер мгновенно выпрямился, и странное свечение в комнате угасло, сменившись обычным мягким светом из окон.
– Клиент, – он тихо вздохнул, и в его глазах снова появилась привычная лёгкая усталость. – Реальность напоминает о себе. Идём. Покажем нашему гостю, что "Лунные грёзы" – всего лишь уютный магазинчик с красивыми безделушками.
Лира медленно поднялась, всё ещё чувствуя лёгкую дрожь в ногах. Её пальцы сомкнулись вокруг серебряного колокольчика в кармане, и она ощутила его холодную, почти живую гладкость. Он был таким маленьким, таким хрупким… и таким невероятно весомым в её ладони.
Сделав глубокий вдох, она шагнула за Оливером, спускаясь по узкой винтовой лестнице вниз. С каждым шагом таинственная ауфера кабинета таяла, уступая место знакомой атмосфере лавки – запаху воска, старого дерева и сушёных трав.
Внизу стояла пожилая женщина в потрёпанном плаще, разглядывая полки с ловцами снов.
– Добрый вечер, – мягко сказал Оливер, и в его голосе снова зазвучала привычная тёплая вежливость. – Чем могу помочь?
Женщина повернулась к ним, и в её усталых глазах светилась материнская забота.
– Хочу купить что-нибудь для дочери, чтобы лучше спала. Она уже взрослая, целыми днями на работе, даже по ночам бывает занята. А отдыхать-то всё равно надо… Посоветуйте что-нибудь?
– Конечно, у нас есть всё необходимое, – мягко улыбнулся Оливер, его голос зазвучал тёпло и приветливо, будто он был рождён для этой роли гостеприимного хозяина.
Затем Оливер подошёл к прилавку и начал аккуратно раскладывать товары: шёлковую маску для сна с вышитыми звёздочками и небольшой фонарик-проектор.
– А это создаст на потолке эффект звёздного неба, – пояснил он, включая устройство.
Женщина заворожённо посмотрела вверх, где по потолку поплыли мягкие световые пятна, напоминающие далёкие созвездия.
– Она будет в восторге… – прошептала она, и в её голосе зазвучала тёплая надежда.
– Для полного расслабления рекомендую ароматическую композицию, – Оливер бережно поднял стеклянный флакон с бирюзовой жидкостью. – «Тихий вечер» – здесь мелисса, мята и чуть-чуть лаванды. Достаточно капнуть на подушку, и сон придёт как желанный гость.
Женщина взяла флакон, приоткрыла крышечку и осторожно вдохнула. Лёгкая улыбка тронула её губы.
– Да… это именно то, что нужно.
Очнувшись от наблюдения, Лира принялась заворачивать покупки в крафтовую бумагу. В это время женщина задержала взгляд на полке с ловцами снов, и её пальцы слегка дрогнули, будто касаясь чего-то дорогого из прошлого.
– А эти… они правда работают? – тихо спросила она, указывая на ажурный оберег, сплетённый из ивовых прутьев и совиных перьев.
– Они отфильтровывают тревожные мысли, – так же тихо ответил Оливер, беря один из них в руки. – Плохие сны запутываются в паутинке, а добрые проскальзывают сквозь перья, как солнечные зайчики.
– Как птицы… – прошептала женщина, и в её глазах мелькнуло что-то глубокое, почти детское.
Оливер мягко кивнул, подтверждая её догадку.
– Можно повесить над изголовьем кровати. Особенно если ваша дочь склонна к беспокойству.
Женщина задумалась, потом осторожно протянула руку к ловцу с перьями совы.
– Она в детстве так любила птиц… особенно сов.
Лира улыбнулась, аккуратно снимая оберег с полки.
– Тогда это действительно идеальный выбор.
Женщина взяла ловец снов.
– Спасибо, – сказала она тихо. – Я думаю, это… это действительно поможет.
Оливер аккуратно уложил ловец снов в коробку, перевязал её серебристой лентой и протянул пакет с покупками.
– Пусть сны вашей дочери будут светлыми.
Женщина взяла пакет, и на мгновение её лицо озарилось – не яркой улыбкой, а каким-то внутренним, глубоким спокойствием. Затем она расплатилась картой, бережно положила чек в кошелёк и вышла из магазина.
Дверь магазина мягко звенела за ней.
– Интересно, – сказала наконец Лира, – правда ли её дочь работает без отдыха… или это она сама не может уснуть?
Оливер взглянул на дверь, где только что растворился силуэт в потрёпанном плаще.
– Возможно, и то, и другое, – ответил он. – Но теперь у них обеих будет немного больше покоя.
Наступила тишина.
Лира медленно разжала ладонь. На её розовой кожи лежал серебряный колокольчик, холодный и целый, словно он и не мог разбиться.
– Ты не разбила его, – проговорил Оливер. В его голосе не было ни удивления, ни давления – лишь тихое констатирование факта.
Она подняла на него глаза, и в её взгляде читалась твёрдая, осознанная решимость.
– Я не хочу забывать. И я хочу остаться. Ведь… не каждый день предлагают работать в настоящем волшебном магазине.
Уголки губ Оливера дрогнули в лёгкой, почти невесомой усмешке, в которой плескались и облегчение, и одобрение.
– Хорошо. Признаюсь, я немного удивлён твоим выбором… но в таком случае, – он сделал небольшую паузу, и его голос зазвучал чуть торжественнее, – считай, что с сегодняшнего дня ты официально являешься сотрудником «Лунных грёз» Лира Фабл.
Лира глубоко вдохнула.
Она была готова.
Глава 3. Принять волшебство.
Лира осталась одна у прилавка, в ожидании возможных клиентов, пока Оливер снова скрылся на втором этаже. Она глубоко вздохнула, скрестила руки на груди и медленно обвела взглядом полупустой зал, где в тишине пылинки танцевали в лучах света, пробивавшихся сквозь витраж.
Она всё ещё не могла до конца осознать, что всё это – реальность. Что магия, настоящее волшебство, существует не только в сказках, которые она так любила в детстве. В голове у неё навязчиво крутилась одна и та же мысль, словно заевшая пластинка: «Может, бабушка была права… Может, волшебство и вправду существует. Она же всегда говорила мне верить в него.»
Она снова и снова повторяла это про себя, но принятие новой реальности давалось с трудом, вызывая внутреннее сопротивление. И тогда в голове зазвучал другой, более рациональный и язвительный голос: «И почему, собственно, я согласилась здесь работать? Могла бы найти обычную работу – в кафе за углом или в магазине одежды. Всё было бы просто и понятно.»
– Могла бы торговать кофе или свитерами, – тихо пробормотала она, глядя на свои руки, лежащие на полированной столешнице прилавка, – но нет… надо было согласиться именно на это.
В жизни часто бывает так: приняв, как кажется, судьбоносное и верное решение, человек вскоре начинает испытывать сомнения. Эйфория от смелого выбора проходит, а на её место приходит тревожный вопрос: «А правильно ли я поступил? Не ошибся ли?» Лиру сейчас обуревали именно эти чувства. Внутри будто разворачивалось миниатюрное поле боя, где её врождённый практицизм и осторожность сражались с проснувшимся, жаждущим чуда ребёнком.
Но отступать было уже поздно. Она дала слово. Сказала «да». И переиграть сейчас, отказаться – казалось не просто сложным, а каким-то предательством. Предательством по отношению к самой себе, к тому первому порыву души, который заставил её остаться, когда она держала в руке тот самый серебряный колокольчик. Она сделала выбор, и теперь ей предстояло принять это.
Где-то наверху раздался глухой стук, за ним – невнятное бормотание Оливера. Он, кажется, снова что-то колдовал. Или разговаривал с тем… чем-то, что жило за запертой дверью на третьем этаже. Лира сжала кулаки.
– Ладно, – тихо прошептала она, будто заключая перемирие с самой собой. – Допустим, магия и вправду существует. Допустим, бабушка была права. Но почему именно я должна во всём этом разбираться?
Её сомнения прервал нежный перезвон колокольчика. Дверь открылась, пропуская в магазин первого за сегодня клиента. На пороге стоял высокий пожилой мужчина в элегантном длинном пальто, опираясь на резную трость. Его взгляд, внимательный и немного уставший, медленно скользнул по полкам.
– Простите, я слышал, здесь продают товары для сна? – его голос был низким и размеренным.
– Да, именно так, – кивнула Лира, заставляя себя улыбнуться.
– Ищу свечу для внучки. Она у меня обожает всякие новомодные вещицы, – объяснил он, и в уголках его глаз собрались лучики морщинок.
Лира едва сдержала улыбку. «Новомодные вещицы» – бабушка точно бы одобрила это выражение.
– Конечно, у нас есть специальные свечи с лавандой и ромашкой. Они не только помогают расслабиться, но и способствуют приятным сновидениям. А если вашей внучке нравится что-то необычное… – она плавным жестом указала на другую полку, – посмотрите на эти свечи с мерцающим фитилём. При горении они переливаются разными оттенками, создавая в комнате эффект миниатюрного северного сияния.
Старик с интересом наклонился, внимательно разглядывая волшебные переливы.
– О, это как раз то, что нужно! А… они безопасны? – в его голосе прозвучала заботливая тревога.
– Абсолютно, – уверенно заверила Лира. – Фитиль изготовлен из специального сплава, он не даёт копоти и не перегревает стекло.
– Тогда я возьму две, – решительно сказал мужчина, доставая из внутреннего кармана пальто кожаный кошелёк. – Только, будьте добры, упакуйте покрасивее.
Пока Лира аккуратно заворачивала свечи в серебристую бумагу и перевязывала лентой, в её сознании снова всплыли бабушкины слова: «Ты почувствуешь, когда придёт твоё время».
Клиент взял изящный пакет и с лёгкой улыбкой кивнул:
– Благодарю вас. Моя внучка будет в полном восторге.
– Не сомневаюсь, – тихо ответила Лира, провожая его взглядом.
Дверь снова мягко закрылась, вернув в магазин звенящую тишину. Лира глубоко вздохнула и провела ладонью по гладкой поверхности витрины, смахивая невидимые частички сомнений, которые, казалось, всё ещё витали в воздухе.
Лира опустилась на стул за прилавком, и внезапно тяжёлая волна усталости накрыла её с головой. Веки сами собой сомкнулись, и она провалилась в сон.
А затем открыла глаза – и сердце ёкнуло от узнавания. Она стояла у знакомого дома с резными ставнями, палисадником, где буйно цвели мальвы, и низкой калиткой, которая всегда поскрипывала одним и тем же образом. Это был бабушкин дом.
Не помня себя от радости, она бросилась к двери. И вот она – бабушка, стоит на пороге, и впервые за долгие годы её образ был не размытым воспоминанием, а абсолютно чётким и ясным. Они обнялись, и Лира почувствовала давно забытое ощущение – полной, безоговорочной безопасности.
– Бабушка, я так по тебе скучала, так рада тебя видеть! – выдохнула Лира, прижимаясь к мягкому плечу.
Бабушка нежно погладила её по волосам, и её ладонь пахла тёплым хлебом и солнцем.
– Внученька моя, чего это ты такая бледная? Наверное, совсем замучилась, – проговорила она заботливым, мелодичным голосом. – Не беда. Давай-ка сначала посидим, поедим. Я как раз испекла твой любимый.
Они вошли в дом, и Лиру обволокли знакомые запахи – сушёной мяты, вощёных полов и свежей выпечки. На кухонном столе, под льняной салфеткой в синюю крапинку, дожидался своего часа румяный пирог, из щелей которого подглядывали прозрачные ломтики яблок. Лира села на своё привычное место, отломила кусочек с хрустящей корочкой и отправила его в рот. Вкус был точь-в-точь как в детстве – сладкий, с лёгкой кислинкой и ароматом корицы.
И тут полилось рекой – она принялась рассказывать бабушке обо всём подряд: о новом городе, о странном магазине, о загадочном Оливере, о своих страхах и сомнениях.
Затем выражение лица бабушки стало серьёзным, и она внимательно посмотрела внучке в глаза.
– Что ты хочешь делать, дальше Лира?
Лира застыла, чувствуя, как этот простой вопрос обнажает всю её внутреннюю борьбу.
Бабушка мягко продолжила:
– Если у тебя столько сомнений, почему бы не отказаться? Скажи этому Оливеру, что передумала. Поверь, если душа не лежит к делу, лучше принять окончательное решение сейчас.
Лира опустила взгляд на свои руки, сжатые в кулаки на коленях, а потом подняла глаза, в которых плескалась решимость, смешанная со страхом.
– Нет… Несмотря ни на что, я хочу остаться. Не знаю, почему, но что-то внутри меня настойчиво тянет к этому месту. Я хочу продолжать работать здесь. Я хочу понять, что такое магия на самом деле, узнать всё о ней. Меня тянет к ней, как магнитом. – Голос её окреп. – И разве не ты сама учила меня верить в волшебство?
Бабушка тяжело, с лёгкой дрожью вздохнула, а затем накрыла своей тёплой рукой ладонь внучки.
– Раз ты приняла такое решение… я не стану тебя отговаривать. Наверное, так и должно быть. Возможно… мы скоро снова встретимся.
Лира почувствовала, как холодная дрожь пробежала по спине.
– О чём ты? – прошептала она.
Но в тот же миг пространство вокруг начало терять чёткость. Стены кухни поплыли, завертелся вихрь, и всё вокруг окуталось густым, непроглядным туманом.
– Бабушка! – отчаянно крикнула Лира, пытаясь ухватиться за ускользающий образ.
В последний миг она успела увидеть, как бабушка, уже почти невидимая, улыбнулась ей с безграничной нежностью и… гордостью.
Затем она резко открыла глаза, сердце бешено колотилось в груди. Она сидела на том же стуле в «Лунных Грёзах», её дыхание было частым и прерывистым. Она оглядела знакомую обстановку – полки с флаконами, мерцающие витражи, тишину магазина. Неужели всё это было сном? Но он ощущался настолько реальным – она до сих пор чувствовала на ладони тепло бабушкиной руки и вкус яблочного пирога на языке.
Оливер бесшумно спустился по лестнице, его взгляд сразу же нашёл Лиру. Она всё ещё сидела на стуле, но теперь её плечи были расправлены, а в глазах, казалось, догорали отблески недавнего сна.
– Всё в порядке? – тихо спросил он, останавливаясь рядом.
Лира медленно перевела на него взгляд, и на её губах появилась лёгкая, но твёрдая улыбка. Она больше не выглядела потерянной или напуганной.
– Да, – её голос прозвучал ровно и спокойно. – Всё в полном порядке.
Она провела ладонью по столешнице прилавка, ощущая под пальцами шероховатость старого дерева. Этот простой, материальный контакт с реальностью окончательно вернул её в настоящее.
– Просто… немного обо всём подумала, – добавила она, встречая его внимательный взгляд. В её тоне не было прежней тревоги, лишь принятие. – И, кажется, я готова приступить к обязанностям. Есть ли что-то, что нужно сделать прямо сейчас?
Оливер секунду изучал её, словно проверяя искренность её слов, а затем кивнул, и в его собственных глазах мелькнуло одобрение.
– Я рад это слышать, – мягко ответил Оливер. – Но, думаю, на сегодня достаточно. Ты выглядишь уставшей.
Лира с лёгким облегчением кивнула:
– Вы правы… Последние дни после переезда выдались непростыми.
– Давай, пожалуйста, перейдём на «ты», – предложил он. – Я не привык к формальностям, особенно если нам предстоит работать вместе. И, кажется, ты упомянула о переезде…
Лира смущённо прикусила губу, почувствовав, что выдала лишнее.
Но Оливер, не меняя спокойного выражения, добавил:
– Если не хочешь – не рассказывай. У каждого есть свои границы.





