Часть 1
Глава 1. Грейси Айранс
– Ааа-ааа! – раздался приглушённый крик в сумеречной утренней Тишине. Этот голос будто взбудоражил пространство комнаты. Всё ещё продолжая всхлипывать после странного ночного кошмара, пробуждалось прелестное создание.
Оставаясь лежать на своей огромной кровати, утопая в нежных атласных шёлках, молодая девушка припоминала картины сновидения. В голове у неё ещё гудело, будто какой-то своей частью её Сознание по-прежнему находилось в том неприятном Сне – в неком тёмном и бескрайном месте. А приближающийся рёв паровоза, который был по-настоящему грохочущим, остался где-то там, по ту сторону реальности…
– Уф… – послышался её томный вздох. Приходя в себя, девушка шёпотом произнесла: – Это всего лишь Сон…
Однако навязчивые обрывки из сновидения то и дело всплывали в её памяти. В голове непроизвольно прокручивались краткие моменты сюжетных картин, в основном то, что ей приходилось всё время от кого-то куда-то убегать. И хоть тело её не слушалось, она всё же бежала и бежала в сторону просвета в конце какого-то туннеля…
Вытерев холодный пот со лба, молодая особа привстала и осмотрелась. В комнате никого не было…
Грейси – так звали нашу героиню – шустро поднялась с кровати и зажгла стоящую на комоде свечу. Тусклый, чуть желтоватый Свет постепенно разлился по всей комнате. Всё, что находилось в ней, медленно оживало, оставляя за собой причудливые тени. Мебель и вещи обрели естественные очертания, но выглядели загадочно и таинственно.
Грейси посмотрела на картину, висевшую на стене. Картина была старинная, видимо, осталась от родовитых предков. Самоуверенный молодой человек, скачущий на белой прекрасной лошади, как обычно, куда-то спешил. Казалось, всадник пристально наблюдал за Грейси. Ощущая на себе взгляд далёкого предка, девушка всегда смущалась.
Джордж Айранс, отец Грейси, был представителем старинного знатного рода Айранса. Однажды, будучи уже в зрелом возрасте, он полюбил прекрасную женщину, которая ответила ему взаимностью, и они поженились. Однако Счастье их было недолгим. После рождения малышки молодая жена вскоре скончалась. И после этого вдовец Джордж так и не женился, всецело посвятив свою Жизнь дочери.
Вот так уже восемнадцать лет лорд Джордж Айранс воспитывал Грейси. Он долго искал для неё самых уважаемых в округе гувернанток, чтобы дать ей достойное и благородное воспитание. И однажды остановил свой выбор на Лидии. К ней-то и привязалась его дочь.
От родовитых предков в наследство Джорджу перешли обширные земельные угодья и старинный величественный особняк. Вот уже несколько сотен лет эти живописные места передавались из поколения в поколение.
Настенные часы тихо скрипнули, и Грейси взглянула на них. Маленькая стрелка стояла около шести. Девушка посмотрела в окно и обрадовалась: уже забрезжил Рассвет.
– С минуты на минуту взойдёт Солнце, – воскликнула она, – а значит, Жизнь продолжается! И страшный Сон уйдёт, как ночь…
– Правда же, мой дорогой Мигель? – обратилась Грейси к всаднику.
Изображение на картине по-прежнему не сводило с неё своих пристальных глаз. Грейси даже показалось, что он улыбнулся ей в ответ.
Улыбнувшись ему и уже чуть взбодрившись, она подошла к окну и раздвинула плотные портьеры из бархатной изумрудно-зелёной ткани. В этот предрассветный час Небо, пробуждаясь с тёмной ночи, наполнялось прекрасным розовато-серым оттенком.
На горизонте вырисовывались очертания гор. Они контрастно граничили с небесным пространством. Горы будто тоже просыпались после ночной спячки, меняя свою окраску, постепенно переходя от розового в пурпурные тона. А тёмно-зелёные заросли кустарников, растущие на берегу небольшого озера, будто кружились в хороводе в ожидании первых лучей восходящего Солнца.
Можно сказать, что имение находилось в удачном месте. Холмистые земли окружали владения Айранс с трёх сторон. Но порывистый морской ветер с холодного моря, которое простиралось на южной стороне этих земель, порой изредка посещал эту местность.
Самое ближайшее имение находилось в двух милях от них. Жизнь бурно развивалась, и таких старинных и родовитых семей в окрестностях было не так уж много. Люди обустраивались в провинции, и городская суета становилась привычной для их жителей.
Изредка Джордж Айранс выезжал в провинциальный городок для решения разного рода вопросов как бытового, так и финансового характера. Иногда он брал Грейси с собой. Ей нравилось наблюдать за Жизнью, значительно отличавшейся от привычного им ритма.
Небольшой и уютный провинциальный городок казался пёстрым и ярким. Постоянная суета напоминала о том, что город жил. По узким улочкам городка степенно прогуливались местные дамы. Посещая магазины, они не упускали возможности поделиться последними событиями недели. То и дело слышались эмоциональные восклицания. Разглашалось буквально всё, начиная от того, что кто-то что-то купил, кто-то сделал предложение знатной Каролине или ещё кому-то. А заканчивалось обычно чем-то трагическим – как кто-то упал с лестницы и очутился на месяц прикованным к постели или другие новости в этом же духе. Всё, что происходило в городке и его окрестностях, распространялось с удивительной быстротой. Грейси нравилось наблюдать за этой Жизнью со стороны, никак не вмешиваясь в их суету.
Как ни странно, девушку обычно ничего не прельщало в небольших магазинчиках. Всё необходимое для Жизни у неё было. А всяким украшениям, различного рода безделушкам или же дорогим тканям – всему этому особого значения она никогда не придавала.
Единственное, чем она дорожила, – это колечком с красным рубином. Совсем недавно, в день её совершеннолетия, отец преподнёс ей его в подарок. Он протянул дочери маленькую серебряную шкатулку со словами:
– Это кольцо носила твоя мама, теперь оно будет принадлежать тебе… Береги его. По цвету рубина ты сможешь определить, как тебе поступить…
Вспоминая слова отца, Грейси стояла у окна и любовалась прекрасным пейзажем. Тут в комнату заглянули первые солнечные лучи, и девушка посмотрела на своё колечко. От яркого солнечного Света рубин засветился ало-красным пламенем. Грейси прижала его к груди и вздохнула.
За окном всё пробуждалось. Вся Природа, птицы, люди… казалось, всё наполнялось Жизнью после долгой и тёмной ночи. Солнечный Свет волшебным образом озарял всё вокруг.
Вдруг в дверь комнаты кто-то тихонько постучал. Девушка обернулась.
– Кто там? – спросила она.
– Ты уже проснулась?
В комнату вошла женщина средних лет, чуть полноватая, невысокого роста и приятной внешности.
– Проходи, дорогая Лидия! Я уже встала, и мне нужно тебе кое-что рассказать…
И Грейси, взволнованно жестикулируя руками, поделилась с няней событиями своего сновидения.
– Можешь ли ты пояснить мне значение этого Сна, Лидия? – закончив свой рассказ, девушка с Надеждой смотрела на няню. – Почему-то меня не покидает жуткое ощущение после него. Что же означает всё это?
Мудрая женщина во многом разбиралась, не только в людях. Лидия не отрицала существование нематериального Мира.
– Сон – это состояние человека на грани с другим Миром, – пояснила она.
Иногда, пытаясь разобраться в сновидениях, Добрая женщина старалась дать девушке дельный совет:
– Не переживай, моя девочка. Видимо, в твоей Жизни начинаются перемены, ведь впереди у тебя взрослая Жизнь. Возможно, тебя ожидают неожиданности… – Лидия погладила свою воспитанницу и продолжила: – Думаю, всё будет хорошо. Ведь ты понимаешь, что многое зависит от твоих верных шагов, твоего восприятия Жизни, правильных решений, Добрых дел. По всей вероятности, туннель означает какой-то отрезок твоей Жизни, который будет определять твою дальнейшую Судьбу. Ты должна набраться терпения, учиться слушать своё Сердце, чтобы не наделать глупостей в Жизни. И тогда будет просвет в этом туннеле.
Затаив дыхание, Грейси слушала свою няню, стараясь не пропустить ни слова. Казалось, время на какой-то миг остановилось…
Тут Лидия улыбнулась и продолжила:
– Грейси, дорогая, ну зачем ты так волнуешься? Ну-ка, приводи себя в порядок, твоя любимица Византия уже ждёт тебя на прогулку.
Воодушевлённая девушка выглянула в окно. Конюх Макс уже почистил её любимую лошадку и ждал Грейси у ворот конюшни.
– Да… Мистер Джордж приказал подготовить к полудню карету, ему необходимо отъехать по делам в город, – продолжила Лидия.
– Может быть, он и меня возьмёт? – воскликнула Грейси и поторопилась приводить себя в порядок.
– Да… чуть не забыла, Мистер Айранс хотел сегодня с тобой поговорить, так что прогулку не затягивай, сразу после завтрака зайдёшь к отцу… Что-то он сегодня был взволнован… – задумчиво добавила Лидия, выходя из комнаты.
Грейси выбежала на улицу и умело отвязала свою белую красавицу Византию. Ласково похлопав её по спине, девушка поставила левую ногу в стремя, затем, сделав подскок, умело села верхом на лошадь.
Будучи ещё ребёнком, Грейси часто любовалась картиной, где всадником был их далёкий предок Мигель. И вот теперь уже она сама скачет на белой породистой лошади, которую назвала Византией.
Вскоре её густые светло-русые с пепельным отливом волосы развевались на встречном ветру… И ничто больше не волновало Грейси. Казалось, Природа и она были единым целым. Девушка ощущала себя хозяйкой целого Мира, принадлежавшего только ей одной.
Лошадь уверенно скакала по знакомой дороге. И вот, сменив темп, они привычно свернули к зарослям кустарника, которые росли на берегу маленького озера. В тёплое время года Грейси почти каждое утро купалась в нём.
Ловко спрыгнув с лошади, она подошла к озеру. Вода была прозрачной и прохладной. Сняв верхнюю одежду, девушка, не раздумывая, вошла и окунулась в воду. Но плавать, как обычно, не стала: поторопилась вернуться в дом до завтрака.
На зелёные луга прекраснейших земель пастухи выгоняли стада овец. Разведением овец занимались далёкие предки Айранс. И Джордж по сей день имел огромное количество голов.
Грейси нравились эти безобидные животные. Девушка помахала своей маленькой, но уверенной ладошкой молодым пастухам, пожелав им Доброго и удачного дня.
Все работники лорда Айранса уважали хозяина и его дочь. И в присутствии молодой хозяйки всячески старались привлечь её внимание. Грейси была с ними всегда приветлива и относилась ко всем Доброжелательно.
Умение держать себя наравне со всеми, исходящее от неё спокойствие и уверенность – всё это говорило о благородстве её Души.
Доверив свою любимицу конюху Максу, Грейси поспешила переодеться. Её начали тревожить слова Лидии о том, что отец был чем-то обеспокоен.
«Что же он хочет мне сказать? Может быть, он болен?» – взволновалась девушка.
За завтраком Джордж не произнёс ни слова. Закончив трапезу, он промокнул губы салфеткой и попросил Грейси подняться к нему в библиотеку.
Не торопясь, она допила свой сок и, поблагодарив прислугу и Лидию, поднялась к отцу.
– Девочка моя, Грейси, – Джордж заметно волновался, – ты у меня стала уже совсем взрослой. Многие из наших знакомых начали интересоваться тобой, хотят увидеть тебя в светском обществе. Ты же знаешь, я не любитель светских встреч, но сегодня я должен дать ответ нашему старому другу семьи – примем ли мы его приглашение на юбилейную дату его рождения. Я всё время считал тебя ещё маленькой девочкой. Но, судя по тому, что меня приглашают с тобой, начинаю понимать, что ты уже не ребёнок. И тебе пора выходить в Свет, познакомиться со знатными людьми Донеголских земель. В полдень я поеду в город и должен сообщить Эрну о нашем решении. Что ты скажешь мне, Грейси?
Девушка в раздумье водила пальцем по трюмо, глядя на своё отражение, словно впервые. В голове мысли путались. Недолго думая, она пришла к выводу, что когда-то нужно появиться в обществе, и решительно сказала:
– Да, отец, я согласна. Только, пожалуйста, возьми меня сегодня с собой в город.
«Это будет моя, возможно, последняя прогулка, когда ещё никто не будет узнавать меня на улицах городка. Это значит, я ещё смогу услышать много интересных новостей недели, будучи незамеченной», – размечталась Грейси.
Джордж Айранс с отцовской нежностью обнял свою дочь, не возражая её прихоти.
Глава 2. Предсказание
Чёрная карета, запряжённая великолепной тройкой породистых лошадей, остановилась на небольшой вымощенной булыжником площади. Это была центральная часть провинциального городка. Здесь проходили весёлые ярмарки, и здесь же выносили приговор человеческим Судьбам.
Джордж Айранс помог выйти дочери из кареты. Он попросил её далеко не отходить, а сам направился к знаменитому дому, который значительно отличался от окружающих площадь зданий своей неприступностью. Огромные мощные двери, высокие арочные окна, два огромных атланта, держащие балкон второго этажа, – всё это свидетельствовало о знатном хозяине дома.
Грейси недолго постояла, наблюдая, как отец постучал большим металлическим кольцом о дверь, которую тотчас же открыли. Когда он скрылся, войдя в дом, девушка перевела своё внимание на окружающих людей, которые прогуливались по площади.
В центре площади стояла покрытая тентом повозка, принадлежавшая труппе бродячих артистов. Они зарабатывали себе на Жизнь, выступая на улицах и показывая различные трюки.
Дамы в длинных роскошных платьях, прогуливающиеся по площади, считали ниже своего достоинства останавливаться и смотреть на выступления этих бродяг. Грейси же, напротив, с любопытством, не торопясь, стала приближаться к центральной части площади, где выступали ярко разряженные артисты.
Зрелище было интересным. Мужчина маленького роста выдохнул огромный язык огненного пламени, затем два маленьких лилипута умело поднесли ему три горящих факела, которыми он начал уверенно жонглировать…
Тут незнакомый голос привлёк внимание Грейси. Несомненно, обращались к ней:
– Вы здесь раньше не были… Удивительно, что такая молодая девушка гуляет одна…
Рядом с Грейси стояла старая женщина-цыганка в одежде из разноцветных тканей. На шее у неё висели костяные бусы, голову обрамляла тканая повязка из дорогого отреза. Она пристально смотрела на девушку, словно пыталась прочитать её внутренний Мир.
Грейси растерялась, не зная, что ответить этой женщине, и собралась было отойти, но цыганка завораживающим голосом начала удивлять её:
– Ты росла без матери, но Богом не обижена… Осталась бы мать жива, ты была бы очень больна. Но Судьба так распорядилась, а не иначе…
Грейси удивлённо посмотрела на старую цыганку и спросила:
– Кто вы? Зачем вы всё это мне говорите?
– Я старая женщина, прожила долгую Жизнь, многое повидала на своём веку. Не могу не предостеречь тебя от превратностей твоей Судьбы. Мне ничего от тебя не нужно, хотя, предсказывая людям Судьбу, я зарабатываю себе на хлеб, – не скрывала цыганка. – А ты передо мной вся как на ладони… Твоё прошлое, настоящее и даже выбор будущего. Но если ты не желаешь знать, то я умываю руки.
Грейси внимательно выслушала старую цыганку и, решив, что ничего плохого в этом нет, спросила:
– Могу ли я узнать, что вы хотите мне сказать?
– Ты можешь мне верить, можешь не верить, – цыганка начала говорить так, будто читала. – Около тебя по Жизни есть женщина, она оберегает тебя от всякого рода неприятностей. У неё большая Сила против зла. Но вскоре случится несчастье, и твой отец может быть непредсказуемо жесток по отношению к ней. В любом случае не теряй с ней связи, она твоя Духовная мать… Вижу, перед тобой молодой джентльмен, богатый, красивый… Но брак с ним принесёт тебе страдания. Устоишь перед его настойчивостью, вопреки всем его желаниям, то Судьба твоя… да, линия Судьбы, – продолжала она, – выправится и займёт более благоприятное положение. Твой характер ещё не весь раскрылся, в скором будущем ты обнаружишь неожиданные в себе доселе качества, черты, поведение. Предстоит борьба с самой собой. Помни мои слова. Удачи тебе.
С этими словами цыганка внезапно удалилась, не дав Грейси опомниться.
Как в тумане, девушка побрела, отрешённая от происходящей вокруг суеты, никого не замечая вокруг себя. Она пыталась осмыслить всё сказанное цыганкой. Поворот событий этого дня ошеломил молодую девушку. И , приблизившись к карете, она попросила кучера открыть дверцу. Устроившись удобнее в салоне, девушка стала ожидать появления своего отца, размышляя над неожиданным изречением старой цыганки.
Джордж Айранс не заставил себя долго ждать. Вскоре он появился в хорошем расположении Духа и сообщил Грейси, что принял приглашение, и назавтра они снова приедут к Эрну в гости. Приглашённых около сорока человек. Все самые знатные люди городка и окрестностей… Он ещё что-то говорил про подарок, но Грейси была в мыслях так далека от него: задумалась о странных переменах дня.
Уже спускались сумерки, когда карета Джорджа остановилась около родного особняка. Грейси не терпелось поскорее увидеть Лидию, чтобы поделиться с ней событиями, произошедшими в городке.
Услышав шум подъезжающей кареты, Лидия вышла навстречу прибывшим хозяевам. Девушка бросилась к ней:
– Я должна рассказать тебе… Это очень важно!
– Девочка моя, не сейчас. Твой отец будет не очень доволен, если ужин будет накрыт с опозданием…
– Ну, Лидия, пожалуйста, пойдём со мной, – старалась уговорить её Грейси.
– Всё после ужина, – строго произнесла женщина. – Наберись терпения, Грейси.
Понимая, что уговаривать бесполезно, Грейси пошла переодеваться.
За ужином говорил в основном Джордж Айранс о предстоящем юбилее друга, о лорде Эрне Эсквайре, о его семье, об утончённом вкусе друга, великом ценителе Искусства.
– Я надеюсь, ему понравится наш подарок? – спросил он, обращаясь к Грейси, которая всё ещё не могла избавиться от огромного желания поделиться новостью прошедшего дня со своей няней.
Голос отца вернул её к реальности. Она, извиняясь, переспросила:
– Вы что-то сказали, отец?
Лорд же никак не заметил отсутствующий вид дочери, он повторил:
– Я говорю, как ты думаешь, Эрну понравится наш подарок? Он любитель Искусства. Ничто не может его так взволновать, как холст, исписанный маслом, – величайшее полотно прошлого века. Я приобрёл его у одной старой женщины, она хранила этот портрет всю свою Жизнь как память об отце, который и написал его. К счастью, эта женщина пришла к выводу, что Искусством должны любоваться люди.
– Странно, но я ничего не знаю об этом, – Грейси была заинтересована. – Покажи, пожалуйста, что это за подарок?
– Терпение – это величайший дар, – проговорил Джордж. – После ужина поднимемся в библиотеку. Мне самому ещё раз хочется взглянуть на этот необычный портрет. Он хранит в себе Тайны, нам неведомые, Жизнь далёкого прошлого… Когда-то люди также жили, встречались, Любили… Но всему этому приходит конец… – вздохнул он. – Но не всё исчезает бесследно. Дела рук человеческих навсегда остаются в памяти людской. Хорошее не забывается, – Джордж встал и, подойдя к мебели, находящейся в столовой комнате, продолжил: – Всё, что создано человеком с Любовью, Добром, ещё долго живёт в этом Мире, в Сердцах людских. Даже если мы не знаем, кто это сотворил? – он показал рукой на окружающие предметы. – От таких вещей, предметов исходит Тепло, Тепло Души мастера, творца, художника… Вот это мы и чувствуем, когда любуемся творением рук и Души… – заметив, что Грейси уже поужинала, он продолжил: – Что-то я разговорился. Пожалуй, нужно подняться, и вы сами познакомитесь с холстом…
Холстом, который взволновал даже его, хотя Джордж никогда не считал себя заурядным ценителем художественного Искусства.
Библиотека была светлой и просторной. Здесь хранились книги, которым лорд посвящал свои вечера. Когда Джордж предложил взору Грейси и Лидии портрет, наступило недолгое молчание…
Девушка первая выразила своё изумление:
– Какая она Красивая! Интересно, кто это?
Лидия подтвердила:
– Да, женщина редкой Красоты…
Джордж радостно воскликнул:
– Я знал, что вам тоже понравится! Вот завтра мы обрадуем Эрна! Лидия, будь добра, заверни это полотно самым надлежащим образом, чтобы наш подарок и снаружи, и изнутри был безупречно восхитительным.
Грейси стояла и любовалась своим отцом. В нём она находила все черты характера, необходимые мужчине. Он был мужественным и Добрым, строгим и внимательным… Лишь изредка в его глазах тускнел огонёк, когда он предавался воспоминаниям о прошлом. Горечь утраты любимой женщины навсегда осталась в его Сердце. Но он Любил доставлять Радость близким и дорогим людям. И его лицо светилось от Счастья, когда Грейси с восторгом смотрела на него.
Проснувшись ранним утром, Грейси предавалась воспоминаниям о событиях, произошедших за последние два дня. Странный Сон, поездка в город, цыганка, портрет и разговор с Лидией после ужина…
Добрая и внимательная женщина весь вечер провела с ней, пытаясь помочь разобраться в этой непростой и запутанной Жизни, понять смысл сказанного цыганкой.
«Девочка моя, – говорила она, – ты знаешь, Жизнь непредсказуема. Бывают взлёты и падения, Радость и печаль, Любовь и боль. Всё это переживает почти каждый человек. Ты тоже не застрахована от испытаний, которые преподнесёт тебе Жизнь. Поверь, ты окружена людьми, которые тебя Любят, и весь Мир кажется тебе безоблачным. Но, к сожалению, это не так. Возможно, тебе придётся узнать других людей, узнать Мир, где царит ложь и зло. Ты Красивая, богатая девушка, а там, где Красота и деньги, возможны интриги, желание завладеть всем. На это способен далеко не порядочный человек. Алчность – порок, который затмевает Сердца людей, и они готовы на всё ради денег для осуществления своих целей. Но у тебя есть Сердце – верный твой помощник. Когда рядом с тобой не будет любящего тебя отца или меня, то Сердце никогда не обманет и всегда подскажет, как поступить. Нужно лишь научиться слышать его…»
Грейси лежала и пыталась вспомнить всё, что говорила ей Лидия. Для неё это было так важно, потому что сегодня день, когда она переступит порог, где на неё будут обращены все взоры светского общества. Нужно будет устоять и принять новый, доселе незнакомый для неё Мир, даже если он будет жестоким.
«Я буду молиться за тебя, моя девочка. Надеюсь, твоё Сердце никогда не очерствеет. Будь всегда такой, какая ты есть, и Бог тебе поможет», – убеждала её Лидия…
Грейси была благодарна Лидии за поддержку, которая была так необходима молодой девушке в Жизни. Она долго прокручивала в памяти весь разговор, понимая, что Жизнь действительно очень серьёзная штука. За окном занимался Рассвет. Начинался день. Новый день…
До обеда время пролетело незаметно, так как все были охвачены мыслями о предстоящем вечере. Сборы были особенными. Грейси хотелось выглядеть лучше обычного, и Лидия помогла ей убрать великолепные волосы в причёску. Девушка с новой причёской почувствовала себя совсем иначе. Что-то придавало ей уверенности в себе; изящная и грациозная, она закружилась в танце перед зеркалом. Настроение было превосходным.
Джордж зашёл полюбоваться дочерью и сообщил, что карета готова, пора отправляться в дорогу. Лидия обняла Грейси и пожелала им удачного вечера. Женщина долго махала вслед удаляющейся карете, в которой находились дорогие её Сердцу хозяева.
Глава 3. Юбилей Эрна Эсквайра
Глашатай, встречая гостей, объявлял громко и чётко:
– Лорд Джордж Айранс и его дочь Грейси Айранс.
Всё внимание присутствующих в зале было сразу же обращено на молодую особу. Джордж вёл дочь за руку и по мере находившихся рядом приглашённых гостей подходил для знакомства.
– Разрешите представить, моя дочь Грейси, – обратился он к солидной знатной паре.
Грейси протянула руку, как и подобает молодой особе, графу Генриху Вентальских и поклонилась его супруге Маргарет.
Следующей была Изабель Шимански. Вдова, женщина в расцвете сил. Она была очень расположена к Джорджу, на что сразу обратила своё внимание Грейси.
Пока Джордж обменивался любезностями с Изабель, Грейси внимательно разглядела эту привлекательную особу. Воспитание и изысканные манеры – всё это воплощала в себе Изабель Шимански.
«Странно, что отец так и не женился, ведь она, похоже, очень расположена к нему», – рассуждала Грейси.
Тут к ним громким грудным голосом обратился виновник торжества:
– Ну, дорогой мой друг, я очень рад, что вы приняли моё приглашение.
Джордж, извинившись перед Изабель, по-дружески обнял Эрна и представил ему Грейси.
– О, Боже! Как быстро время прошло! – воскликнул Эрн, глядя на Грейси. – Да… Дочь у тебя – настоящее сокровище!
Грейси смущённо подала руку мистеру Эрну Эсквайру.
А Джордж протянул ему красивый свёрток со словами:
– Надеюсь, мы доставим тебе истинное удовольствие этим подарком.
Слуга, стоящий рядом, поставил подарок на специально отведённое место до определённого часа.
Тут Эрн извинился и поспешил встречать следующего гостя, которого объявил глашатай:
– Граф Николь де Парнесси.
Тем временем Джордж Айранс подвёл Грейси к двум, стоящим неподалёку, женщинам и представил их дочери:
– Графиня Ионесса де Пардье и мисс Кетлин О’Жозе.
Женщины кивком головы поприветствовали Грейси.
Ионесса де Пардье выглядела постарше. Грейси предположила, что ей около сорока лет. А Кетлин, в отличие от своей подруги, была моложе и привлекательнее. У неё были большие выразительные глаза, которые притягивали и очаровывали, белоснежное лицо, тонкие изящной формы губы и прямой нос. Черты лица гармонировали с роскошными чёрными локонами, обрамлявшими её лицо.
Ионесса же, напротив, была блондинкой с грубыми чертами лица, а неприятная улыбка портила и без того не очень привлекательную внешность.
Грейси чувствовала на себе их пристальный, изучающий взгляд, который совсем не располагал её к их общению. Когда отец извинился перед ними и повёл Грейси дальше, она вздохнула с облегчением.
Следующий новый знакомый был более дружелюбен, и Грейси, мило улыбаясь, представилась ему.
Человек, который предстал перед её взором, был племянником Эрна. Чарльз Вентальских, сын четы, с которыми Грейси познакомилась по прибытии. Молодой человек сразу проявил интерес к девушке, и непринуждённая беседа скрасила её пребывание в этом доме. Грейси уже начала уставать от такого количества новых людей, и этот милый джентльмен развеял её усталость.
Джордж решил оставить молодых людей беседовать наедине. Предупредив Чарльза, что доверяет ему дочь, он направился к Изабель, которая прохаживалась по холлу в ожидании торжественной части.
Джордж давно не видел Изабель. Ему показалось, что с возрастом она стала ещё более женственной и обаятельной. Изабель казалась уверенной и непринуждённой в общении, но это не помогло ей скрыть свои чувства к нему. В её глазах блестел огонёк, который Джордж не мог не заметить. Но разговор между ними был чисто светский. Воспитание и возраст повлияли на манеру общения. Они говорили о друзьях, знакомых, обходя тему личной Жизни, наиболее интересующую обоих.
Вскоре прозвучал гонг, и лорд Эрн Эсквайр обратился к гостям:
– Я благодарен вам всем, леди и джентльмены, что вы сегодня в этот замечательный день почтили меня своим вниманием. Мне бы хотелось начать юбилейный бал с торжественной части.
Гости поддержали виновника торжества своими аплодисментами. Началось вручение подарков. Чтобы не утомлять гостей, церемония вручения была ускорена: слуга поднимал любой из подарков, а хозяин подарка подходил к Эрну, вручая его из рук в руки, будь то предмет Искусства, ювелирное изделие или украшение. Если что-то было более достойное всеобщего внимания, Эрн просил прислугу продемонстрировать данную вещь по залу.
Когда дошла очередь до свёртка, известного нам, вышел Джордж и обратился к другу и всем присутствующим в зале со словами:
– Мой дорогой друг, Эрн! Я долго искал, чем можно было бы удивить и порадовать тебя, и, надеюсь, что этот портрет тебе понравится.
Он развернул полотно, и взору Эрна предстал портрет Красивой женщины. Однако Эрн замер. Он чуть побледнел и, не отрывая свой взгляд от портрета, молчал, будто внимательно изучал его…
В холле все томились в ожидании, что же там такого особенного, почему лорд Эрн долго и удивлённо разглядывает полотно. Шёпот пронёсся по всему залу, и вопросы без ответа волновали присутствующих гостей.
Джордж стоял рядом с Эрном и не мог не заметить резкую перемену настроения друга. На какое-то мгновение ему даже показалось, что тот побледнел. Спохватившись и взяв себя в руки, Эрн, ни слова не говоря, свернул полотно и дал знак рукой продолжить церемонию.
Айранс был крайне удивлён поведением друга, но, соблюдая приличия, решил узнать причину странного отношения Эрна к подарку при более удобном случае.
Как впрочем, и некоторые из гостей, в особенности Ионесса де Пардье, была очень заинтригована, что изображено на полотне. Её любимое хобби – узнавать всё самое интересное в числе первых и не пропустить самого главного, что происходит в городке.
Джордж же, всё ещё недоумевая, подошёл к Грейси и Чарльзу. Молодой человек на протяжении всей, казалось бы, непринуждённой беседы непрерывно смотрел на дочь Джорджа своими большими серо-голубыми глазами.
Но он был не единственный, кто любовался молодостью и Красотой девушки. В зале находился ещё один человек, внимание которого было также посвящено Грейси. Он находился в окружении двух знакомых нам дам – Кетлин и Ионессы. Кетлин быстро обнаружила причину отрешённости в разговоре своего собеседника и бросала на Грейси взгляды, полные ревности.
Однако Грейси беззаботно беседовала с Чарльзом, ничего не подозревая. Подошедший к ним Джордж выразил своё огорчение, что всё получилось совсем не так, как хотелось ему, но причину столь внезапной перемены с Эрном он всё равно узнает после окончания торжественной части.
– Не беспокойтесь, отец, – произнесла Грейси, – возможно, есть какая-то причина столь странного поведения мистера Эсквайра, и он не хочет посвящать всех в свои Тайны. Не думаю, что подарок ему не понравился.
– М-да, всё это очень странно, – сказал Джордж Айранс, – я даже и предположить не мог, что всё так обернётся. Вместо Радости одно разочарование… – бормотал он, совершенно не вникая в происходящую вокруг него торжественную церемонию.
Вскоре лорд Эрн Эсквайр выразил всем свою признательность и подал знак оркестру играть музыку.
Бал начинался. Держался Эрн великолепно. Один только Джордж, зная его лучше всех, заметил, какого труда стоило Эрну ничем не выдавать своё волнение.
Заиграла медленная музыка, и все гости заняли определённые места в парах. Первый танец Джордж решил отвести, хотя беспокойство за друга не покидало его.
В паре с ним была Изабель. Она улыбалась своей очаровательной улыбкой, на время завладев вниманием Джорджа. Его внимание также было сосредоточено на танце. Танцевать он не очень Любил, но в паре рядом с Изабель его настроение поднялось.