Капитанская дочка

- -
- 100%
- +
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Премьер-майор – штаб-офицерский чин в русской армии XVIII века (до 1797 года).
2
Мусье (мосье) – (искаж. фр. monsieur) – форма вежливого упоминания или обращения при фамилии или звании; здесь: воспитатель, гувернёр.
3
Чтобы стать учителем (фр.).
4
Ментор – воспитатель, наставник.
5
Дéвичья – комната в помещичьих домах, где жили и работали крепостные дворовые девушки.
6
Погребéц – дорожный ларец с отдельным местом для посуды.
7
Басурмáн – недоброжелательное наименование иноверца или иноземца.
8
Рачúтель – тот, кто заботится, печётся о ком- или чём-либо.
9
Дьячúха – жена дьяка – начальника канцелярии или секретаря ведомства.
10
Посажёный отец – человек, во время свадьбы замещающий отца одного из венчающихся.
11
Полáти – спальное место в избе прямо под потолком.
12
Вечо́р – вчера вечером, вчера.
13
Целовáльник – должностное лицо, собиравшее налоги в казну; название происходит от обряда целования креста при присяге на верность службе.








