Капитанская дочка

- -
- 100%
- +
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Сноски
1
Княжни́н Я. Б. (1742–1791) – поэт и драматург. Эпиграф взят из его комедии «Хвастун».
2
Ми́них X. А. (1683–1767) – фельдмаршал, в 1735–1739 годах руководил военными действиями против Турции.
3
Я считался в отпуску до окончания наук. – Со времён Петра I дворяне для получения офицерского чина должны были сначала служить рядовыми в гвардейских полках. В обход этого закона дворяне зачисляли своих сыновей на военную службу с самого раннего детства, чтобы к моменту совершеннолетия они получили офицерский чин.
4
Стремя́нный – крепостной слуга, ухаживавший за лошадью барина; в псовой охоте обычно ведал сворой барских охотничьих собак.
5
Дядька – крепостной слуга-воспитатель.
6
Чтобы стать учителем (фр.).
7
Придворный Календарь – ежегодное официальное издание, в котором, помимо общих календарных сведений, печатались списки высших военных и гражданских чинов.
8
Обоих российских орденов кавалер!.. – то есть награждённый двумя высшими орденами царской России: Андрея Первозванного и Александра Невского.
9
Шамато́н – бездельник, пустой, никчёмный человек.
10
Погребе́ц – дорожный сундучок для еды и посуды.
11
Маркёр – служитель при биллиарде.
12
Ротмистр гусарского полку… – офицерский чин в гусарском (кавалерийском) полку, соответствовал чину капитана в пехоте.
13
Же ву при (фр. je vous prie) – прошу вас.
14
Жи́ло – жильё, населённое место.
15
Яи́цкие казаки́ – казаки, жившие по берегам реки Яика, переименованной после восстания Пугачёва в Урал.
16
Целова́льник – продавец в винной лавке (кабаке).
17
Ставе́ц (поставец) – стенной шкаф для посуды.
18
Бунт 1772 года – восстание казачьей массы, во время которого был перебит правительственный отряд. Восстание было усмирено войсками Екатерины II.
19
Камра́д (нем.) – товарищ.
20
Бру́дер (нем.) – брат.
21
Кирги́з-кайса́цкие степи – так называли область к востоку от реки Урала. Казахов в то время называли киргизцами.
22
Форте́ция – старинное название небольшой крепости, укрепления.
23
Второй эпиграф взят Пушкиным из комедии Д. И. Фонвизина «Недоросль».
24
Кю́стрин (Кистрин) – прусская крепость на реке Одере, которую в 1758 году, во время Семилетней войны, осаждала русская армия.
25
Оча́ков – город на Днепре, в прошлом турецкая крепость, взятая русскими войсками в 1737 году. Окончательно Очаков отошёл к России после Русско-турецкой войны 1787–1791 годов.
26
Уря́дник – унтер-офицер в казачьих войсках русской царской армии.
27
Ча́ятельно – вероятно, по-видимому.
28
Капра́л – первый чин после рядового в царской армии XVIII века.
29
Кита́йчатый – из китайки, гладкой хлопчатобумажной ткани.
30
Эпиграф взят Пушкиным из комедии Я. Б. Княжнина «Чудаки». Позиту́ра (лат.) – положение при фехтовании.
31
Внезапным.
32
Сумаро́ков А. П. (1718–1777) – поэт и драматург.
33
Тщусь – пытаюсь.
34
Зря – видя (зреть – видеть). Лю́тая часть – злая участь.
35
Тредиако́вский В. К. (1703–1769) – поэт, переводчик и учёный. Его стихи за неуклюжесть и тяжесть слога были часто предметом насмешек современников.