Он звал волков

- -
- 100%
- +
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
«Здесь была Бритт-Мари» – шведский художественный фильм режиссёра Тувы Новотны, снятый по мотивам одноимённого романа Фредерика Бакмана.
2
Хельма – игра на доске. Цель игры – перевести свои шашки в угол, который освободил противник. Кто скорее этого добьется, тот выиграл.
3
Глёг – горячий напиток из красного вина с добавлением пряностей.
4
Веттерн – озеро на юге Швеции, известное большой глубиной и сильными штормами.
5
«Рони, дочь разбойника» – сказочная повесть шведской писательницы Астрид Линдгрен.
6
«Спите, мои дорогие…» – шведская колыбельная.
7
Юргорден (швед. Djurgården, дословно переводится как «звериные угодья») – крупный остров в центре Стокгольма, является главной рекреационной и развлекательной зоной столицы Швеции.
8
Скансен (швед. Skansen) – этнографический комплекс, музей под открытым небом, где собраны дома и постройки с различных концов Швеции.
9
Юнибаккен (швед. Junibacken) – детский культурно-развлекательный центр, «музей сказок».
10
Церковь Святой Клары – приходская лютеранская церковь в Стокгольме. Башня церкви самая высокая в столице и вторая по величине в Швеции.
11
Ниссе – существо из скандинавского фольклора, домашний дух, схожее с английским гоблином.
12
Волчья собака Сарлоса – порода собак, полученная Ландером Сарлосом (1884—1969) путем скрещивания немецкой овчарки с волком.
13
Карл Шведский, герцог Вестергётландский – принц шведский и норвежский из династии Бернадотов.
14
Dios! Vas а callarte? (исп.) – боже, ты заткнешься?
15
Un burro sabe mas que tu (исп.) – ну ты и тупица.
16
Podemos hacerlo, hermano (исп.) – мы справимся, братишка.
17
Белисарио Домингес – мексиканский врач, либеральный политик, революционер.
18
Åbro Original – шведский бренд пива.
19
«Кладбище домашних животных» – роман американского писателя Стивена Кинга, написанный в жанре готической литературы и впервые опубликованный в 1983 году издательством «Doubleday».
20
Жан-Поль Шарль Эмар Сартр (21 июня 1905, Париж – 15 апреля 1980, там же) – французский философ, представитель атеистического экзистенциализма, писатель, драматург и эссеист, педагог.
21
Цитата из романа Жан-Поля Сартра «Тошнота».
22
Рита Хейворт – американская киноактриса и танцовщица, одна из наиболее знаменитых звезд Голливуда 1940-х годов.
23
Линдси Лохан – американская актриса, певица, модель и дизайнер одежды.
24
Шелли Дюваль – американская актриса кино и телевидения.
25
Цитата из комикса «Отряд Самоубийц», том 4.
26
Dios mío (исп.) – «Боже мой».
27
Buenos chicos (исп.) – «хорошие мальчики».
28
Volvo P1800 – редкий двухдверный универсальный автомобиль, выпускавшийся в Швеции с 1972 по 1973 годы.
29
Ноотропы – лекарственные средства, предназначенные для оказания специфического воздействия на высшие психические функции. Считается, что ноотропы способны стимулировать умственную деятельность, активизировать когнитивные функции, улучшать память и увеличивать способность к обучению.
30
IMCO – одна из старейших в мире компаний-производителей зажигалок (Австрия).
31
«Природа пространства и времени» – научно-популярная книга Роджера Пеноруза и Стивена Хокинга, посвященная вопросам космологии.
32
«Бегущая к звездам» – повесть Хеннинга Манкелля из цикла о Юэле Густафсоне.
33
Шведская освободительная война (1521-1523гг.) или восстание Густава Васы – восстание, в ходе которого дворянин Густав Васа успешно сверг короля Кристиана II с престола Швеции, обеспечив стране независимость.
34
«Отель для собак» – шведский анимационный детективный фильм, выпущенный в 2000 году.