Лучшие рецензии на LiveLib:
sinbad7. Оценка 22 из 10
Поэт умывает слова, возводя их в приметыСтихотворное изложение жизни Гнедича – переводчика «Илиады». Жизнь Гнедича была исковеркана болезнью, лишившей его одного глаза и физической привлекательности, поэтому его любовь была обречена на невзаимность. Всю свою жизнь Гнедич посвятил переводу «Илиады» Гомера. Также рассказывается о его дружбе с Батюшковым. Рассказ ведется в размере гекзаметра с небольшими отклонениями. Поэтому очень приятно читается, если в Песни о нибелунгах в переводе Ю.Б. Коренева размер мне представляется чем-то вроде звона мечей и лязга доспехов, то здесь размер похож на теплые волны Средиземного моря. В произведении кроме Гнедича и Батюшкова описан очень интересный персонаж – уборщица Елена. Она встречается с поэтом только один раз, когда он ее нанял на работу, потом она с ним не видится и занимается только уборкой в его квартире. Мне кажется, Рыбакова видит себя в роли этой уборщицы, которая может судить о поэте только по каким-то частицам его жизни. Ну и может быть, параллель с троянской Еленой.Порадовала вставка чтения раннего произведения Гнедича из гишпанской жизни родственниками уборщицы Елены.оригинальный роман из испанской жизни, исполненный чудовищных злодейств и приключенийВ принципе, ничего особенного, просто трагедия одиночества и обыденности, жертвенное посвящение всей жизни великому делу, поначалу хотел поставить 4, но потом передумал – ставлю пять