Уильям Шекспир Сонеты

Издательство:
Автор
Метки:
английская классика,измена,любовная лирика,поэтические переводы,дружба и верность,ЛитРес: чтец,только на Литрес,Литрес АвторыЧтец:
Екатерина РакиповаПеревод:
Николай Николаевич СамойловАннотация
Cкачать на ЛитресНастоящее издание бессмертных произведений Уильяма Шекспира является по-своему уникальным в современной российской литературе. Предпринят дословный перевод автора с избавлением от литературных наслоений предыдущих переводов. Мир меняется всё быстрее, трудно за ним успеть. Переводчик всё это должен учитывать, чтобы стихи на разных языках вызывали в читателях близкие ассоциации, как голос и эхо. Я старался, сделать перевод современнее по языку и ближе к оригиналу по содержанию. Это сделать не просто, иногда пишу несколько вариантов перевода. В этом издании я решил показать часть их читателям. Возможно, что это делаю первым из переводчиков. Результат моих трудов у вас в руках, читайте, исследуйте, думайте. Надеюсь, читателю будет интересно сравнивать, находить отличия, решать, какой из вариантов больше нравится. Это захватывающее занятие. Гимнастика для ума не хуже кроссвордов и детективов. Приятного вам чтения.
Слушать онлайн
- 01.mp325:10
- 02.mp320:50
- 03.mp314:00
Для продолжения необходимо купить аудиокнигу
Купить и скачать




