Название книги:

Мальчик-льдинка

Автор:
Мария Сигаева
Мальчик-льдинка

000

ОтложитьЧитал

Шрифт:
-100%+

Якутская сказка

В одной далёком улусе1 жила женщина по имени Сайнара2. Не было у неё ни мужа, ни детей. По вечерам сидела она у очага и горько вздыхала:

– О, великие боги! Чем прогневала я вас? За что дали вы мне долю тяжкую, одинокую?

Но не отвечали ей ни боги, ни духи-покровители.

Так проходили дни. Лето сменялось осенью, а осень – зимой. Вот уже и зима на убыль пошла. Но не сдаются быстро вьюги и морозы на диком таёжном севере. После лёгкой оттепели снова завыли метели, нагрянули холода ещё сильнее, чем прежде.

Вышла Сайнара из дома и видит – чудеса: торчит в сугробе сосулька, на маленького человечка похожая. Отломила её аккуратно, принесла в тепло, на кровать дощатую положила, накрыла тёплым одеялом узорчатым. Села рядом, да приговаривает:

– Уж я тебя отогрею, уж я тебя залелею. Был ледяной, а станешь мне родной!

Поцеловала в лоб, прилегла рядом и заснула.

Утром слышит Сайнара сквозь сон, будто пищит кто-то:

– Кунду ийэ3, я есть хочу.

«Почудилось» – подумала Сайнара. Перевернулась на другой бок и спит себе дальше.

– Мама, мама! – не сдаётся голосок. – Я голодный. Накорми меня!

Вскочила тут Сайнара и видит: стоит перед ней маленький мальчик, весь белый, как снег. Волосы, ресницы, брови – словно инеем покрыты. Глаза мутно-белёсые, будто дымка ранним морозным утром над синим озером. Кинулась к нему: обнимает, целует, от счастья плачет. А мальчишка из рук вырывается и своё твердит:

1Улус – селение, лагерь кочевых народов
2Сайнара в пер. с якутского «думающая»
3«Кунду ийэ» в пер. с якутского «дорогая мама»