Хозяйка парикмахерской или как получить развод у дракона

- -
- 100%
- +
– Пройдемся прямо сейчас?
Мужчина ухмыльнулся и согласно кивнул. Расстояние до парикмахерской мы преодолели быстро. Я прикидывала, сколько смогу накинуть к оплаченной на аукционе сумме, надеясь извлечь хоть какую-то прибыль. И на вопросы спутника отвечала рассеянно.
Калитка скрипнула под моей рукой, мужчина поморщился, а я принялась нахваливать имущество.
– Дом в отличном состоянии, – старалась я расписать недвижимость в наилучшем свете. – Все коммуникации работают. Сад требует немного ухода, зато внутри все идеально.
Распахнула дверь и чуть не завизжала от ужаса. Первой в глаза бросалась люстра, что лежала в центре зала на куче остальных вещей. Неизвестный перевернул все вверх дном, перепачкал сажей занавески, вытряс из подушки пух. Что теперь кружил над всем этим кошмаром. Но хуже всего был запах. Воняло так, словно кто-то сдох за мое отсутствие.
Я растерянно икнула. Мужчина зажал платочком нос и вежливо предложил:
– Давайте поговорим на крыльце.
– Простите, это недоразумение, – лепетала я растерянно, не в силах оторвать глаз от того, во что превратилась моя недвижимость. – В парикмахерскую, должно быть, залез вор.
– Там хранилось что-то ценное? – удивился Смитерлинг насмешливо.
Я быстро взяла себя в руки и предложила:
– Давайте договоримся на повторный осмотр. Скажем, через два дня? За это время я все приведу в порядок.
– Не утруждайте себя, Эмили. Дом все равно планируется под снос.
Возможно, мне показалось, но на этих словах за открытой дверью по залу парикмахерской пронесся испуганный вздох. Мужчина тоже что-то услышал и дернулся.
– Я могу предложить вам вот столько.
Он написал сумму на листочке и, осторожно озираясь, протянул мне.
– Здесь не хватает как минимум одного нуля, – решив, что мужчина ошибся, усмехнулась я.
Смитерлинг аккуратно забрал у меня бумажку, проверил и подтвердил.
– Все верно. Я предлагаю вам именно столько.
– Позвольте, но это даже не треть того, что я заплатила за дом.
Мужчина равнодушно пожал плечами.
– Боюсь, больше вам не получить за эту развалюху.
– И все же я попробую, – твердо заявила я.
– В нашу следующую встречу цена может оказаться еще ниже, – с насмешкой процедил он и протянул карточку со своим именем. – Но я не буду на вас давить. Понимаю, вам необходимо все хорошо обдумать. Как решитесь, найдете меня. До скорой встречи, Эмили.
Мужчина ушел, а я осталась стоять среди кучи мусора. Хотела в сердцах порвать карточку, оставленную мужчиной, но благоразумие победило, и я убрала ее в карман.
В глазах защипало. От запаха или слез, понять я не могла.
Держись, Эмили. Кто бы ни сотворил это безобразие, он мне заплатит.
Глава 12 Джонсон и Джонсон
Бросив печальный взгляд на потерявший товарный вид зал парикмахерской, я смачно выругалась и захлопнула дверь. За забором тут же послышался шорох, и мелодичный женский голос произнес:
– Эмили, у вас все в порядке?
Гертруда наверняка что-то слышала, не зря же она все время проводит в саду.
Обогнув забор, я постучалась к ней в калитку.
– Добрый день! Какие у вас восхитительные розы, – любезно пролепетала я, стараясь сказать хозяйке приятное.
После падения в розовый куст моими фаворитами надолго станут тюльпаны.
Девушка скромно зарделась и начала рассказывать историю сорта, начиная со времен первых драконов. Я согласно покивала и перевела тему в нужное мне русло.
– Гертруда, кто-то залез ко мне в парикмахерскую. Вы не видели чужих около дома? – подбирая слова, мягко спросила я.
– Боже мой, какой ужас, Эмили. Ограбление посреди белого дня, да еще рядом со мной. Джастин должен узнать об этом, – взвизгнула она, испуганно озираясь.
Я вопросительно приподняла бровь, так и не получив ответа.
Девушка спохватилась и добавила:
– Никого не было. Зайди грабители с парадного входа, я бы заметила.
В ее словах была логика. Замок я открыла своим ключом, значит, вошли не через дверь.
Поблагодарив соседку, я обошла дом по кругу и все внимательно осмотрела. Окна стояли закрытыми и сияли на солнце чистотой. Чердак заколочен. Ни намека на взлом. Но как-то воры сумели забраться внутрь?!
Намереваясь заручиться помощью стражей порядка, я поспешила в комиссариат, что естественно располагался на главной площади. А по дороге налепила на доску объявление о продаже парикмахерской.
Ветер кружил листья около входа в приземистое здание. Я протянула руку к двери и замерла.
– Еще раз так сделаешь, и я сожру твоего коня, – в сердцах кричали внутри.
Поджилки дрогнули, я напомнила себе, что не владею лошадьми, и ринулась вперед. Склонившись над доской у окна, в комнате сидели двое. С моим появлением мужчины оторвались от игры в шахматы и подняли на меня удивительно похожие лица.
Близнецы. Пронеслось у меня в голове. Мой неустрашимый вид произвел впечатление, и они немедленно предложили мне помощь.
– Что у вас случилось? Собачка убежала? Повозка налетела? – спрашивали мужчины наперебой.
– Меня ограбили! – выдала я веско, желая подчеркнуть важность произошедшего.
Мужчины удивленно переглянулись.
– Сержант Джонсон, пойдешь с дамой и все выяснишь, – отдал приказ один из них. – А я останусь на посту.
– Слушаюсь, – вытягиваясь в струну, подчинился пожиратель лошадей и, развернувшись ко мне, потребовал, – Следуйте за мной.
Мы вышли на улицу и двинулись прямиком к моей парикмахерской.
– Откуда вы знаете адрес? – едва поспевая за размашистым шагом мужчины, удивилась я.
– Работа у нас такая, все обо всех знать, – проговорил он строго, а я подумала, что в этом городе обо мне еще не слышали разве что собаки, хотя даже это было неточно.
– Все окна целы, дверь закрыта на ключ, а внутри все перевернуто вверх дном, – объясняла я скороговоркой, едва успевая дышать на бегу.
Преодолев привычный путь за рекордные несколько минут, я открыла перед стражем калитку, а потом и дверь.
Пробуя отдышаться, оперлась плечом о косяк и сосредоточила внимание на мужчине.
Он заглянул внутрь. Огляделся. Поджал губы, свел брови и покрылся пунцовыми пятнами.
– Шутить изволите, дамочка, – зашипел он. – У нас тут не там, над стражами порядка издеваться не принято.
Я заглянула в зал и приглушенно ахнула.
В комнате царил идеальный порядок. Над потолком степенно покачивалась люстра. Мебель уютно стояла по углам. Даже диванчик и тот отряхнули от пыли.
– Ничего не понимаю, – растерянно заморгала я. – Здесь все было перевернуто. Клянусь. Пока я бегала в комиссариат, кто-то залез и все поставил на место.
Джонсон скептически хмыкнул.
– Вернул похищенное добро и еще прибрался в придачу?! Давайте сделаем вид, что у вас просто расшатались нервы, и забудем об инциденте? – предложил он дружелюбно, но меня уже понесло.
– Здесь не обошлось без магии. Вы обязаны вмешаться, – с вызовом заявила я. – А с нервами у меня все в порядке.
Мужчина недовольно поджал губы и согласился.
– Хорошо. За ложный вызов и введение в заблуждение стажа порядка, я арестую вас на сутки. Вы имеете право хранить молчание или кричать.
– Что? – завопила я так, что у мужчины заложило уши. – Да что вы себе позволяете?!
Он цепко ухватил меня за локоть и попытался вытащить на улицу, но в этот момент на пороге нарисовался Джастин Эрик Донован. Похоже, соседка все же оповестила его о происшествии.
– Что здесь происходит, Джонсон? – строго спросил он, и страж мгновенно отпустил мою руку.
– Ложный вызов, господин мэр. Госпоже Стоун померещилось ограбление.
Я показательно потерла освободившийся из захвата локоть. Нечего обижать законопослушных граждан.
– И какие меры вы планировали предпринять, Джонсон? – подозрительно поглядывая на мужчину, поинтересовался мэр.
– Провести просветительскую беседу, напоить чаем и отпустить, – отрапортовал тот, забыв, что секунду назад угрожал мне арестом.
– Очень хорошо. Вы свободны. Все необходимое я сделаю сам.
– Слушаюсь, – процедил тот. Попрощался и оставил нас одних.
– Так что же у вас здесь случилось? – задумчиво осматривая помещение, уточнил мужчина.
Пришлось рассказать ему все с самого начала. Не забыла я упомянуть и о ночном разговоре между неизвестными грабителями.
– Странно, – протянул он. – У вас есть что-то ценное, что могло бы заинтересовать воров?
– Ничего.
Хотелось добавить, что было дорогое обручальное кольцо, но его украли раньше. Только я промолчала. Перстень не вернуть, а подставлять Джона я не собиралась.
– Уверены, что бедлам вам не привиделся? – уточнил он.
В тот момент я уже ни в чем не была уверена. Мой взгляд упал на занавески, по краям виднелись безобразные черные пятна.
– Вот, – указывая на них, радостно сообщила я. – Грабители все продумали, но шторы постирать не успели.
Мужчина скользнул взглядом по моей главной улике и поморщившись спросил про другое:
– Вы планируете продать парикмахерскую? Не хотите подольше задержаться в нашем городе?
Я отрицательно покачала головой. В столице меня ждали Шарлотта и развод, оставлять их надолго без внимания я не планировала.
Тщательно осмотрев первый этаж, мужчина поднялся выше, продолжая задавать нескромные вопросы.
– Сочувствую вашей утрате, Эмили. Сколько вы прожили с мужем?
– Семь долгих лет, – не задумываясь выдала я реальный срок своего брака.
Именно столько драгоценного времени я потратила на Дональдсона младшего, пусть ему икнется.
– Приличный срок, – удивился мужчина, простукивая трубы в ванной. – А детей почему не завели?
Мне бы напомнить ему пословицу о любопытстве, но вместо этого я со вздохом призналась:
– Муж все время откладывал. Уверял, что рано. Что собственно, вы ищете в моей ванной? – Добавила с раздражением.
– Трубы проржавели. Смотрите, как бы не прорвало. Крыша наверняка протекает в нескольких местах, но не сильно. В остальном все в порядке. Признаков взлома я не наблюдаю. Будут еще проблемы с непрошенными гостями, обращайтесь, – отрапортовал он с улыбкой. – Рад, что вы приехали в наш город, Эмили.
Спина мужчины скрылась за поворотом, а я все задумчиво смотрела ему вслед.
Глава 13 Джастин Донован и его надежды
Джастин Эрик Донован
Эмили давно покинула офис, а я все продолжал о ней думать.
Депешу от кузена доставили еще вчера днем. От Роберта Дональдсона сбежала взбалмошная жена.
Мой высокопоставленный родственник не ожидал такого неразумного шага от своей супруги и просил оказать всю возможную помощь. В первый момент я не поверил своим глазам. Перечитал сообщение дважды, а потом подумал, что это может быть мой шанс решить, наконец, мою основную проблему.
Усть-Драконар медленно чах и хирел. Городу требовалась свежая кровь, и дать ее могла железная дорога. Роберт Дональдсон Младший, наследник богатейшего рода драконов, к невзрачной ветке которого принадлежал и я, по сути, единолично управлял транспортной системой страны. Занимая почетное место в правительстве, он легко добивался субсидий на проекты, которые сам же и реализовывал. Деньги текли к нему рекой, а дальние родственники наведывались толпами просить о помощи. О существовании нас с сестрой он давно позабыл и даже не пригласил на свадьбу.
И вот, проведение подкинуло мне шанс сделать что-то действительно значимое для родного города, добившись от родственника строительства ветки железной дороги.
Я сбился с ног, разыскивая его жену, опросил всех, кто мог хоть что-то знать, но все бесполезно. И вдруг в мой офис заявилась вдова.
Девушка показалась мне такой молодой и красивой, что даже черное платье было ей к лицу, оттеняя белоснежную кожу. Дракон внутри оживился, мгновенно приподняв голову и расправляя крылья. Давно я так не реагировал на противоположный пол. Тем сильнее стало разочарование, когда она попросила ключ от парикмахерской.
“Эмили Стоун – жена моего кузена”, – навязчиво крутилось в голове, отвлекая от текущей работы.
Утром следующего дня я не узнал свой офис. С высунутыми языками и перепуганными лицами мои служащие носились по зданию мэрии, выполняя не мои приказы. Луиза вылетела из приемной, едва не сбив меня с ног и закрывая покрасневшее лицо платочком.
– Что случилось? – прокричал я ей вслед.
Не получил ответа и вошел в свой кабинет. Развалившись в моем кожаном кресле, за столом восседал Роберт Дональдсон Младший.
– Присаживайся, Джастин, – указывая на стул в моем собственном кабинете, милостиво разрешил он. – Будем думать, как вернуть домой мою загулявшую жену.
С трудом сдерживая все нарастающее раздражение, я занял ближайший к себе стул и предложил то, что казалось мне единственно верным.
– А поговорить ты с ней не пробовал? Не знаю, что между вами произошло, но искренние извинения и цветы обычно сильно смягчают женское сердце.
Кузен недовольно поджал губы.
– Боюсь, извинениями и цветами тут не обойтись, – задумчиво протянул он. – Задета ее женская гордость. Она заявила, что измены не простит. А если Эмили что-то вбила себе в голову, так просто ее не переубедить.
– Ты ей изменил? – произнес я изумленно.
Думать о ком-то рядом с такой женщиной?! Уму непостижимо.
– Да брось ты. Это даже и изменой назвать нельзя, – отмахнулся он небрежно. – Застала меня с секретаршей.
Я не сдержался и осуждающе покачал головой.
– Не будь лицемером, Джастин. Можно подумать, ты не развлекаешься со своей хорошенькой девчушкой в очках, – похабно ухмыляясь, заявил он.
– Луиза – моя младшая сестра, – вскакивая со стула и сжимая кулаки, взревел я.
Какие бы нас ни связывали родственные связи, оскорблять сестру я никому не позволю.
Роберт засмеялся, прикрывая лицо рукой.
– Прости, я помню кузину совсем еще ребенком. Бойкая выросла девица. Чем-то напоминает мне Эмили.
От его слов неприятно заскребло в груди. Близко бы его не подпустил ни к одной приличной девушке. Тем более к сестре.
– Мой тебе совет, Джастин. Не бери на работу родственников, – глубокомысленно изрек он, вызывая у меня еще большее раздражение.
Терпеть долго его присутствие в городе и своем кабинете я не собирался, а потому решил заканчивать с любезными советами и перейти сразу к делу.
– Какой у нас план? – спросил я прямо.
Роберт поджал губы, кинул взгляд на часы и задумчиво протянул:
– Скоро узнаешь.
Ждать пришлось недолго. В дверь постучали, и на пороге появился Смитерлинг. Ушлый тип, промышляющий в городе перепродажей недвижимости. Хитрое лицо расплылось в подобострастной улыбке.
Роберт благосклонно кивнул, приглашая его присесть, и я невольно позавидовал властным манерам кузена. Даже у меня от его вида возникало желание подчиняться.
– Господин Дональдсон, все сделано, как вы велели. Не пройдет и недели, как девушка продаст нам дом, – заверил он скороговоркой.
– Что с другими покупателями? – уточнил Роберт.
– Не извольте беспокоиться. Мной уже пущен слух о злобном приведении, что нападает на новых владельцев, а на площади подкуплен мальчишка, чтобы срывать с доски ее объявления.
Мужчина гадко захихикал, заставляя меня дернуться от отвращения.
– Она сама роет себе могилу, странными выходками и вызывающим поведением, – добавил он.
В этом была доля истины. Эмили Стоун с ее независимым характером и столичными манерами была слишком яркой для нашего сонного городка.
– Славно, – одобрил кузен, протягивая мужчине чек. – Остальное при успешном завершении операции.
– Как прикажете распорядиться парикмахерской, когда окажется в наших руках? – плохо скрывая довольную улыбку, уточнил делец.
Роберт только пожал плечами.
– Пусть решает Джастин, – отмахнулся он. – Мне она без надобности.
– Зачем вообще Эмили купила этот дом? – задал я давно мучивший меня вопрос, когда за мужчиной закрылась дверь.
Роберт недовольно закатил глаза.
– Из-за своей взбалмошной подруги журналистки. Та вечно втягивает ее в какие-нибудь неприятности. Я бы с удовольствием запретил им общаться, но не могу так поступить с любовницей.
– Что? Ты еще и с ее подругой? – слова застряли у меня в горле.
Роберт виновато развел руками.
– Признаю. С моей стороны это была форменная глупость. Никогда не связывайся с подругами жены, Джастин. Особенно, если они журналистки.
За один день для меня было слишком много ненужных советов. Из ушей начинал валить пар, предупреждая о приближающейся катастрофе. Обстановку разрядил мальчишка, что прибежал от Гертруды.
– Госпожа Белтон просит помочь. Ее соседку ограбили, – задыхаясь после быстрой ходьбы, выпалил парень.
Я потрепал его по взъерошенным волосам и положил в протянутую ладонь драгкоин.
– Мне пора, – ни капли не обеспокоившись о случившимся с женой, заявил Роберт. – Работа ждать не будет. Дальше ты сам справишься, а Смитерлинг тебе поможет. Делайте что хотите, но через неделю Эмили должна вернуться домой.
– Что с железнодорожной веткой до Усть-Драконара? – уточнил я важное.
– Считай, что уже внесено в планы на будущий год, – похлопав меня по плечу, заверил кузен и покинул кабинет, оставляя беспорядок в нем и моих мыслях.
Глава 14 Знал бы, где упасть, соломки подстелил
Эмили
Весь остаток дня я внимательно присматривалась и прислушивалась к происходящему в доме. Интуиция подсказывала, что грабители так просто не сдадутся. Предпримут еще попытку вломиться, а может, и не одну.
После угроз стража порядка на их защиту я уже не рассчитывала. А потому решила поймать вора сама. Порылась в кладовой, достала тонкую бечевку и привязала перед дверью. Непрошеного гостя ждал сюрприз. Удовлетворенно потерев руки, отправилась в постель и крепко проспала до самого утра.
За окном щебетали птицы, в саду у соседки благоухали розы. А сама Гертруда поливала кусты. Заметив меня в окне, она помахала рукой и дружелюбно предложила:
– Эмили, хочешь свежего кофе?
Кофе я хотела очень сильно. Замечтавшись о горячем напитке, быстро собралась и рванула из дома, совершенно позабыв о ловушке.
Нога зацепилась за препятствие, и я растянулась на полу, больно ударившись лбом.
От визита пришлось отказаться. Вместо кофе я устроилась на диване, приложила к больному месту кусок льда и с ужасом наблюдала в зеркале, как быстро расползается синева на бледной коже.
Два следующих дня я мужественно провела дома, ожидая желающих купить парикмахерскую и когда сойдет синяк. Никто не появлялся. Совсем.
Грабители не пытались нарушить мой покой, а покупатели не выстраивались у моего порога в очередь.
Устав от ожидания, я решила наведаться в кафе. Выпить вкусного кофе, и заодно разузнать последние новости. Натянув свой вдовий наряд, я с раздражением посмотрела в зеркало. На лбу красовалась лиловая гематома. Тяжело вздохнув, прикрыла ее легкой вуалью позаимствованной шляпки и отправилась в город.
На центральной площади, как обычно, сновали люди. Жители спешили по своим делам, но заметив меня, отводили глаза и перешептывались. Я проверила доску объявлений и не нашла там своего. Недовольно поджав губы, наклеила новое и направилась в кафе.
– Эмили, – бросилась ко мне Зои, едва я появилась на пороге. – Мы все так тебе сочувствуем. Как ты справляешься там одна?
Я удивленно заморгала, не понимая о чем речь.
– С чем справляюсь? – уточнила растерянно.
– Дорогая, это так ужасно, когда мертвые не находят покой и обижают живых.
Из ее тирады я поняла только одно: возможность посидеть в одиночестве и тишине мне не светит.
– Что ты хочешь сказать? Кто не дает покоя, кому? – пролепетала я, нацеливаясь на аппетитное пирожное и слушая девушку вполуха.
– Не надо стесняться, Эмили, все уже в курсе. Не бойся, мы тебя в обиду не дадим.
– О чем ты говоришь? – насторожилась я, заподозрив неладное.
Девушка испуганно заозиралась и потянулась ко мне через прилавок.
– Купи ему побольше корицы. При жизни Дейл ее очень любил. Я-то знаю, – прошептала она доверительно.
Дейл, корица. У меня начинала кружиться голова.
– Да, что случилось-то? – выпалила я громко, заставляя мужчину в другом конце зала испуганно дернуться.
Зои осуждающе покачала головой.
– Зря ты не доверяешь мне. Весь город только и говорит, что о злом духе бывшего хозяина, что поселился в парикмахерской и поклялся уничтожить любого, кто войдет в его дом. Вон и синяк уже тебе поставил. А ты защищаешь его.
– Я просто упала, споткнувшись о порог, – заверила я девушку. – Нет там никакого духа.
На ее лице отразилась целая гамма быстро сменяющихся чувств. Она мне не поверила.
– И в комиссариат не ты ходила жаловаться?! Понимаю, – протянула она насупившись. – Это помешает тебе продать парикмахерскую. Но мне ты можешь доверять. Поверь, я никому не скажу.
Спорить не имело смысла.
– Сделай мне, пожалуйста, кофе, – попросила обреченно, не надеясь что-то объяснить.
Пока потягивала горячий напиток, наблюдала за снующими за окном пешеходами.
– Скажи, Зои, что у вас здесь много парикмахерских? – обдумывая внезапно возникшую идеи, поинтересовалась я.
– Только одна и осталась теперь “У Рори”. Не скажу, что она мне очень нравится, но выбора, к сожалению, нет.
“Отличная новость”, – подумала я и направилась изучать конкурента.
Парикмахерскую “У Рори” я нашла без труда. Вторая улица от центральной площади. Уже неплохо. Окинула цепким взглядом. Свежий ремонт, красочная вывеска, у входа ухоженные клумбы. Хозяин явно не бедствует.
Поправила шляпку, ниже натянув вуаль на несчастливый синяк, и вошла внутрь. Дорогая мебель, удобные кресла. Комнате не хватало уюта, но выглядела парикмахерская солидно. Полистала буклет с ценами, что призывно красовался на столике, и едва не присвистнула. Цены У Рори покусывали, удивляя даже бывалую жительницу столицы.
Заметив появление нового клиента, на пороге появился хозяин. Я его мгновенно узнала. Эти уши было просто невозможно забыть. Дернулась и попятилась к двери, благодаря проведение, что большую часть лица скрывает вуаль. Это был тот самый мужчина, чью ставку я перебила на аукционе и с кем там же и повздорила.
– Добрый день? Хотите стрижку или укладку? – спросил он любезно, окидывая меня оценивающим взглядом.
– Простите. Я, кажется, забыла на плите суп, – залепетала я что-то несвязное, отворачивая от мужчины открытую часть лица. – Мне нужно срочно идти.
Развернулась на каблуках, надеясь ускользнуть неузнанной, но уткнулась носом в стоящего за мной мужчину.
От неожиданного столкновения я потеряла равновесие, покачнулась, но уже в следующую секунду оказалась прижата к мускулистой груди. Ноздри защекотал приятный запах летней травы и хвои. Пальцы заскользили по тонкой ткани рубашки, не скрывавшей рельеф натренированного тела. Сердце пропустило удар, и я растерянно подняла глаза.
– Что с вами случилось, Эмили? – с хрипотцой в голосе спросил Джастин Донован.
Я изумленно заморгала, не понимая, что сказать. За последние дни со мной произошло много разного, но вряд ли он хотел узнать об этом.
– Откуда у вас синяк? – уточнил мужчина тихо, а я вдруг осознала, что мы так и стоим посреди чужой парикмахерской, плотно прижавшись друг к другу.
Щеки вспыхнули краской. Мужчина отпустил мою талию, но ответить я не успела.
– Это вы! – выкрикнул хозяин, все-таки меня узнав. – Аферистка. Шпионить надумали?! Для этого устроили здесь маскарад? Вы должны немедленно арестовать эту женщину, Джастин. Она не та, за кого себя выдает.
Он бросился на меня, сотрясая кулаками. Я испуганно вскрикнула, но быстро оказалась за широкой спиной мэра.
– Возьмите себя в руки, Милс. Вы разговариваете с дамой. Какие бы у вас ни были разногласия с госпожой Стоун, я не позволю вам обижать женщину, – грозно рявкнул он.
Из-за его спины я не могла видеть реакцию мужчины, но голос его сразу стал высоким и заискивающим.
– Прошу простить, разволновался. Приношу свои извинения даме.
– Я ничего не сделала. Просто зашла отрезать челку, – забыв, что на лбу у меня светится фонарь, придумала я отговорку.
Оба мужчины как по команде уставились на мой синяк. И если у Джастина в глазах читалось беспокойство, то Милс не мог скрыть торжествующего злорадства.
Его крупную физиономию перекосило от с трудом сдерживаемых чувств. Глаз задергался, а кончики ушей подозрительно порозовели.
– Лучше я пойду, – гордо вскинув голову, заявила я и вышла, нарушив тягостную тишину скрипом двери.
Добравшись до дома, я первым делом убедилась, что никто ко мне не залез. Проверила замки и окна. Засучила рукава и принялась за работу. До уровня Рори я пока не дотяну, но мне этого и не требовалось.


