Триллер ИДЕНТИФИКАТОР с переводом на английский

- -
- 100%
- +
Вера вернулась к работе.
Every conversation was evaluated. "I am not a paranoid — thought Vera — I just know how it works from the inside." VERA: Okay. I'll come. Vika sent an emoji — a heart. Vera returned to work.
At 2:55 PM Vera got ready to go to the doctor.
В 14:55 Вера собралась к врачу.
She put on jeans, a sweater, a jacket.
Она надела джинсы, свитер, куртку.
The bracelet on her wrist gleamed dimly.
Браслет на запястье тускло блестел.
On the clock — 2:57 PM.
На часах — 14:57.
The "Identifier" already knew she was leaving: the geolocation turned on automatically when Vera opened the door.
«Идентификатор» уже знал, что она выходит: геолокация включилась автоматически, когда Вера открыла дверь.
At 2:55 PM Vera got ready to go to the doctor. She put on jeans, a sweater, a jacket. The bracelet on her wrist gleamed dimly. On the clock — 2:57 PM. The "Identifier" already knew she was leaving: the geolocation turned on automatically when Vera opened the door.
In the elevator she ran into a neighbor — an elderly woman with a wheeled cart.
В лифте она столкнулась с соседкой — пожилой женщиной с тележкой на колесиках.
NEIGHBOR: — Hello, dear. I haven't seen you for a long time.
СОСЕДКА: — Здравствуйте, милая. Давно вас не видела.
VERA: — I work from home.
ВЕРА: — Работаю дома.
NEIGHBOR: — Ah, lucky. My daughter also used to work from home.
Then her rating dropped, she went to the office. She says it's more reliable.
СОСЕДКА: — Ааа, повезло. Моя дочь тоже раньше дома работала.
Потом её рейтинг упал, она ушла в офис. Говорит, так надежнее.
The elevator stopped.
Лифт остановился.
In the elevator she ran into a neighbor — an elderly woman with a wheeled cart. NEIGHBOR: — Hello, dear. I haven't seen you for a long time. VERA: — I work from home. NEIGHBOR: — Ah, lucky. My daughter also used to work from home. Then her rating dropped, she went to the office. She says it's more reliable. The elevator stopped.
Vera got out.
Вера вышла.
Outside it was gray and damp.
На улице было серо и сыро.
The November wind drove wet leaves along the asphalt.
Ноябрьский ветер гнал по асфальту мокрые листья.
Few passersby — mainly pensioners and couriers.
Редкие прохожие — в основном пенсионеры и курьеры.
Everyone else sat at home or in offices, obediently transmitting data about themselves.
Все остальные сидели по домам или офисам, послушно передавая данные о себе.
Vera put on headphones, turned on white noise.
Вера надела наушники, включила белый шум.
Vera got out. Outside it was gray and damp. The November wind drove wet leaves along the asphalt. Few passersby — mainly pensioners and couriers. Everyone else sat at home or in offices, obediently transmitting data about themselves. Vera put on headphones, turned on white noise.
This was her way of disconnecting from the world — filling her head with a neutral sound, in which there were no words, no meaning, no surveillance.
Это был её способ отключаться от мира — заполнять голову нейтральным звуком, в котором не было слов, не было смысла, не было слежки.
White noise is not recorded by the "Identifier". Vera had checked.
Белый шум не фиксируется «Идентификатором». Вера проверила.
She walked to the clinic at a brisk pace.
Она шла к поликлинике быстрым шагом.
15 minutes — a familiar distance.
15 минут — привычная дистанция.
Past the supermarket, past the bus stop, past the playground where the swings swung by themselves — the wind played with them like an abandoned child.
Мимо супермаркета, мимо остановки, мимо детской площадки, где качели качались сами по себе — ветер играл с ними, как брошенный ребенок.
The clinic greeted her with the smell of bleach and medicines.
Поликлиника встретила её запахом хлорки и лекарств.
This was her way of disconnecting from the world — filling her head with a neutral sound, in which there were no words, no meaning, no surveillance. White noise is not recorded by the "Identifier". Vera had checked. She walked to the clinic at a brisk pace. 15 minutes — a familiar distance. Past the supermarket, past the bus stop, past the playground where the swings swung by themselves — the wind played with them like an abandoned child. The clinic greeted her with the smell of bleach and medicines.
— Vera Sokolova? — the doctor turned out to be a young woman with a badge
reading "Elena Vladimirovna, Endocrinologist." — Come in, take off your coat.
— Вера Соколова? — эскулап оказалась молодой женщиной с бейджем
«Елена Владимировна, эндокринолог». — Проходите, раздевайтесь.
Vera took off her jacket, sat on the examination couch.
Вера сняла куртку, села на кушетку.
— What is bothering you?
— Что беспокоит?
— Nothing. Mom made the appointment.
— Ничего. Мама записала.
Elena Vladimirovna nodded understandingly.
Елена Владимировна понимающе кивнула.
— Vera Sokolova? — the doctor turned out to be a young woman with a badge reading "Elena Vladimirovna, Endocrinologist." — Come in, take off your coat. Vera took off her jacket, sat on the examination couch. — What is bothering you? — Nothing. Mom made the appointment. Elena Vladimirovna nodded understandingly.
Most of her patients were like that — booked by their mothers.
Таких пациентов — записанных мамами — у нее было большинство.
— Let's take a look. Please raise your sleeve.
— Давайте посмотрим. Поднимите рукав, пожалуйста.
The doctor took her wrist, checking her pulse.
Врач взяла её за запястье, проверяя пульс.
Then she looked at the bracelet.
Потом посмотрела на браслет.
— The "Identifier" shows you have elevated cortisol for three months.
Stress. Chronic. Do you get enough sleep?
— «Идентификатор» показывает у вас повышенный кортизол в течение трех месяцев.
Стресс. Хронический. Вы спите достаточно?
Most of her patients were like that — booked by their mothers. — Let's take a look. Please raise your sleeve. The doctor took her wrist, checking her pulse. Then she looked at the bracelet. — The "Identifier" shows you have elevated cortisol for three months. Stress. Chronic. Do you get enough sleep?
VERA: — Seven hours.
ВЕРА: — Семь часов.
ELENA VLADIMIROVNA: — Not enough. For your age and activity — you need eight.
ЕЛЕНА ВЛАДИМИРОВНА: — Недостаточно. Для вашего возраста и активности — нужно восемь.
She began moving some device over Vera's neck.
Она начала водить каким-то прибором над шеей Веры.
— There is a slight hardening. We will do an ultrasound,
but in general — nothing critical.
I will prescribe vitamins and a mild sedative.
The data will go to the pharmacy automatically.
— Есть небольшое уплотнение. Сделаем УЗИ, но в целом — ничего критичного.
Я выпишу витамины и легкое успокоительное.
В аптеку данные уйдут автоматически.
VERA: — Seven hours. ELENA VLADIMIROVNA: — Not enough. For your age and activity — you need eight. She began moving some device over Vera's neck. — There is a slight hardening. We will do an ultrasound, but in general — nothing critical. I will prescribe vitamins and a mild sedative. The data will go to the pharmacy automatically.
VERA: — And if I don't want them to go?
ВЕРА: — А если я не хочу, чтобы уходили?
The doctor raised her eyes.
Врач подняла глаза.
For a second something flashed in them — surprise? understanding? fear?
На секунду в них мелькнуло что-то — удивление? понимание? испуг?
— It is mandatory — she said dryly — By law.
— Это обязательно, — сказала она сухо. — По закону.
Vera nodded.
Вера кивнула.
VERA: — And if I don't want them to go? The doctor raised her eyes. For a second something flashed in them — surprise? understanding? fear? — It is mandatory — she said dryly — By law. Vera nodded.
The doctor was typing something on the computer.
Врач печатала что-то в компьютере.
On the screen flashed Vera's profile — a green icon, a photograph, a list of diagnoses.
На экране мелькнул профиль Веры — зеленый значок, фотография, список диагнозов.
Everything as usual.
Всё как обычно.
— Here you are — Elena Vladimirovna handed her a prescription on paper.
Paper prescriptions were now given only to pensioners
and those with a "connection error."
— Держите, — Елена Владимировна протянула рецепт на бумаге.
Бумажные рецепты теперь давали только пенсионерам и тем, у кого «ошибка связи».
— Thank you.
— Спасибо.
The doctor was typing something on the computer. On the screen flashed Vera's profile — a green icon, a photograph, a list of diagnoses. Everything as usual. — Here you are — Elena Vladimirovna handed her a prescription on paper. Paper prescriptions were now given only to pensioners and those with a "connection error." — Thank you.
Vera stood up.
Вера встала.
— Vera Sergeyevna — the doctor called after her already in the doorway —
You are right. About not wanting the data to go. You are right.
— Вера Сергеевна, — окликнула врач уже в дверях. —
Вы правы. Насчет того, что не хотите, чтобы данные уходили. Вы правы.
Silence. Three seconds.
Тишина. Три секунды.
— Goodbye — said Vera and left.
— Всего доброго, — сказала Вера и вышла.
Vera stood up. — Vera Sergeyevna — the doctor called after her already in the doorway — You are right. About not wanting the data to go. You are right. Silence. Three seconds.— Goodbye — said Vera and left.
Outside, Vera took out her phone.
На улице Вера достала телефон.
The bracelet blinked.
Браслет мигнул.
On the screen — a notification from the "Identifier":
На экране — уведомление от «Идентификатора»:
"Your visit to the endocrinologist is complete.
Recommendations: vitamin D, magnesium B6, sleep schedule.
Data added to your medical record."
«Ваш визит к эндокринологу завершен.
Рекомендации: витамин D, магний В6, режим сна.
Данные добавлены в вашу медицинскую карту»
Outside, Vera took out her phone. The bracelet blinked. On the screen — a notification from the "Identifier": "Your visit to the endocrinologist is complete. Recommendations: vitamin D, magnesium B6, sleep schedule. Data added to your medical record."
Vera wanted to turn off the notification, but changed her mind.
Вера хотела выключить уведомление, но передумала.
She suddenly realized: the "Identifier" knew more about her than she herself did.
Она вдруг осознала: «Идентификатор» знал о ней больше, чем она сама.
It knew about the cortisol.
Знал про кортизол.
It knew about the sleep.
Знал про сон.
It knew about visits she had not planned.
Знал про визиты, которые она не планировала.
She remembered how five years ago she signed the user agreement.
Она вспомнила, как пять лет назад подписывала пользовательское соглашение.
Vera wanted to turn off the notification, but changed her mind. She suddenly realized: the "Identifier" knew more about her than she herself did. It knew about the cortisol. It knew about the sleep. It knew about visits she had not planned. She remembered how five years ago she signed the user agreement.
No one reads user agreements. It is a law of nature.
Никто не читает пользовательские соглашения. Это закон природы.
But Vera read it.
Но Вера читала.
Back then, in her second year of university, she scrolled through all 247 pages of the document for the "Identifier. Basic Access" application.
Тогда, на втором курсе университета, она пролистала все 247 страниц документа
к приложению «Идентификатор. Базовый доступ».
There was clause 14.3.2, hidden deep in the legal text:
Там был пункт 14.3.2, скрытый глубоко в юридическом тексте:
"The User grants the Operator (KiberPro LLC) a non-exclusive right to collect, store, process and transfer to third parties any biometric, behavioral, medical, financial and geolocation data.
«Пользователь передает Оператору (ООО „КиберПро“) неисключительное право
на сбор, хранение, обработку и передачу третьим лицам
любых биометрических, поведенческих, медицинских, финансовых и геолокационных данных.
The transfer period is indefinite. Withdrawal of consent is impossible."
Срок передачи — бессрочный. Отзыв согласия невозможен.»
No one reads user agreements. It is a law of nature. But Vera read it. Back then, in her second year of university, she scrolled through all 247 pages of the document for the "Identifier. Basic Access" application. There was clause 14.3.2, hidden deep in the legal text: "The User grants the Operator (KiberPro LLC) a non-exclusive right to collect, store, process and transfer to third parties any biometric, behavioral, medical, financial and geolocation data. The transfer period is indefinite. Withdrawal of consent is impossible."
Vera thought then: "This is illegal."
Вера тогда подумала: «Это незаконно».
Then she thought: "But who will read clause 14.3.2?"
Потом подумала: «Но кто будет читать пункт 14.3.2?»
Then she thought: "It's probably a joke."
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.


