- -
- 100%
- +

1 东窗事发
Дело, задуманное у восточного окна, раскрылось 1
Сегодня в Юане2 было оживлённо: сотни людей наблюдали переездом влиятельных господ. Тан Хуа3 хитро улыбалась, мысленно представляя свой новый двор: раньше ей приходилось ютиться с остальными в маленькой резиденции на окраине, но теперь всё изменилось.
Роскошный комплекс находился почти в самом сердце города, постоянно приковывая к себе взгляды, однако долго пустовал. Тех, кому хватило бы денег на покупку резиденции, можно было пересчитать по пальцам одной руки, но никто из них не решался на это, а всё из-за неприятного соседства.
Пустырь. Огромный участок земли, на котором даже трава не росла, был ничем не огорожен, но каждый в Юане знал, что лучше держаться от этого места подальше. Поговаривали, что две сотни лет назад здесь стоял великолепный дворец, который безумцы воздвигли для того, чтобы призвать злобных духов из глубин мира мёртвых и ввергнуть мир в хаос. Выдающимся главам трёх городов пришлось объединиться в Звёздный альянс, чтобы справиться с напастью, после чего загадочный дворец исчез с лица земли. Свидетелей тех дней сейчас уже не осталось среди людей, но память о них передавалась из уст в уста, так что все старались обходить эту часть Юаня стороной.
Подумав о пустой трате драгоценного места, Тан Хуа раздосадованно прищёлкнула языком, а затем направилась в свой новый дом.
– Гляди, что за смелая девчонка? Она что, не боится стражников? – недоумённо спросил один из зевак, показывая пальцем на маленькую фигуру в голубом шифоновом платье.
– Если так переживаешь, может, поможешь? – посмеиваясь, ответил другой.
– Не-не-не, ты меня знаешь: своя шкура дороже. Девчонка сама виновата: вроде взрослая уже, а правил не знает. Как думаешь, что с ней Звёздный альянс сделает?
– Альянс? Разве это не дом Дун Луна4?
– А есть разница?
Мужчина пожал плечами, не отрывая взгляда от незнакомки. Хрупкая и невинная, с чернильными волосами, рассыпанными по плечам, эта девушка казалась похожей на хрупкую фарфоровую статуэтку.
– Эх, и всё-таки жаль такую красоту…
– Значит, ты передумал?
– Нет! Да ты…
Пока мужчины создавали шум на улице, Тан Хуа вежливо кинула двум стражникам в чёрных одеждах у входа и прошла на территорию резиденции. Как раз в это время слуги заносили последние сундуки с вещами, и вскоре лакированные ворота закрылись перед носом у зевак.
– Надо же, вошла…
Оказавшись внутри, Тан Хуа радостно прищурилась: в этом месте всё казалось таким величественным и прекрасным. Сад при входе был ухоженным, всюду цвели прихотливые растения, привлекая бабочек и маленьких птиц.
– Тан-Тан, ты чего там замерла?
Девушка перестала рассматривать сад и подошла к стражнику, дежурившему неподалёку.
– Просто любуюсь видами. Как думаешь, у меня здесь будет свой двор?
Мужчина улыбнулся и мягко ответил:
– Кто знает. Как бы то ни было, Тан-Тан, ты ведь достаточно сильна, чтобы не полагаться на титул невесты господина, верно?
В ответ Тан Хуа демонстративно закатила глаза.
– Ладно, в таком случае я просто украду себе самое лучшее место!
Стражник собирался что-то ответить, но его окликнули и попросили помочь перенести вещи.
– Обычно ты более расторопный. Давай, иди, – сказала Тан Хуа, увидев нерешительность мужчины.
Тот тяжело вздохнул, а затем указал на дальнюю дверь, частично скрытую парой раскидистых персиковых деревьев.
– Дун Лун в кабинете. Можешь подождать его прямо там.
Девушка тут же заулыбалась и направилась к двери сквозь сад. Жаркое летнее солнце окрашивало мир вокруг тёплыми цветами, вдыхая в него жизнь. Тан Хуа остановилась возле высаженных в ряд пионов и сорвала один, который расцвёл лишь наполовину. Она собиралась доложить Дун Луну о важных вещах, но не хотела, чтобы разговор вышел слишком сухим и коротким, так что решила добавить к словам небольшой подарок.
У входа девушку остановили ещё охранники. Один из них узнал улыбающуюся красавицу, так что её пропустили её во внешнюю часть кабинета, сказав пока не заходить дальше. Тан Хуа пообещала быть послушной, и двери за ней вскоре закрылись.
– Если я просто немного послушаю – это же не будет считаться нарушением слова?
Тихонько пробормотав себе это под нос, девушка аккуратно подошла к двери внутренней комнаты кабинета.
– Но ваше здоровье…
Тревожный голос принадлежал кому-то, кого Тан Хуа не знала. Она обладала достаточно хорошей памятью, и запомнила всех людей из прежней резиденции. Раз он был ей незнаком, значит, пришёл из тайного места в горах.
– Сейчас угрозы нет, но не прекращайте поиски травы Мэйхун5. Она нужна мне в ближайшее время.
– Может, пригласить лекаря?
– Не поднимай шум по пустякам, он всё равно ничем не поможет.
Сердце девушки учащённо забилось: она слышала, что в последнее время Дун Луну нездоровилось, но при личной встрече он всегда выглядел бодрым и полным сил, поэтому Тан Хуа не сильно беспокоилась. Теперь ей было стыдно за такую небрежность.
– В прошлый раз торговцы сказали, что трава Мэйхун есть только у одного человека в округе, и он уже несколько лет не появлялся на людях лично. Возможно, нам придётся послать кого-то на поиски за пределы города.
– Тогда отправь людей альянса. Только пусть не посылают кого попало – мне всё равно, выживут они или умрут, но трава Мэйхун должна быть у меня в ближайшее время.
В кабинете воцарилась тишина. Тан Хуа сделала маленький шаг назад и положила руку на дверь, собираясь войти. Она была лучшей воровкой при Дун Луне: существовало ли что-то, чего она не способна была для него достать? Однако прежде, чем девушка успела что-либо сделать, она снова услышала голос.
– Простите за вопрос, но… не лучше ли послать Тан-Тан?
Рука застыла на месте, и девушка снова прислушалась к разговору.
– Тан Хуа… занята другим важным делом.
– Да, но я слышал, что она что-то узнала, и должна вскоре прийти, чтобы отчитаться.
За дверью раздался медленный звук шагов и волочащейся одежды. Затем щёлкнул замок сундука и Дун Лун, очевидно, что-то достал из него.
– Хорошо, если так. Когда придёт время, отдашь это Го Хаоюю6. Он знает, что нужно делать.
– Это… вы действительно собираетесь это сделать?
Тан Хуа ожидала ответа Дун Луна, затаив дыхание. Она нетерпеливо постукивала большим пальцем правой руки по мизинцу, надеясь услышать, что речь идёт об их общей дальнейшей судьбе.
Строго говоря, Дун Лун давно предложил Тан Хуа стать его женой. Однако в тот момент они оба скорбели, а потом были слишком заняты борьбой с главами соседних городов и наращиванием влияния, так что благоприятный момент для церемонии всё никак не наступал.
– Я уже говорил: люди не захотят принять того, кто изменил их жизни, даже если это было сделано для их блага.
– Да, но… это же Тан-Тан…
Снова послышался медленный звук шагов, после чего что-то разбилось вдребезги.
– Я очень ценил эту вазу. Мастер создал всего две такие, и одна из них стояла в резиденции отца… до того, как пришёл альянс. Точно так же, как я не смогу принять их, простые люди не смогут принять меня. Тан Хуа знает очень многое, и однажды это может сыграть против меня. Лучше убить её сейчас, чем ждать удар ножа в спину. Нам как раз нужен жертвенный агнец, так почему бы не сократить потери?
Тело девушки моментально похолодело, волосы на коже встали дыбом. Она и в страшном сне не могла представить, что жених захочет избавиться от нее. Сделав маленький шаг назад, Тан Хуа тихонько всхлипнула, после чего тут же закрыла рот руками, но было уже поздно.
– Кто здесь?!
Дверь распахнулась, и Тан Хуа увидела искажённое злобой лицо человека, которого обещала любить до конца своих дней. Девушка всегда считала, что те, кто заставляет Дун Луна гневаться, сами навлекают на себя неприятности, однако теперь его холодный пронзительный взгляд ранил её в самое сердце.
– Осмелилась подслушивать… а ты совсем забыла своё место…
В уголках тёмных глаз появилась влага, дрожащие губы сжались в тонкую линию. Тан Хуа сделала быстрый шаг в сторону, а затем выпрыгнула в окно, порезав руки о разломанные ставни. Она побежала прочь, не оборачиваясь, потому что знала: если Дун Лун хочет чьей-то смерти, он ни перед чем не остановится.
В следующий момент после того, как Тан Хуа исчезла, пол в кабинете треснул, не выдержав силы удара меча. Нежный пион, оставленный девушкой, отнесло в сторону волной воздуха. Дун Лун тяжело дышал, мысленно проклиная себя за излишнюю медлительность.
– В погоню!
По одной команде вся резиденция пришла в движение, и десяток человек в чёрных костюмах направился на поиски нарушителя спокойствия. Никто не сказал им, что именно сделала невеста господина, но раз ему нужна была её голова, они должны были её предоставить.
– Господину нужна от неё информация, но если не получится сразу обездвижить, то просто убейте! Она жутко изворотливая…
Многие подчинённые Дун Луна давно жили вместе с Тан Хуа. Некоторые видели её ещё озлобленной на весь мир девочкой, подпускавшей к себе только двух человек. Кто мог предположить, что теперь один из них отдаст столь жестокий приказ?
Тан Хуа не стала искать укрытия в городе: весь Юань сейчас старался угодить Дун Луну, так что она бы умерла прежде, чем успела оправдаться. Конечно, существовали места, где его влияние было не таким сильным, но рисков всё же было слишком много. Вместо того чтобы вручить свою судьбу в руки других, Тан Хуа предпочла бороться самостоятельно, так что, обогнув пустырь, она направилась прямиком в Лес Зверей и Духов.
Город Юань обрёл славу задолго до того, как стал столицей владений Звёздного альянса. В частности, это было связано с историей его возникновения и великим безымянным воином-основателем, нашедшим в этих землях источник духовной энергии.
Лес, простиравшийся за городскими стенами на тысячи ли7, выглядел тёмным и пугающим, но воздух там был наполнен духовной энергией, привлекая множество желающих построить жилище. Они и раскрыли истинную опасность этого места, а именно – неупокоенных духов и жестоких зверей.
Так Хуа, как и многие, боялась духов, способных разорвать человеческое тело на части, словно лист бумаги, но сейчас жуткий лес казался ей самым безопасным из всех возможных мест.
Ловко маневрируя между мощными корнями деревьев, девушка продвигалась в самую непроходимую часть леса. Тан Хуа надеялась, что преследователи постепенно отстанут, дав ей шанс спрятаться, но один из них стал невероятно быстрым, стоило всем только оказаться в этом зловещем месте. Сократив дистанцию, мужчина достал из рукава метательный кинжал, а затем бросил его в девушку.
Голубое одеяние было разорвано, и тонкие слои шифона окрасились в алый цвет. Тан Хуа сжала зубы, стараясь не закричать от боли в бедре, но двигаться с прежней скоростью она больше не могла. Стоило только девушке замедлиться, как спину пронзил ещё один кинжал. Тан Хуа ощутила тепло на коже и, пошатываясь, вышла к Ледяному озеру.
Несмотря на то, что сейчас было лето, воздух вокруг этого места был невероятно холодным. Вода в озере, по слухам, могла заморозить человека за считанные секунды, из-за чего оно и получило своё название.
– Пойдём со мной, Дун Луну ты нужна живой, – произнёс незнакомец, остановившись рядом с Тан Хуа.
– Ха-ха… ха-ха… думаешь, я оглохла и не расслышала приказ?
Сказав это, Тан Хуа выплюнула полный рот крови.
– Ты ранена, а господин… он оценит твой вклад.
Воин сделал шаг вперёд и протянул руку. В ответ Тан Хуа попятилась назад. Холодный пар обдал раненую спину, и лицо девушки исказилось от боли.
– Оценит вклад… – по бледным щекам покатились слёзы, а на окровавленных губах девушки расцвела вымученная улыбка, – в таком случае передай Дун Луну, чтобы отныне сам искал то, что ему нужно.
Едва слова слетели с губ, как Тан Хуа шагнула в озеро, принимая его ледяные объятия. Воин сорвался с места и попытался вытащить девушку на берег, но как только пальцы коснулись воды, они тут же онемели от холода.
Догнав лидера, люди из резиденции не посмели подходить слишком близко к озеру. Выстроившись в ряд у берега, они осторожно спросили, что случилось с беглянкой.
– Мертва, – помешкав, ответил воин.
Он сжал замёрзшую ладонь в кулак и направил в неё поток духовной энергии, однако это не помогло. Прошло ещё много времени, прежде чем к пальцам снова вернулась чувствительность.
2 樂極生悲
Чрезмерная радость влечёт за собой печаль
Когда Тан Хуа пришла в чувство, перед глазами всё плыло. Фигуры и образы были смазанными и тёмными, нос почти ничего не улавливал, в ушах звенело, а горло болело так, словно его расцарапали железными гвоздями.
Внутренне Тан Хуа радовалась своей удаче. Когда она оказалась у озера, то поняла, что на дне находится невероятный источник духовной энергии, поэтому решила рискнуть и погрузилась в воду. Возможно, с её стороны разумнее было бы вернуться к Дун Луну, но девушка не хотела этого делать. Она едва смогла сбежать от него один раз, и вряд ли он снова допустит подобную оплошность.
Немного пошевелившись, Тан Хуа ощутила боль каждой клеточкой своего тела – от головы до кончиков пальцев. Она медленно открыла рот, чтобы позвать на помощь, но затем остановилась: ей не к кому было обратиться. Почти все те, кого она знала и любила, теперь были её врагами. Глаза внезапно защипало, и девушка расплакалась, не в состоянии даже смахнуть слёзы рукой.
– Вы очнулись!
Едва различимый женский голос был последним, что Тан Хуа услышала прежде, чем снова потерять сознание.
***
Находясь в глубоком сне, девушка путешествовала по воспоминаниям. Перед ней открылась вся прежняя жизнь.
Староста деревни – мужчина, чьих висков коснулась седина, с больной женой и тремя детьми, был вынужден заботиться о маленькой сиротке, до которой никому не было дела. Он дал ей имя и крышу над головой, сносно кормил и одевал, но никогда не считал частью семьи.
Когда Тан Хуа исполнилось пять, староста повёл её куда-то из деревни. Девочка была напугана, впервые оказавшись в незнакомых местах, но мужчина терпеливо утешал её, держа за руку всю дорогу. Из-за этого Тан Хуа показалось, что к ней наконец начали относиться с теплом… но она заблуждалась.
На отшибе небольшого городка, у подножья горы, находилось логово бандитов, промышлявших грабежом торговых караванов. Местные жители не обладали силой, чтобы избавиться от этих людей, а Звёздному альянсу, как позже выяснила Тан Хуа, было всё равно на тех, кто не приносил им выгоды. Именно этим отбросам деревенский староста собирался передать ребёнка.
Тан Хуа не знала о том, зачем жутким незнакомцам нужен был кто-то вроде неё, ей было всё равно. Однако что-то в глубине души болело, когда девочка смотрела на свою ладонь, крепко сжатую в руке старосты. Оказывается, он не хотел успокоить её, а просто боялся, что она убежит.
Староста деревни долгое время о чём-то разговаривал с бандитами. В это время никто не обращал на Тан Хуа внимания, и ей в голову пришла мысль сбежать. Однако стоило девочке сорваться с места, как чья-то рука тут же повалила её на землю.
– Далеко собралась? – ухмыляясь, спросил мужчина со шрамом на всё лицо.
Он с лёгкостью поднял Тан Хуа над землёй за пояс одежды, а затем принялся рассматривать, словно диковинную зверушку.
– А взгляд-то дикий, мне нравится. Мелкая ещё, конечно, ну да ладно. Жаль, вряд ли долго проживёт…
В этот момент Тан Хуа качнулась в воздухе и больно упала на землю. Однако вместо того чтобы заплакать, она тут же помчалась прочь.
– Чёрт, а ну стоять!
Бандит был высоким и сильным, ему не составило труда догнать беспокойного ребёнка. Тан Хуа брыкалась и сопротивлялась, в результате больно упав на руку. Она громко взвизгнула, слёзы потекли ручьём.
– Как ты думаешь, коротышка, с кем ты играешься? Если бы не сделка с тем…
– Э, ты чего там творишь?!
Услышав крик Тан Хуа, все выбежали из палатки, где велись переговоры. Деревенский староста широко распахнул глаза, глядя на залитое соплями и слезами лицо девочки.
– Это она сама!
Главарь бандитов поднял руку, веля мужчине замолчать, а затем направился к ребёнку. Стоило Тан Хуа поднять голову, как она увидела лицо со шрамом, искажённое от боли. Главарь пнул его в живот, а затем заставил катиться по земле.
– Кто тебе разрешал подходить к ней?
Мужчина со шрамом закашлялся, а затем сдавленным голосом ответил:
– Да я ничего не сделал, просто поймал. Она убежать хотела!
– О? – главарь с удивлением посмотрел на Тан Хуа, а затем резко схватил её за руку. – Похоже, пострадал только палец. Не быть тебе воином.
Бандиты вокруг рассмеялись, а мужчина со шрамом презрительно фыркнул. Главарь отпустил руку Тан Хуа. Боль, терзавшая руку, всё ещё не прекращалась, однако страх за собственное будущее заглушил и её, и бушевавшую в душе обиду.
Договорившись наконец о сделке, староста поспешил уйти. Возможно, он не хотел, чтобы кто-то увидел его рядом с бандитами, а, быть может, его терзала совесть. Как бы то ни было, получив деньги и какие-то бумаги, мужчина торопливо направился прочь. Однако ему не суждено было вернуться в деревню.
В мгновение ока логово бандитов оказалось окружено, и лучники перестреляли половину людей из засады. После того, как оставшиеся попрятались в убежищах, воины в тёмных одеяниях выбежали со всех сторон и принялись рубить головы.
Мужчина со шрамом, спрятавшийся ранее за повозкой, вскочил на ноги и схватил Тан Хуа, намереваясь использовать её как щит.
– Посмеете теперь тронуть меня, а?!
Ответом стал едва уловимый свист, и в следующее мгновение мужчина упал на землю с открытыми глазами. Стрела прошла точно сквозь горло, окропив лицо перепуганной Тан Хуа багряными каплями.
Когда с бандитами было покончено, в поле зрения девочки появилось две фигуры: одной из них был главарь, а другого Тан Хуа не знала. Юноша не был похож на свирепого зверя или злобного духа, скорее напоминая небожителя, зачем-то спустившегося с небес. Серебристого цвета волосы и серо-голубые глубоко посаженные глаза, высокая переносица и немного надменный вид – Тан Хуа казалось, что она увидела сказочного принца, и когда люди в чёрных одеяниях одновременно склонились перед ним, её сердце замерло.
В тот момент Тан Хуа впервые встретилась с Дун Луном. Должно быть, она была слишком поглощена изучением его внешнего вида, потому что один из воинов засмеялся, глядя на неё.
– Пусти, лживое отродье!
Услышав ругань главаря бандитов, воины тут же стали серьёзными и достали оружие.
– Ключи, – бросив одно слово, юноша толкнул главаря на землю и придавил ладонь пяткой.
Только сейчас Тан Хуа заметила, что состояние главаря бандитов казалось не самым лучшим. Он был избит и изранен, выглядя так, словно над ним издевались.
– Зачем тебе ключ… будто сам не можешь открыть клетки, – главарь сдавленно рассмеялся и плюнул в сторону врага.
Юноша замахнулся мечом, готовясь нанести удар, но в последний момент повернулся и посмотрел на Тан Хуа. Затем его рука внезапно расслабилась, и он убрал оружие в ножны.
– Хотя такой мерзавец, как ты, заслуживает смерти, я не хочу, чтобы за этим наблюдал ребёнок.
После этого воины в чёрном увели главаря в неизвестном направлении, и больше Тан Хуа никогда его не видела.
В тот день она была спасена, но истинной целью прихода Дун Луна в логово бандитов являлся кое-кто другой. Цзян8 – человек без фамилии, ничем не примечательный на вид юноша. Он, как и Тан Хуа, был передан бандитам кем-то из родственников, однако в отличие от девочки, Цзян был сильным. Эту силу нельзя было получить простыми физическими тренировками – для этого нужен был врождённый талант к поглощению и управлению духовной энергией.
Ещё будучи совсем малышкой, Тан Хуа смутно чувствовала места скопления духовной энергии; к пяти годам она уже могла безошибочно определить человека, имевшего талант. Цзян определённо был одарённым юношей, и Дун Лун хотел заполучить его.
– Бандиты держали всех, кто мог управлять духовной энергией, в одном месте, – отчитался перед Дун Луном человек в чёрном. – Нескольких мы уже отпустили в ближайший город, другие ожидают вас, господин.
Юноша отправился в построенный бандитами грубый сарай, где находилось около двух десятков человек. Измученные и голодные, вынужденные сидеть на цепи – большинство из них провело в плену слишком много времени. На общем фоне Цзян выделялся – он казался упрямым и непреклонным, готовым вынести любые невзгоды.
Тан Хуа подглядывала за происходившим со стороны, боясь привлечь к себе слишком много внимания. Её очень интересовал сребровласый юноша. К тому же, девочке теперь всё равно не куда было идти.
Дун Лун велел снять с пленников цепи, после чего осмотрел каждого человека. Затем он выбрал самых слабых и отправил их прочь вместе с теми, кого бандиты забрали по ошибке.
– Благодарю, господин, благодарю! Я расскажу всем в городе о вашей добродетели…
Дун Лун кивнул, провожая взглядом покидающих сарай людей, а затем указал на троих человек, включая Цзяна, и велел отправить остальных в резиденцию. Когда большую часть пленников вывели, Дун Лун обратился к тем, кого выбрал:
– Сейчас вы ничего обо мне не знаете, но скоро моё имя будет у всех на устах. Я пришёл сюда не укрощать крадущихся тигров и затаившихся драконов, но искать их, чтобы построить новое будущее, где у каждого будет шанс на безмятежную жизнь. Я собираюсь изменить этот мир до неузнаваемости, и вы можете мне в этом помочь.
Дун Лун не говорил громко, но каждое слово было пропитано силой, заставляя прислушиваться. Юноша, которого Тан Хуа поначалу спутала с небожителем, теперь выглядел как настоящий правитель. Не обычный городской глава, а кто-то намного выше и влиятельнее.
Когда юноша закончил говорить, два из трёх человек тут же согласились встать на сторону Дун Луна: они устали прозябать в заточении у бандитов, а юноша обещал обращаться с ними по-человечески. Цзян, с другой стороны, не торопился с ответом.
Всё то время, пока Дун Лун говорил, Цзян не отрывал взгляда от маленькой девочки, спрятавшейся в углу.
– Неужели тебе совсем не интересно то, о чём я говорю? – с лёгкой надменностью в голосе произнёс Дун Лун.
– Думаю, что это всё неважно, ведь исход один.
Неожиданный ответ Цзяна удивил не только Дун Луна, но и Тан Хуа. Она сильнее просунула голову за дверь, уставившись своими маленькими чёрными глазками на людей, разговаривавших в сарае. Дун Лун прищурился на секунду, после чего его выражение лица сменилось на расслабленное. Он поманил девочку рукой, и та радостно подбежала к сребровласому юноше.
– Полагаю, тебе некуда идти. Думаю, я заберу тебя с собой.
Дун Лун нежно погладил Тан Хуа по голове. Цзян пристально посмотрел на юношу, а затем спросил:
– Зачем вам ребёнок?
Дун Лун в ответ лишь развёл руками.
– А зачем кто-то привёл её на этот свет? Может, мне просто хочется увидеть, как она будет жить в том мире, который я для неё построю.
В конце концов Цзян согласился последовать за Дун Луном при условии, что он сможет сам заботиться о девочке. Позже Тан Хуа выяснила, что такая привязанность появилась из-за того, что она была похожа на младшую сестру Цзяна, которую он не смог спасти от бандитов. Тан Хуа не обижалась и не грустила из-за этого: в конце концов, она нуждалась в защитнике.
Отношения, начавшиеся как взаимное использование, со временем смогли перерасти в нечто большее, и уже спустя два года Цзян и Тан Хуа были неразлучны, словно кровные брат и сестра.
Цзян очень заботился о Тан Хуа, но Дун Лун не хотел терпеть в резиденции бесполезных людей, даже если они были детьми. Поэтому, как только девочке исполнилось восемь, он поставил её перед выбором: служить в резиденции или вне её. Тан Хуа, очарованная молодым господином, и без того собиралась отплатить ему за спасение и крышу над головой, поэтому без колебаний согласилась стать одним из людей в тёмных одеяниях.
Впрочем, у неё не было ни шанса начать отправляться на задания вместе с братом Цзяном: мало того, что у Тан Хуа не было никакого таланта к фехтованию или стрельбе из лука, так ещё и травмированный мизинец теперь скорее мешал, чем помогал держать оружие. Тан Хуа могла им шевелить, но почти ничего не чувствовала; палец был слегка кривым, но, если не присматриваться, это было незаметно, поэтому в обычный день девочка делала вид, что ничем не отличается от других.
Думая о том, что у Тан Хуа могут быть способности к освоению духовной энергии, за её воспитание взялся Дун Чжу9 – дядя Дун Луна и его советник. Дун Чжу был строгим стариком, всегда опирающимся на правила, и Тан Хуа не хотела быть его ученицей. Однако она решила посвятить себя служению Дун Луну, поэтому в конечном итоге смирилась со своей судьбой.





