- -
- 100%
- +
Дун Чжу, впрочем, быстро наскучило пытаться научить Тан Хуа тайным методикам поглощения энергии. Казалось, девочка не имела талантов ни к чему полезному.
В то время лицо Тан Хуа становилось хуже день ото дня, из-за чего переживал не только Цзян, но и другие люди в резиденции, которые успели привязаться к девочке. В конце концов, Тан Хуа приняла решение покинуть Дун Луна, чтобы не быть обузой. Однако этого так и не случилось, ведь он сам явился к ней и предложил выход.
С тех пор Тан Хуа стала личной воровкой Дун Луна. Она крала вещи, иногда шпионила – учиться было сравнительно легко, ведь мало кто мог заподозрить милую опрятную девочку в подобных делах. К десяти годам Тан Хуа уже стала профессионалом своего дела, регулярно удивляя и радуя Дун Луна. Впрочем, он никогда не поручал ей ничего чрезмерно сложного или опасного, и большую роль в этом сыграл Цзян, настаивавший на том, чтобы его сестра не перетруждалась.
Резиденция, где они жили, была довольно скромной и старой. Дворов было несколько, но каждый был тесным и холодным, отчего зимой всегда не хватало угля. За садом, расположенным в центре, никто не ухаживал, и в конечном итоге он превратился в тренировочный плац. Но Тан Хуа находила в этом свои плюсы, иногда наблюдая за мастерством фехтования Дун Луна из окна.
Для своих лет он был выдающимся мечником. Жаль, но при этом юноша обладал посредственными способностями к освоению духовной энергии. В мире, где правила сила, он был обречён оставаться на вторых ролях. Однако если бы мечта Дун Лун осуществилась…
Долгое время Тан Хуа не понимала, о каком будущем всё время говорил Дун Лун. Она верила в то, что он желал лучшего для них, но не могла уловить сути. Став воровкой и открыв для себя завесу тайн происходящих в резиденции дел, Тан Хуа наконец поняла: она действительно хочет помочь этому человеку.
В её глазах Дун Лун был рождён для того, чтобы объединить разрозненные города, избавить людей от тирании Звёздного альянса и встать во главе нового мира, где жизнь определялось бы не жестокой судьбой, а самими людьми.
Планы Дун Луна действительно были амбициозными. Он долгие годы ездил по разным уголкам континента, находя способных людей. Юноша, потерявший дом в раннем возрасте, не обозлился на мир, но захотел сделать так, чтобы все могли жить в нём счастливо. Разве могла Тан Хуа противостоять чарам этого человека?
Трава зеленела, увядала и умирала, чтобы вновь пробиться сквозь наполненную влагой почву. Из непоседливого ребёнка Тан Хуа постепенно превращалась в прекрасную девушку. Маленькие глазки-бусинки стали большими и круглыми, но в чёрных зрачках по-прежнему виднелся манящий блеск. Хоть Тан Хуа и осталась невысокой, её фигура всё же изменилась, приобретя новые очертания и изгибы.
Иногда Тан Хуа замечала на себе двоякие взгляды людей в резиденции, но большинство из них боялось гнева Цзяна, который не позволил бы никому слишком сблизиться с его сестрой. За годы он сильно возмужал, обретя силу, о которой раньше не мог и мечтать. Дун Лун очень ценил преданность Цзяна, а тот уважал его устремления. Проводя с ними вместе время за трапезой, Тан Хуа чувствовала, будто обрела тот дом, о котором мечтала с рождения. В Цзяне она видела настоящего старшего брата, что не отвернётся от неё ни при каких обстоятельствах, а Дун Лун… он всё ещё казался недосягаемым, но, даже зная о разнице между ними, девушка не могла успокоить сердцебиение.
Жизнь Тан Хуа в то время была действительно счастливой. Цзян постоянно баловал её, обещая найти самого лучшего жениха, как только она станет чуть старше. Шестнадцатилетняя девушка отшучивалась от слов брата, в душе лелея едва давшие в сердце ростки чувств к тому, на кого не должна была смотреть. Она надеялась, что однажды появившаяся рябь снова превратится в зеркальную водную гладь, и тогда она сможет со спокойной душой принять того, кого ей в супруги выберет брат.
Увы, этому не суждено было случиться.
Дни, наполненные радостью и весельем, проходили один за другим, не предвещая трагедии. Тан Хуа отправилась на задание по поручению Дун Луна и выкрала у одного из членов Звёздного альянса компрометирующие документы. Девушка вернулась в резиденцию, гордая собой, но очень быстро улыбка сменилась горькими слезами.
Цзян погиб. Не выполняя секретное поручение, не противостоя превосходящей его во много раз силе – он умер вместе с несколькими товарищами от рук простых бандитов. Эта новость звучала настолько смешно и нелепо, что поначалу Тан Хуа не хотела в неё верить.
– Брат ведь сильный, он… не мог, он бы справился с сотней таких, как они!
Бывшие подчинённые Цзяна также находились в смятении. Резиденция погрузилась в хаос, и Дун Луну пришлось вмешаться, чтобы объяснить: Цзян действительно погиб от рук бандитов. Они не обладали особыми силами или диковинным оружием, зато имели достаточно расчётливые и трусливые умы, чтобы использовать заложников. В результате Цзян отдал свою жизнь, обменяв её на будущее нескольких женщин и детей.
Услышав о том, как всё произошло, Тан Хуа прорыдала в постели семь дней и семь ночей, после чего её тело настолько ослабло, что лекарю пришлось за ней присматривать. Тан Хуа верила словам Дун Луна. Она понимала, что именно таким и был её брат: открытым, честным, упрямым. А ещё до крайности верным и добрым. К сожалению, именно это его погубило.
Поскольку люди Дун Луна, жившие в горной резиденции, уже разобрались с бандитами, передав головы виновников, Тан Хуа и остальным некуда было излить свою злость. Девушка была благодарна Дун Луну за то, что он отправил лучших воинов отомстить за Цзяна, но всё равно ощущала пустоту, разъедавшую сердце.
Тан Хуа плохо помнила, что происходило в резиденции в то время. Казалось, никто не торопился звать её на задания. Возможно, Дун Лун считал, что девушке нужно время, чтобы смириться с утратой? Однако она этого не хотела. Она предпочла бы сражаться с врагами, даже не умея толком держать оружие, чтобы выплеснуть накопившиеся эмоции.
После очередного месяца бессонных ночей, Тан Хуа, так и не найдя себе места, решила сама пойти к Дун Луну, чтобы попросить работу. Сначала Дун Лун был удивлён предложением, но потом согласился. Однако на этом их разговор в тот день не закончился.
– Цзян хотел для тебя лучшей жизни, поэтому, думаю, пора задуматься о твоём замужестве. Я вижу, что ты пылаешь жаждой мести, но я никогда не смогу оправдаться перед твоим братом на том свете, если позволю этому чувству сгубить тебя. Ты понимаешь?
Тогда Тан Хуа молча кивнула, глядя себе под ноги. Она знала, что рано или поздно этот день придёт, но не предполагала, что всё наступит так быстро и при подобных обстоятельствах.
– Другим ты кажешься такой энергичной и своевольной, но передо мной ты всегда послушна. Это хорошее качество. Достойно моей невесты.
Слова, произнесённые спокойным и уверенным голосом, надолго застряли у Тан Хуа в голове. Она какое-то время молча стояла, потупившись в одну точку, и силилась осознать, что услышала.
– Что, я настолько тебе противен, что ты даже не хочешь посмотреть мне в глаза? Тогда, возможно, я ошибся в выборе?
Тан Хуа тут же подняла залитое румянцем лицо и посмотрела на Дун Луна. С момента их первой встречи блестящие на солнце серебристые волосы отросли, и теперь их часть скрывалась под гуанем10. Черты лица стали более острыми, а взгляд серо-голубых глаз – ещё более пронзительным. Это был всё тот же небожитель, спасший её от бандитов, всё тот же принц, даровавший ей дом и семью. И теперь он предлагал Тан Хуа стать его женой.
С тех пор Тан Хуа начали снова звать на задания. Но теперь они стали более сложными и опасными. Не раз и не два девушка ставила на кон жизнь, чтобы принести Дун Луну особый документ или оружие. Даже любимый меч Дун Луна из грозового металла с волнообразным эфесом и головой дракона на рукояти также был украден ею у одного градоначальника, присягнувшего на верность Звёздному альянсу от безысходности. Тан Хуа посвятила всю себя работе, а Дун Лун иногда останавливал её от необдуманных поступков, держа данное ранее обещание.
Их отношения казались настолько гармоничными, что Тан Хуа в какой-то момент позабыла о том, какая пропасть пролегала между ней – обычной девушкой из деревни без таланта к боевым искусствам или политике, и тем, кто был рождён в семье главы города, вынужденный нести на себе бремя желаний и ненависти окружающих.
Воспоминания сменяли друг друга, исчезая, словно опавшие лепестки пиона, закончившись на разговоре незнакомца из горной резиденции с Дун Луном. После всего, Тан Хуа оказалась лишь разменной монетой. Было ли всё, что он делал для неё до этого, ложью?
Тан Хуа не знала, во что верить. В мире, где Дун Лун был единственным лучиком солнца, наступила тёмная зима, и все робкие, едва распустившиеся бутоны чувств погибли от беспощадного холода.
***
Вновь открыв глаза, Тан Хуа увидела размытые линии на цветном потолке. Это место было ей незнакомо. Вскоре над девушкой нависла тёмная фигура.
– Вы наконец проснулись? Только не засыпайте снова, иначе на этот раз холод озера заберёт вас!
Что-то мягкое коснулось лба Тан Хуа, но, находясь в полубреду, она не могла понять, что это было. Поняв, что незнакомка не желает ей зла, Тан Хуа прислушалась к совету и сконцентрировалась на том, чтобы оставаться в сознании. Она слегка пошевелила рукой, и хоть на этот раз движение всё ещё причиняло боль, Тан Хуа могла её терпеть. Тогда девушка приоткрыла рот и хриплым голосом спросила:
– Где я?
Собеседница на какое-то время растерялась, не зная, как ответить. В конце концов, она неуверенно сказала:
– Это… Дворец Тысячи Лиц.
3画蛇添足
Нарисовав змею, пририсовать ей ноги 11
Когда люди в чёрных одеяниях вернулись из леса, их лидер тут же направился к Дун Луну, чтобы доложить о результатах преследования. Однако вместо господина в кабинете его встретил другой человек, который также только недавно пришёл с задания. Ростом чуть выше среднего, он не был особо мускулистым, а яркая многослойная одежда контрастировала с формой большинства обитателей резиденции.
– Дун Лун сегодня занят. С чем бы ты ни пришёл, придётся подождать до завтра.
Мужчина нахмурился, не понимая, что происходит. Он знал, что господин с нетерпением ждёт результатов, ведь дело касается Тан Хуа.
– В чём дело? Что-то срочное?
В ответ мужчина сначала кивнул, а затем покачал головой. Девушка уже была мертва – не было необходимости в спешке.
– Тогда… ты свободен.
– Господин Го Хаоюй! Господин Дун Лун… отдал мне это, чтобы я передал вам, но теперь я не уверен, что от него будет польза…
В свёртке, который мужчина протянул, лежал старый кинжал. Им явно много раз пользовались, но в остальном в нём не было ничего примечательного. Обычное оружие, которое можно было достать где угодно. Опытный воин мог бы носить такое только в качестве трофея или… для подлога.
Ярко-зелёные персиковые глаза12 вспыхнули, когда он увидел оружие. Го Хаоюй не стал спрашивать о том, что ему делать с кинжалом. Вместо этого он сказал:
– Понятно. Кто умер?
– Это… Тан Хуа.
Го Хаоюй натянуто улыбнулся, а затем внезапно схватился за голову. Руна, расположенная в центре его лба, изменила цвет с чёрного на тёмно-зелёный, но благодаря волосам, закрывавшим лоб, этого нельзя было увидеть.
– Господин Го Хаоюй, с вами всё в порядке?!
Мужчина переживал, поскольку статус Го Хаоюя в резиденции на данный момент был вторым после Дун Луна. Раньше это место занимали Дун Чжу и Цзян, но оба погибли…
– Всё в порядке. Всё в порядке. Просто… не ожидал такого.
Вдруг что-то поняв, мужчина в чёрном кивнул:
– Действительно, Цзян ведь был вашим наставником…
Увидев недовольный взгляд, адресованный в его строну, мужчина замолчал и больше не поднимал эту тему. Он откланялся и спешно покинул кабинет.
***
На следующий день воин появился у дверей ещё до обеда.
– Она мертва.
– А тело?
Заметив, что подчинённый не решается заговорить, Дун Лун едва заметно нахмурился. Быстро вернув самообладание, он спросил:
– Как именно она умерла?
Обычно он не интересовался такими подробностями, ведь каждый сам знал, как следует поступить. Дисциплина была основой всего в резиденции, и должно было произойти нечто серьёзное, чтобы она была нарушена.
– Она… – дрожащими губами произнёс мужчина, – утонула. В Ледяном озере. Я пытался вернуть её в резиденцию, но…
Дун Лун ошарашенно смотрел на подчинённого, будто не понимая, что тот только что сказал. Утонула? В том самом озере? Сколько бы Дун Лун ни думал об этом, слова воина казались полной чушью.
– И ты просто наблюдал за этим?
Голос был ровным и тихим, но у мужчины от него по спине пробежали мурашки.
– Нет, я пытался доставить её сюда, но…
– Но от одного прикосновения к воде конечности занемели от холода?
Подчинённый решительно закивал.
Дун Лун усмехнулся, а затем встал со своего места и подошёл к мужчине в чёрном.
– Значит, ты говоришь, что, даже обладая духовной энергией, ты не смог войти в воду, но хрупкая девушка просто сделала это?
Хвост дракона сделал дугу в воздухе, и в следующую секунду голова мужчины оказалась отделена от тела.
– Ты не можешь доказать, что она мертва…
Дун Лун лучше других знал о свойствах Ледяного озера. Когда-то его заинтересовал тот факт, что энергия вокруг этого места была плотнее, чем в остальном лесу, и он предположил, что причина может быть в воде. Однако едва пальцы коснулись водной глади, их тут же сковал невыносимый холод, весь ужас которого сложно было переоценить.
Тогда Дун Лун решил найти другое место для своей тайной резиденции, которое он позже нашёл в горах.
– Мертва ли…
Несколько раз постучав пальцем по столу, Дун Лун задумчиво занял прежнее место и позвал стражников, чтобы вынести тело.
***
Тан Хуа провела два дня, балансируя между сном и реальностью, и единственным развлечением девушки в это время были разговоры с её спасительницей.
– Массивов так много, что ради них пришлось построить отдельный этаж, – с интересом рассказывала она об устройстве Дворца Тысячи Лиц.
Её звали Лю Сюэци13, и она жила здесь вместе со своим господином. Поскольку Тан Хуа не могла ничего делать самостоятельно из-за постоянной боли и размытого зрения, она была крайне признательна Лю Сюэци не только за спасение, но и за тщательный уход и внимание.
По-видимому, Лю Сюэци было очень одиноко во дворце, потому что она была счастлива поговорить с Тан Хуа о чём угодно. Обе девушки не сильно привыкли к женскому обществу, и поначалу диалог у них не клеился, но со временем атмосфера между ними стала более естественной.
Тан Хуа слушала рассказы Сюэци о дворце, о саде с множеством редких чудодейственных трав, из которых делалось лекарство для неё, и о масках, в честь которых было названо это место, иногда с трудом произнося несколько фраз.
– Стена с масками довольно широкая – пришлось потрудиться, чтобы скрыть их все за колоннами. Господин предлагал поставить ширмы, но мне не хотелось совсем скрывать эти лица. Каждое из них уникально, и их всегда ровно одна тысяча: когда одна маска ломается, её место естественным образом занимает другая. Конечно, если просто снять одну или немного повредить, то ничего подобного не произойдёт. Сначала может показаться, что маски сделаны из клёна: у них действительно та же текстура и запах, представляете? Но это не совсем верно. На самом же деле каждая маска соткана из частички души умершего, запертого в этом дворце, и если надеть её на себя, то можно по-настоящему перевоплотиться в другого человека! Ох, правда владельцу души это может не понравиться, но для меня это не имеет ни малейшего значения.
– Почему… ты рассказываешь мне об этом?
По мнению Тан Хуа, те чудеса, которые прятал дворец, не просто так были спрятаны на дне озера. Нормально ли было рассказывать о них первой встречной? Если только…
– Я… никогда не смогу отсюда уйти?
На какое-то время в помещении воцарилась тишина, и сердце Тан Хуа сжалось. Но потом Лю Сюэци сказала:
– Вы желаете покинуть дворец, даже не встав на ноги? Я слишком надоедаю вам разговорами?
Теперь наступила очередь Тан Хуа молчать.
– Так, значит… со дна озера есть выход?
Лю Сюэци ответила согласием, а потом объяснила:
– Конечно же есть, хоть воспользоваться им могут только те, кто находится во Дворце Тысячи Лиц. Как думаете, легко ли сюда попасть? Те, кого дворец не хочет впустить, никогда не переступят его порог. Я нашла вас уже за барьером, а значит, вы – хороший человек, не желающий зла.
Услышав это, Тан Хуа испытала сложные эмоции: с одной стороны, она была признательна за то, что смогла спастись, а с другой не была уверена в справедливости суждений Лю Сюэци. Ведь если бы она не захотела использовать силу, таившуюся на дне озера, то никогда не рискнула бы шагнуть в воду.
– Вам повезло, что в вас совсем не было духовной энергии во время погружения, иначе ваше тело бы разорвало ещё на полпути, – тяжело вздыхая, произнесла Лю Сюэци. – Ледяное озеро находится в очень особенном месте, и духовная энергия, проходящая через воду, легко может ранить воина. Разумеется, вы тоже пострадали, но хотя бы не погибли. Поскольку дворец вас принял, а господин в это время спал, я не могла бросить вас в тяжёлом состоянии.
– Спасибо, – хрипло произнесла Тан Хуа, тщетно пытаясь рассмотреть тёмный силуэт.
– Это мой долг, – скромно ответила Лю Сюэци, а потом добавила. – Тот путь, которым вы прибыли сюда, довольно опасен, и не каждый способен его выдержать. Когда мы отправимся наружу, то используем выход за стеной масок.
Сердце Тан Хуа пропустило удар. Она переспросила:
– Другой выход?
– Да, не переживайте, вы сможете покинуть это место как только придёте в себя и поговорите с господином.
Тан Хуа согласно хмыкнула, но её нервы напряглись: был ли хозяин этого места таким же добрым, как Лю Сюэци? Спустя некоторое время девушка нерешительно спросила:
– А где сейчас хозяин этого места?
– Ох, он всё ещё спит. Но не бойтесь, просто кое-что произошло, и господин потратил много сил, поэтому восстановление занимает чуть больше времени, чем обычно.
Тан Хуа открыла и закрыла рот, так ничего и не сказав. Она была посторонней и плохо разбиралась в ситуации, так что решила оставить подозрения о худшем при себе.
На третий день состояние Тан Хуа значительно улучшилось, и хоть она не была готова бегать, как раньше, но, по крайней мере, могла стоять и ходить самостоятельно. Зрение также пришло в норму, и теперь девушка с любопытством рассматривала убранство комнаты.
Покои Лю Сюэци состояли из двух комнат, и, насколько Тан Хуа знала, внешняя обычно пустовала. Лю Сюэци проводила много времени в саду и на кухне, и если бы не внезапно появившаяся гостья, она вряд ли появилась бы на этом этаже раньше ночи.
Стены цвета индиго мерцали и переливались перламутровым блеском, а пол был целиком покрыт мягким мехом какого-то зверя. Успокаивающий аромат в спальне, который, как думала Тан Хуа, исходил от лекарств, на самом деле источали благовония, стоявшие на противоположном от кровати конце комнаты. Сама кровать была небольшой, но качественной, и каждый её элемент был сделан мастером своего дела.
Поборов желание заглянуть в другую комнату, Тан Хуа обратила внимание на окна. Они были закрыты, чтобы не мешать Тан Хуа отдыхать, но теперь, когда девушка вернула себе способность ходить, она не могла усидеть на месте, так что решила выглянуть наружу.
Яркий золотистый свет едва не ослепил Тан Хуа. Она прикрыла глаза одной рукой и спешно закрыла ставни, чтобы привести глаза в порядок. Лю Сюэци говорила, что, даже если использовать лучшие лекарства, восстановление тела потребует некоторое время, так что Тан Хуа не стоило играть с огнём. Осознав свою ошибку, девушка больше не хотела рисковать, и вернулась к осмотру внутренней части дворца.
Не решившись заглядывать в чужую комнату, Тан Хуа покинула спальню и нашла лестницу, ведущую в двух направлениях. По краям ступеней стояли изысканные перила, а между столбиков располагались небольшие нефритовые статуэтки львов. Если идти по лестнице и смотреть на них, то казалось, что львы танцуют.
Оказавшись на первом этаже, Тан Хуа огляделась: слева и справа были проходы вперёд, вдоль каждого из которых висели занимательные картины и расписные веера. По центру же располагался целый ряд широких лакированных колонн, которые будто специально поставили для того, чтобы загородить вид. Догадавшись, что это за место, Тан Хуа обогнула колонны и посмотрела на ярко-красную стену перед собой.
На ней, ровными рядами, висели сотни масок с человеческими лицами. Мужчины, женщины, молодые, старики – все смешались в едином полотне, отчего у Тан Хуа по спине пробежали мурашки. Она помнила слова Лю Сюэци о том, что все эти маски были душами умерших. С другой стороны…
Тан Хуа сделала два шага вперёд и протянула руку к маске молодой женщины. У неё были тонкие черты лица и красивые чёрные волосы. Губы напоминали лепестки цветка, и выглядели настолько живыми, что казалось, что маска вот-вот заговорит.
Слабый древесный запах клёна наполнил лёгкие Тан Хуа, и она невольно расслабилась. В тот момент, когда девушка уже почти коснулась маски, снаружи раздался грохот.
– Ай! – Лю Сюэци вскрикнула, когда медный таз, в котором она замачивала драгоценные травы, выскользнул из рук и перевернулся.
Тан Хуа инстинктивно дёрнулась в сторону звука, из-за чего тело тут же пронзила острая боль. К счастью, лекарства, которые девушка принимала, были наилучшего качества, и довольно быстро ощущения притупились.
– Что случилось? Тебе нужна помощь? – выкрикнула Тан Хуа, ища выход к саду.
Когда она наконец увидела чью-то спину и таз с разбросанными вокруг растениями, Тан Хуа обрадовалась и сделала шаг вперёд. Но затем её движения резко остановились.
– Ах, вы уже проснулись? Я, должно быть, совсем потерла счёт времени, извините. Не нужно помогать, таз довольно тяжёлый.
Лю Сюэци повернулась к Тан Хуа лицом и вежливо улыбнулась. Но от этой улыбки девушке стало дурно. Поняв, что гостья не отвечает, Лю Сюэци вопросительно посмотрела на Тан Хуа. Та выглядела бледной, как полотно, и девушка забеспокоилась.
– С вами всё в порядке? Давайте я провожу вас в комнату, вам нужно отдохнуть.
Словно выйдя из транса, Тан Хуа поспешно отказалась, после чего сама вернулась на второй этаж и легла в постель. Несмотря на то, что в комнате было довольно тепло, девушка накрылась одеялом с головой. Внутренне она дрожала, но не хотела, чтобы её эмоции увидели.
Плотно закрыв глаза, Тан Хуа попыталась выровнять дыхание и привести мысли в порядок. Однако как бы она ни старалась, в голове всё время всплывал образ Лю Сюэци. Она была, без сомнения, прекрасной женщиной: утончённая, с благородной осанкой и приятными чертами лица, частично скрываемыми россыпью длинных чёрных волос, гладких, словно шёлк. Светлые фиолетовые одежды подчёркивали бледную кожу, а вышитая золотыми нитями обувь делала стопы маленькими и симпатичными. Лю Сюэци, должно быть, была известной красавицей в своём родном городе или деревне, но теперь… она была мертва.
Большие миндалевидные глаза Лю Сюэци были ярко-фиолетового цвета, что являлось отличительной чертой духов и людей, чьи тела были отняты ими. Более того, её кожа… несмотря на то, что женщина явно ухаживала за собой, тонкая паутина трещин покрывала пальцы и лицо, подтверждая, что Лю Сюэци больше не было среди живых. Раньше Тан Хуа только слышала истории о духах, занимавших чужие тела, поэтому, столкнувшись с этим лично, она пришла в настоящий ужас.
Каждый на континенте знал, что духи были опасными созданиями. Одни из них оставались на земле после смерти и не могли обрести покой, в то время как другие проходили через тонкие места барьера, разделяющего мир живых и мир мёртвых. Но каким бы ни был их путь, духи несли несчастья тем, с кем повстречались, и про это нельзя было забывать. Светлые образы и болезненные моменты – всё это сплеталось для них в один запутанный клубок, и чем дольше дух бродил по земле, тем меньше он помнил себя прежнего, превращаясь в безликое чудовище, жаждущее убивать.
Лю Сюэци была спокойной и внимательной, когда заботилась о Тан Хуа, но кто мог сказать, как долго продержится это тело? К тому же, она говорила, что служит хозяину дворца. Значит ли это, что он убивает женщин, чтобы передавать их безжизненную плоть подчинённой? А что насчёт душ на стене масок?..
Тан Хуа поняла, что не может больше оставаться в этом месте. Отрезанная от людей, здесь она была рыбой, пойманной в сети, и если упустить момент для побега, то она наверняка лишится жизни.
Пока Тан Хуа размышляла, в комнате появилась Лю Сюэци. Она подошла к кровати и тихонько спросила:






