- -
- 100%
- +
– Готово, Реджинальд? – его голос прозвучал низко и глухо, идеально вплетаясь в зловещую атмосферу зала.
– Да, капитан. Никто не войдёт. Я заблокировал служебный вход.
Рид подошёл к фигуре Харгрива. Он смотрел на неё с ненавистью и триумфом.
– Наконец-то, – прошептал он. – Сегодня твоя ложь умрёт вместе с тобой. Ты вынес мне приговор три года назад. Сегодня я вынесу его тебе.
Он вытащил из складок мантии фигуры маленький свиток – последнее «пророчество». В этот момент Эмма вышла из укрытия. Её тень, удлинённая лунным светом, легла на Рида.
– Капитан Рид, – её голос прозвучал чётко, разрезая тишину. – Ваш спектакль окончен.
Рид резко обернулся, его рука с кинжалом инстинктивно поднялась в защитную стойку. Реджинальд ахнул и отступил в тень.
– Миссис Грейвз, – Рид узнал её. Его лицо исказила гримаса ярости. – Вы испортили финал.
– Нет, капитан. Я просто меняю его жанр с трагедии мести на правосудие.
Лилит вышла следом, оставаясь чуть позади Эммы, но её взгляд был твёрд.
– Мы знаем всё, капитан, – сказала Эмма, делая шаг вперёд. – О гибели вашего отряда. О сэре Чарльзе Уитморе, который возложил вину на вас. О лорде-мэре, подписавшем роковой приказ. И о лорде-судье Харгрине, который похоронил вашу апелляцию. Мы знаем, что вы и Реджинальд действовали вместе. Его сын был в вашем отряде, не так ли? Пропавший без вести. Официально – дезертир.
– Он был храбрым солдатом! – крикнул Реджинальд из темноты, его голос дрожал от лет ненависти. – Он не дезертир! Они его убили! Их ложь!
– И вы решили, что правосудие можно вершить убийством? – парировала Эмма, не отводя взгляда от Рида. – Вы создали этот театр ужасов. Вы использовали музей, чтобы выносить свои приговоры. Вы подкладывали записки, а затем убивали своих жертв, делая вид, что пророчества сбываются. Вы играли в Бога.
– Они уничтожили моих людей! Мою честь! – голос Рида гремел под сводами. Восковые фигуры, казалось, вздрагивали от его крика. – Закон был на их стороне! У меня не было иного пути!
– Был! – воскликнула Лилит. – Вы могли бороться! Раскрыть правду! Но вы выбрали путь убийцы. И убили не только их. Вы убили Эдгара Вана. Он вам симпатизировал! Он нарисовал ваш портрет! А вы перерезали ему горло, чтобы замести следы.
– Ван был слаб! – рыкнул Рид. – Он начал сомневаться. Говорил, что мы зашли слишком далеко. Он мог нас выдать.
– И вы убили его, – холодно заключила Эмма. – И в этом ваше главное поражение, капитан. Вы стали точно таким же, как те, кого вы ненавидите. Вы судите и казните без суда. Вы уничтожаете жизни во имя своей правды. Вы не мститель. Вы – очередной тиран, прячущийся за маской справедливости.
Её слова, казалось, ударили Рида физически. Он отступил на шаг. На мгновение огонь в его глазах погас, сменившись пустотой. Эмма использовала эту секунду.
– Вы оставили улики, капитан. Синие волокна от вашего плаща на фигурах и под ногтями Вана. Ваш военный почерк в записках. Вы – солдат, а не актёр. Ваша игра была обречена с самого начала.
Внезапно Рид издал гортанный крик и бросился на Эмму с кинжалом. Но Лилит была быстрее. Она рванулась в сторону и с силой толкнула тележку с инструментами Вана. Молотки, стамески и резцы с грохотом посыпались на пол прямо перед Ридом. Он споткнулся, и это дало Эмме время.
Выстрел из её пистолета прозвучал негромко, но властно. Пуля попала Риду в руку, державшую кинжал. Клинок с лязгом отскочил в сторону. Рид застонал, хватаясь за рану.
В тот же момент дверь в зал с грохотом распахнулась, и внутрь ворвался инспектор Фоук с полдюжиной констеблей.
– Капитан Джек Рид, Реджинальд Мур! Вы арестованы за убийство! – прогремел его голос.
Реджинальд не сопротивлялся. Он просто опустился на колени и заплакал, бормоча имя сына. Рид же, истекая кровью, смотрел на Эмму с животной ненавистью.
– Вы ничего не понимаете… – прошипел он. – Ничего…
– Я понимаю, что справедливость, построенная на костях невинных, – не справедливость, а варварство, – ответила Эмма, опуская пистолет. – Отведите его.
Когда арестованных уводили, Лилит подошла к Эмме.
– Ты была великолепна. Этот монолог… он сломал его.
– Не монолог, Лилит, – Эмма смотрела на удаляющуюся фигуру Рида. – Его сломала правда. Он потратил столько сил, чтобы стать судьёй, палачом и режиссёром. Но в итоге он был всего лишь марионеткой в собственном театре иллюзий. И когда иллюзия рухнула, рухнул и он.
Она повернулась и медленно пошла к выходу, её силуэт растворялся в предрассветном тумане, наполнявшем зал. Одна тайна была раскрыта, но Лондон, этот вечный город грехов и пороков, уже готовил для них новую загадку. А пока что восковые фигуры снова замерли в безмолвии, храня секреты, которые им уже не суждено было поведать.
История Вторая:
«Исчезновение на Мосту Полуночников».
Глава 1Туман, поднимавшийся с Темзы в ноябре, был не поэтическим покрывалом, а густой, грязной физиологической субстанцией. Он впитывал в себя запахи реки – сладковато-гнилостный дух разлагающейся органики, смешанный с кислым дымом тысяч труб – и превращал их в едкую, осязаемую муть. Эмма Грейвз стояла у окна своей квартиры на Бейкер-стрит, не глядя на улицу, а будто прислушиваясь к самому городу, к его нервному, лихорадочному пульсу. В камине потрескивали угли, отбрасывая дрожащие тени на стены, заставленные книжными шкафами с трактатами по токсикологии, судебной медицине и анатомии.
В дверь постучали. Три отрывистых, чётких удара. Это был сигнал Лилит. Прежде чем Эмма успела ответить, дверь распахнулась, и в комнату ворвался вихрь энергии в лице молодой женщины в модном платье от кутюр, с которого на пол капала туманная влага. Щёки Лилит Монтгомери пылали от холода и возбуждения, в глазах танцевали искры.
«Эмма, вы даже не представляете!» – выдохнула она, сбрасывая на вешалку мокрое пальто. – «Это идеальная загадка для нас. Безупречная! Пропал человек. Целиком. Со всеми потрохами».
Эмма медленно повернулась. Её лицо, освещённое огнём камина, оставалось невозмутимым, как маска.
«Лилит, ваш пыл похвален, но метафоры лишь затуманивают факты. Кто, где и при каких обстоятельствах?»
«Мистер Эдгар Фелл, – торжественно объявила Лилит, удобно устраиваясь в кресле напротив Эммы. – Банкир. Респектабельный, солидный, из тех, чьё существование исчерпывается цифрами на счетах и курсом акций. В прошлую пятницу, ровно в полночь, он переезжал мост Блэкфрайарс в карете. Сошёл с неё, чтобы, по словам извозчика, «перевести дух и посмотреть на реку». Сделал несколько шагов в туман… и не вернулся. Карета стояла, извозчик не отвлекался. Мистер Фелл растворился в воздухе. Буквально. Как дух».
Эмма не моргнув глазом. «Растворение в воздухе противоречит законам физики. Люди не испаряются. Его либо столкнули, либо он сам спустился к воде, либо… это инсценировка. Легенда о мосте существует?»
Лилит рассмеялась. «Браво, Эмма! Вы попали в точку. Конечно, существует. «Мост Полуночников». Глупейшая басня о том, что призрак старого монаха забирает души тех, кто осмелится пересечь мост в полночь. Чушь собачья, но народная молва уже связала исчезновение Фелла с этой сказкой. Его бедная жена, миссис Фелл, в полуобморочном состоянии. Она умоляла шефа полиции принять меры, но в Скотленд-Ярде лишь разводят руками. Нет тела – нет дела. Есть только шляпа, найденная на мосту».
Эмма подошла к камину и взяла в руки длинную металлическую спицу, которой обычно ворошила угли.
«Шляпа… Интересно. Шляпа – это почти что визитная карточка. Её носят, ей придают значение. Почему на месте преступления осталась именно она? Не перчатка, не трость, не часы. Шляпа. Описание?»
«Цилиндр, чёрный, дорогой, от Локка, – без запинки ответила Лилит, демонстрируя свою осведомлённость. – Ни пятен, ни повреждений. Лежала аккуратно, как будто её положили, а не уронили в спешке».
«Слишком аккуратно, – тихо проговорила Эмма, вращая спицу в пальцах. – Слишком театрально. Исчезновение, окутанное городским мифом, идеальный парадокс, бросающий вызов логике… и один-единственный, нарошно оставленный предмет. Это не преступление страсти. Это спектакль. Или очень умный замысел».
В её глазах, обычно холодных и отстранённых, вспыхнула та самая искра интеллектуального голода, которую так хорошо знала Лилит. Это был азарт охотника, учуявшего дичь.
«Значит, берёмся?» – Лилит подскочила на стуле, как восторженный ребёнок.
«Мы берёмся, – подтвердила Эмма, опуская спицу в камин. – Потому что я терпеть не могу спектаклей. Особенно тех, в которых режиссёр считает себя умнее всех. Закажите экипаж, Лилит. Нам предстоит нанести визит вдове. А вам…» Она окинула подругу оценивающим взглядом. «Вам предстоит побывать в доках и в самых грязных пивных Лаймхауса. У легенд, даже самых глупых, всегда есть земные корни. Кто-то эту сказку запустил, кто-то её поддерживает. Найдите того, кто знает, кому выгодна тень, отбрасываемая Мостом Полуночников».
Лилит сияла. Это было её стихией – бесчисленные знакомства, слухи, шепотки в барах и будуарах. Пока Эмма будет изучать холодные факты и психологию горя в гостиной миссис Фелл, она, Лилит, погрузится в кишащий, вонючий, полный жизни и лжи живот Лондона. Две женщины, два метода, одна тайна.
Экипаж, подпрыгивая на брусчатке, уносил их в сердце тумана, навстречу призраку, который, возможно, был куда более материальным и опасным, чем любое сверхъестественное существо. Тень над Лондоном сгущалась, и теперь у неё были две пары глаз, чтобы разглядеть её подлинные очертания.
Глава 2
Особняк Феллов располагался в тихом, респектабельном квартале, где даже туман казался прилизанным и богатым. Он не лез в лёгкие едкой сажей, а стелился по булыжникам мягкой, почти бархатной пеленой. Эмму Грейвз встретила горничная с заплаканными глазами и проводила в гостиную, где царил подавляющий, гнетущий полумрак. Шторы были плотно задернуты, будто свет мог осквернить память о пропавшем хозяине.
Миссис Фелл, женщина лет сорока, с лицом, искажённым страданием, сидела в глубоком кресле у камина, закутанная в чёрный кашемировый платок. Она сжимала в руках носовой платок, и её пальцы судорожно сминали тонкий батист. Рядом, на маленьком столике, стояла нетронутая чашка чая.
«Миссис Грейвз, – прошептала она, едва кивнув в ответ на формальное приветствие. – Я не знаю, чем вы можете помочь. Полиция сказала… они сказали, что ничего не могут сделать. Что он… ушёл по своей воле. Но это неправда!»
Эмма заняла место напротив, её чёрное платье слилось с тёмной обивкой стула. Она не спешила выражать соболезнования. Её взгляд, холодный и аналитический, скользнул по комнате, выхватывая детали: дорогой, но безвкусный фарфор в витрине, портрет самого мистера Фелла – надменного мужчину с тугой бачкой и цепким взглядом, – и полное отсутствие личных вещей, которые говорили бы о тёплой, семейной жизни. Это был музей, а не дом.
«Миссис Фелл, – начала Эмма, и её голос прозвучал как скальпель, рассекающий тягучий воздух горя. – Я не полиция. Меня не интересуют официальные версии. Меня интересует истина. Для этого мне нужно понять вашего мужа. Не банкира, а человека. Расскажите мне о нём. О его привычках, страхах, увлечениях. О том, что предшествовало его исчезновению».
Вдова безнадёжно махнула платком. «Эдгар? Он был… человеком долга. Работа, клуб, дом. Он не имел увлечений. Разве что… его коллекция.»
«Коллекция?» – Эмма наклонила голову, подобно хищной птице, уловившей шевеление в траве.
«Да, безделушки разные. Старинные часы, табакерки… Он проводил за их изучением долгие часы. Говорил, что в них есть душа… Но это мелочи!» – миссис Фелл снова разрыдалась.
Эмма терпеливо ждала, пока спазм горя не прошёл. «А в последнее время он был чем-то взволнован? Находился в страхе? Может, упоминал новых деловых партнёров? Или старых врагов?»
«Врагов? У банкира не бывает друзей, миссис Грейвз, только конкуренты. Но… последние дни он был странным. Встревоженным. Я заставала его за изучением старых газет. Он что-то искал. А в тот вечер… он сказал, что у него деловая встреча. На мосту. Это было так странно. Кто назначает встречу на мосту в полночь?»
«Он не назвал имени?»
«Нет. Но… он получил письмо. Утром. Он его тут же сжёг в камине. Я спросила – что это? Он ответил: «Ничего, старые долги». И улыбнулся такой… жуткой улыбкой. Как будто ему назначили свидание с дьяволом.»
Эмма встала и подошла к камину. Зола была чиста. Ничего. «Миссис Фелл, можно мне осмотреть его кабинет?»
В кабинете Эмма действовала с методичностью хирурга. Она изучила стол, нашла записную книжку с шифрованными, на первый взгляд, пометками о финансовых операциях. В ящике, запертом на ключ, который она вскрыла с помощью длинной шпильки из своей причёски, лежали папки с делами. Одно название привлекло её внимание: «Товарищество дока Блэкфрайарс». Сделки были крупными, но в последних отчётах красной тушью были выведены тревожные цифры убытков. Рядом лежала старая, пожелтевшая газета с заметкой о загадочной смерти рабочего во время ночной смены на реконструкции того самого моста. Дата – ровно год назад.
Эмма взяла газету и аккуратно сложила её. Её гипотеза начинала обретать контуры. Это не было похищение из-за выкупа. Это было нечто иное, связанное с делом, с деньгами и с какой-то старой, похороненной трагедией. Мистер Фелл шёл на мост не как жертва, а как участник. Но в какой роли?
Пока Эмма вела свою тихую войну в мире шёпота и намёков, Лилит Монтгомери погружалась в ад. Лаймхаус встретил её воем пьяных матросов, визгом проституток, густым, сладковатым запахом опиума, доносившимся из подвалов, и пронзительным ветром с Темзы, который нёс на своих крыльях ледяную сырость и запах гниющих водорослей.
Она сменила своё элегантное платье на поношенное пальто и простую шерстяную юбку, волосы спрятала под платок. В руках она держала потрёпанный блокнот – реквизит репортёра из дешёвой газетёнки, ищущего моменты для сенсационной статьи о «Призраке Моста Полуночников».
Её первой остановкой стала вонючая пивная «У свинячьего рыла». Воздух внутри был настолько густым, что его можно было резать ножом. Лилит, притворяясь выпившей, подсела к компании грузчиков с соседних доков.
«Слышали про этого банкира, что пропал на Блэкфрайарс?» – спросила она, подливая им эля из кувшина. – «Говорят, призрак старого монаха его унёс.»
Один из грузчиков, здоровенный детина с обветренным лицом, хрипло рассмеялся. «Призрак? Не смеши, деваха. Монах этот – сказки для богатых барышень. На мосту дело тёмное творится, да не монахом пахнет.»
«А чем же?» – наклонилась Лилит, делая вид, что ловит каждое слово.
«Спроси лучше у «Слепого Джекоба», – прошептал другой, понизив голос. – Он на набережной сидит, вроде как нищий. Но он всё видит. Говорят, он в ту ночь там был. Видел, как карета подъезжала. И не только карету.»
Лилит не заставила себя ждать. Она нашла «Слепого Джекоба» под аркой моста, закутанного в лохмотья. Его мутные, невидящие глаза были обращены к реке, но когда Лилит приблизилась, он повернул к ней голову.
«Монетку, добрая леди?» – проскрипел он.
Лилит опустила в его деревянную чашку шиллинг. «Я не за милостыней, Джекоб. Я за правдой. Про прошлую пятницу. Про карету на мосту.»
Старик замер. Его пальцы сжали край чашки. «Я ничего не видел. Я слепой.»
«Но ты кое-что слышал, да?» – настаивала Лилит, опускаясь на корточки рядом с ним. – «Или почувствовал. Расскажи.»
Джекоб помолчал, будто прислушиваясь к чему-то внутри себя. «Карета была не одна, – прошептал он наконец. – Вторая подъехала с другой стороны. Тихая, без герба. Из неё вышел человек. Не господин. Походка тяжёлая, рабочая. Они отошли с тем господином к парапету. Разговаривали. Потом… потом я услышал всплеск. Не громкий. Как будто тяжёлый мешок с углём уронили в воду.»
«Ты слышал всплеск? Ты уверен?» – сердце Лилит заколотилось.
«Ага. И крик. Короткий, как у птицы, когда ей перерезают горло. Потом шаги. Один человек ушёл. И вторая карета укатила.»
«А полиции ты почему не рассказал?»
Слепой Джекоб горько усмехнулся. «Кто станет слушать слепого старика? Да и… страшно. Тот, кто ушёл… от него смертью пахло. Холодной, как лёд на реке.»
Лилит вручила ему ещё одну монету и поспешила прочь. Её ум лихорадочно работал. Вторая карета. Всплеск. Крик. Это уже не было исчезновением. Это было убийство. Но где тело? И главное – зачем эта сложная мистификация с легендой о призраке?
Вечером того же дня две женщины снова встретились в квартире Эммы. Огонь в камине отбрасывал на стены причудливые тени, в которых мерещились очертания мостов и фигуры в тумане.
Лилит, сбросив грязное пальто, взахлёб рассказывала о своей находке. «…значит, был второй экипаж! И всплеск! Его убили, Эмма! Столкнули в воду!»
Эмма сидела в своём кресле, неподвижная, как идол. Перед ней на столе лежала старая газета и финансовые отчёты мистера Фелла.
«Возможно, – холодно ответила она. – Но твой «слепой» свидетель слышал только один всплеск. Один. А если в воду бросили не тело, а что-то иное? Что-то, что должно было создать иллюзию убийства?»
«Но крик…»
«Крик мог быть частью представления. Или его мог издать сам мистер Фелл, чтобы завершить спектакль.» Эмма подняла газету. «Мистер Фелл был на грани крупного финансового краха. Его «Товарищество дока Блэкфрайарс» тонуло в долгах. А год назад на том самом мосту погиб рабочий. Несчастный случай, по версии полиции. Но заметка намекает на нарушения, на которые закрывали глаза… за взятки от некоего «благотворителя».»
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.






