По четырём словам. Второе издание

- -
- 100%
- +

Посвящается Инге и Кириллу —
первым читателям этой книги
Иллюстратор Наталья Александровна Соколова
© Анатолий Величко, 2021
© Наталья Александровна Соколова, иллюстрации, 2021
ISBN 978-5-0053-6502-6
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
ПРЕДИСЛОВИЕ АВТОРА К ПЕРВОМУ ИЗДАНИЮ
Эта книга содержит стихи, написанные осенью 2019 года. В какой-то момент я решил, что мне надо писать стихи как-нибудь совершенно по-другому. Те, которые я сочинял, вдохновляясь Гомером и Кавафисом, была способна читать только моя руководительница с кафедры классической филологии. Я писал их по-французски, затем переводил на русский и публиковал в блоге или посылал знакомым. Знакомые вежливо говорили, что им нужно еще раз это перечитать, чтобы разобраться. Я со вздохом понимал, что мои читатели засыпают не дойдя и до середины, запутавшись в античных аллюзиях.
Тогда я решил обратиться в совершенно противоположную сторону. В те месяцы я был под сильным впечатлением от поездки в США в ноябре 2018 года. Я принялся читать современную американскую поэзию. Эта поэзия очень привязана к вещам, к земле, к людям, к повседневности, к семье, к воспоминаниям, к детству. Цитировать же Пиндара и Софокла никто лишний раз не станет. Такой подход мне показался вдохновляющим.
Сказано – сделано. Я приобрел на Амазоне книгу «Как писать стихи» – учебник, составленный поэтом по имени Сэндфорд Лайн1, и начал по нему заниматься. Одно из упражнений состояло в следующем: взять любые четыре слова и по этим четырём словам написать стихотворение. Условие – чтобы все четыре слова присутствовали в стихотворении, в какой угодно форме и каком угодно толковании. Ещё условие – ни в коем случае не рифмовать, писать только свободным стихом с любой возможной разбивкой на строки и строфы.
Я стал брать четверки слов из приложения к учебнику, переводить их на русский язык и писать по ним стихотворения. Так я делал ежедневно с середины сентября по конец ноября 2019 года. Получилось около семидесяти стихотворений. С наступлением зимы я перестал их писать и совершенно про них забыл – мне это казалось простым техническим упражнением.
Летом 2020 года, уже в эпоху эпидемии, мы переписывались как-то раз с моим сыном Кириллом о том и о сём. Он меня спросил среди прочего, не написал ли я чего-нибудь новенького. В ответ я послал ему сделанный накануне перевод греческого стихотворения. Он пишет: хорошо, ну а что-нибудь свое, оригинальное? В последнее время нет, отвечаю я, но зато я вспомнил, что прошлой осенью написал около семидесяти верлибров. Кирилл от удивления разевает рот: и ты молчал?! – Я в самом деле забыл, говорю я. Но, если хочешь, могу тебе послать файл, тем более что там многие стихи про тебя.
Мой сын прочитал, и на него это произвело сильное впечатление, «как будто жизнь прожил».
Я рассказал об этом Инге. Она говорит: а мне-то дай тоже почитать.
Через два часа она вышла и сказала: «Кирилл прав. Это поэма, это готовая книга». Я был удивлен, однако не мог сомневаться в искренности слов моей жены и моего сына.
Вот готовая книга.
11 апреля 2021 годаФонтене-су-Буа, ФранцияПРЕДИСЛОВИЕ АВТОРА КО ВТОРОМУ ИЗДАНИЮ
Весной 2021 года, собираясь публиковать эту книгу, я думал: напечатаю двадцать экземпляров. Десять подарю, десять будут пылиться.
Друзья убеждали меня печатать гораздо больше. Я согласился, но твёрдо решил, что издание непременно должно быть иллюстрированным, причём в цвете.
За выбором художника дело не стало. В работах Наташи Соколовой мне увиделось естественное, глубокое и верное соответствие тому, о чём я рассказывал в своих стихах. Зачастую эти работы – тоже упражнения, выполненные в школе и дома, в трамвае, на открытом воздухе, во время мастер-классов по технике и композиции рисунка или акварели.
С Наташей мы знакомы со школьного детства и на всю жизнь сохранили, почти не видя друг друга, крепкую и нежную сердечную связь.
Книги первого тиража разлетелись вдруг и разом, как воробьи, на которых топнул ножкой карапуз. Друзья покачали головами: мы же говорили, печатай больше. Я стал готовить второй тираж. Успех книги я объяснил себе в большой части именно тем, как удачно в ней сочетались образы акварелей и рисунков со словами стихов. Во втором издании я добавил новые иллюстрации, подверг небольшим правкам тексты.
Для меня было счастьем снова погрузиться в творчество Наташи. Оно и образовало разноцветный воздух книги.
5 августа 2021 года Фонтене-су-Буа, Франция
КАЖДЫЙ ДЕНЬ
Ежедневно сочинять верлибр на заданные слова – видимо, Сэндфорд Лайн в своем задании предполагал одновременную тренировку воли, воображения и техники, истинных друзей поэта. Но тут же заботливо протягивал хромающим на все слоги начинающим поэтам костыли: его наборы слов похожи на нераскрашенные трафареты с уже придуманным сюжетом, композицией и лирическим героем. «Мать, монета, занавеска, дед» – картинка из детства. «Складки, листва, холод, деревня» – запоздавший путник. «Облако, мост, женщины, безделушка» – свидание. Аллюзии на Уитмена, Фроста, Уоллеса и Эмили Дикинсон следуют за выбранными словами автоматически.
В русских стихах Анатолия Величко по этим трафаретам все читательские ожидания сразу осыпаются под ноги лирическому герою. Все эти картины и стрекозы, серебристые морозы и туманы, звучащие ниоткуда голоса и шаги перестают быть общепоэтическими топосами и лирическими мадленками – и становятся плотными предметами, из которых составляется конкретная жизнь конкретного человека. Жизнь, которая растет от стихотворения к стихотворению во времени и пространстве, заселяется людьми, занятиями и обстоятельствами и складывается в сюжетные линии с началом, серединой и концом.
Это очень точные стихи. Мы признаем за лирическим героем его отдельность, но мы сами там жили, всё это видели и знаем. И благодарны за эти моментальные снимки, которые нам самим было сделать не с руки и недосуг.
Елена Грачёва7 августа 2021 года Санкт-Петербург
ПРЕНЕБРЕГАЯ ДИСТАНЦИЕЙ
Берешь в руки книгу, чтобы полистать. А потом уже почитать. Получается, что книга сразу, а стихи – погодя. Получается, что берешь в руки голову автора, которую он с дерзкой доверчивостью разместил на обложке. Автор сначала, а лирический герой – за ним. Внутри. Под обложкой. «Можно голову к вам на колени? – Да, милорд». Нужна ответная дерзость, готовность к доверию, чтобы эту кудрявую голову взять в руки.
Когда, Маринушка, я держу в руках Вашу светлую головку и вглядываюсь в Ваши зеленые глаза, через всю стихию полета страсти, тоски, восторга чую явственно весь меня поглощающий ритм Вашей души».
(Из письма Н. А. к М. И.)Ты, читатель, еще не знаешь, что там – внутри головы. Кто там? Но ты уже так близко, что страшишься неловкости. Предупреждая твой страх, он, автор, словно медицинской маской, закрывает лицо прямоугольником надписи. Глаз нет – античность. Рот скрыт наполовину. Так уже легче. Все-таки есть барьер. Имя и фамилия автора, название, подзаголовок. Между тобой и автором – буквы. Ничего, кроме слов. Оказывается, впрочем, что на каждое слово, и уж тем более на каждые четыре случайные слова, приходится целая жизнь. Ты проживаешь ее с автором как свою («берег, осень, детство, голубь»), дивясь, узнавая, догадываясь, что у тебя она тоже была – в каждом слове, в каждом твоем миге («но мы не хотели видеть…»). А может быть, и так: ты проживаешь с автором свою жизнь.
Эти приближенность и обнаженность заключены, по закону контраста, в холодные белые формы. Рассечённый герой дрожит голый на сквозняке («забыть, что Париж – это унижение, горе, стыд, непосильный труд»), автор же с ланцетом в руках сохраняет интонацию властного спокойствия. Героя от этого жалеешь ещё больше, и он становится ещё ближе, а за второго, победителя и укротителя слов, всё радостней.
И если на таком берегуТы встретишь кого-нибудьИ заговоришь с ним,То ваше общениеБудет беседой в раю.Мая Халтурина7 августа 2021 годаМосква
мать монеты занавеска дед
Мать иногда привозила меня к деду.Его с бабушкой квартира была угловойИ выходила одним окном во двор,А другим окном – на набережную реки,Точнее, искусственного водохранилищаПеред плотиной гидроэлектростанции.Меня занимали занавески в квартире деда.Они были совершенно не современныеДаже для тех времён: они были белые,Вязаные, и у них былаБелая вязаная кайма.Дед был строгим, но иногда баловал меняИ давал несколько монетМне на мороженое и газировку.Вот какие были номиналы у монетВ те времена: одна, две, три,Пять, десять, пятнадцать,Двадцать и пятьдесят копеек,А венчала эту вереницуСамая большая монета: железный рубль.Вечером бабушка укладывала меня спатьНа полу на жёстком взрослом матрасе.Я не сразу засыпал на новом месте,А долго смотрел, как от огней машин,Выруливавших с особым,Оставшимся только в тех временах звуком,К плотине, бежали по стенам и потолкуУзоры белых вязаных занавесок.19 сентября 2019 г.
складки листва холод деревня
В Сибири поздняя осень – это октябрь.На мой день рождения часто выпадает снег.Это ещё не постоянный снег, он растает,Но сейчас в складки опавшей листвыНабился зернистый холод.Я брожу по этим листьям,Они хрустят под резиновыми сапогами,И я рассеянно думаю о том,Кто из одноклассниковПридет ко мне вечером в гости,И почему-то я думаю о том,Как хорошо сейчас в деревне.В настоящей деревне я никогда не жилИ представляю её себеПо стихам Сергея ЕсенинаИ рассказам Василия Шукшина.Но мне так хочется, чтобы была деревняС избами, заборами, золотом берёз и осинПо косогору над речкой или прудом,Чтобы холодный, со снегом, октябрьский деньСтал моим незаметным праздником.20 сентября 2019 г.
сумерки сердце мороз серебристый
Были зимние сумерки.Моё сердце прыгало от радости:Наташа, девочка, в которую я был влюблен,Записалась в секцию тенниса.Занятия были по вечерам,И она разрешила мне провожать её до подъезда.Я приходил заранее и ждал её на морозе.Пока я ждал, я ничего не замечал вокруг,Неотрывно глядя на дверь спортзала.Но когда наконец она выходила,Всё вдруг становилось серебристым:И сугробы снега вокруг,И фонари,И её дыхание, выходящее паром изо рта,И узор ее варежки, которой она закрывала лицо,Так что видны были толькоЕё глазаС темными ресницами в серебристой опушке.21 сентября 2019 г.
руки небо шнурок дождь
Ранняя осень.Руки моей трехлетней дочки холодные.Небо синее, хотя только что прошел дождь.У нас в Сибири погода меняется резко.Я завязываю дочке развязавшийся шнурок на ботиночке.Я ещё совершенно не знаю, что будет впереди.21 сентября 2019 г.
картина вестибюль стрекоза голос
Меня выписали из психбольницыВ середине сибирской зимы,Посреди трескучих морозов.Мне было двадцать лет.В моей истории смешалисьРазличные вещи: неумениеСправиться со взрослой жизнью,Депрессия и переутомление от работы,А также не вполне ясные мне самомуПолитические моменты той сложной эпохи.После выписки меня обязалиПрийти в городской диспансер,Чтобы мне назначилиДальнейшее медицинское сопровождение.Вестибюль диспансера украшалаСтенная роспись: озеро со стрекозами.Цвет озера был зелёный, успокаивающий.Нервное напряжение немного отпустило меня.В кабинете молодая женщина-врачЛистала моё медицинское досье,И чёрные брови её хмурились.«Ничего не понимаю, – сказала онаМелодичным серьёзным голосом. —Зачем они назначали вам все этиСильнодействующие лекарства?Я разговариваю с вами:Вы совершенно нормальныйМолодой человек. У вас простоПереутомление и стресс.Всё, что вам нужно – это хорошая психотерапия.Вот адрес терапевта в университете.Сходите к нему».Я поблагодарил и спустился в фойе со стрекозами.Это были первые человеческие слова,Обращённые ко мнеЗа долгое, долгое время.23 сентября 2019 г.
насекомые двери пруд откуда
На базе отдыхаДвери маленькой деревянной баниОткрывались прямо на мостки,Откуда можно было прыгать нагишомВ прохладную воду пруда.Только насекомые могли видетьКрасоту молодого голого тела.Но разве мы можем представить себе,Что видят насекомыеИ что для них красота?Баня была финского типа:Сухой пар и очень высокая температура,Которая могла доходитьДо ста восьмидесяти градусов.Баня была раскаленной печью.Прежде чем в неё зайти,Я снял с себя всю одежду.Только одну вещь я не захотел снять:Простой алюминиевый крестик,Висевший на шее на тонком шнурке.Я сидел на полке согнувшись,Термометр показывал сто сорок.Когда я наконец распрямился,Чтобы выскочить наружу и броситься в пруд,Раскалённый крестик качнулся на шнуркеИ прилип к левой стороне моей груди,Оставив ожог.24 сентября 2019 г.
щётка шёпот лицо правда
Во время моего первого бракаМоя жена (мы были оба очень молоды)Сказала мне шёпотом на ухо,Что я мог бы класть поменьше пастыНа зубную щётку.У меня вспыхнуло лицо.Я испытал острое чувство унижения.Это была сущая правда,Что у меня были наклонности к мотовству.Но паста! Но щётка!И потом, ведь это я зарабатывал деньги!Конечно, не из-за таких мелочей мы развелись.Были причины гораздо серьёзней.26 сентября 2019 г.
слава остановка тишина свет
В Питере на проспекте СлавыБыла остановка 116-го автобуса.Позади неё тянулся большой пустырь,Местами обнесенный забором,На котором красовалась надпись:«Банду Ельцина под суд!»Одним ясным летним утромЯ стоял там и ждал автобуса.Не было никого.Только тишина и свет.27 сентября 2019 г.
стол мотылек облако стихи
Уже некоторое время я писалРифмованные стихи по-русски.Ежедневно, придя из школы,Я садился за письменный стол,Доставал из специальной стопкиЛинованой почтовой бумагиЛисток и писал на нем стихотворение.Это были лучшие моментыМоей юной жизни.Ничто не могло сравнитьсяС тем состоянием, в котором я был,Когда писал стихи.Поздним вечером ранней осениЯ ощутил особенно сильный прилив вдохновения.Какой-то взлет музыкиПроизошел у меня внутри.Я присел за стол, схватил карандашИ почти без помарок и исправленийНаписал стихотворение,О котором я сразу понял:Это – мой шедевр, это —Лучшее, что я написал.Дома все уже спали.Я прокрался на кухнюИ стащил у бабушки папиросу.Теперь я настоящий большой поэт,Как Маяковский или Мандельштам,И я должен курить,В точности как они на портретах,Висевших над моим столом.Вернувшись в свою комнату,Я сел на подоконник и закурил,Выпустив облачко дыма.Курил я ещё редко, и голова закружилась.Впрочем, она кружилась и такОт невероятной поэтической удачи:Под настольной лампойЛежал разлинованный листокС ровными строчками – какое чудо!Ночной мотылек порхал под лампой.Я выключил её и сидел в темнотеНа подоконнике открытого окна,За которым шумели деревья.28 сентября 2019 г.
омлет свеча сочиться стаи
Мы были в Америке,В пригороде Бостона,В гостях у моего приятеля по факультету,Который жил один в собственном доме.Он был женат, у него была дочь.Но жена уехала сразу после ужина,И вид у неё был подозрительно счастливый,В то время как мой друг был скорее грустным.Про дочь он рассказал, что она поступилаВ какой-то колледж в Бостоне.Мы ночевали в её комнате,Украшенной картинками в пастельных тонах,А на полке стоялаОбгоревшая фигурная свеча.Наутро я проснулся раньше всех —Ещё давала себя знать привычкаК европейскому времени.Я спустился в кухнюИ стал смотреть,Из чего бы приготовить завтрак.В холодильнике я обнаружил толькоМолоко и яйцаИ решил, что сделаю омлет.За окном стоял ноябрь.Я вышел на крыльцо.В запущенном саду прыгала белка,А в небе летела стая гусей.Было пасмурно, накрапывал дождь.Стояла яркая американская осень.Мой омлет удался на славу:Он получился лёгким и пышным.Мой друг тем временем приготовил кофе:Черный напиток сочился через фильтр,Наполняя кухню горьким приятным ароматом.Мы оживлённо беседовали за завтракомО перспективах развития бизнеса– мы работали в схожих областях —И я ждал, что он, может быть, скажетЧто-то важное для него и для меня.Но этого не случилось.29 сентября 2019 г.
дом комната ручей крылья
Когда-то давным-давно в ПарижеУ меня была женщина.Она жила в облупившемся белом домеНа Монмартре.Её комната пахла духами пачули,А может быть, это был мускус —Сильный, характерный запах.До сих пор, когда я случайноСлышу этот запахВ транспорте или на улице,Я вспоминаю очень яркоЭту комнату под крышейИ то невероятное возбуждение,Которое охватывало меня,Как только я входил в неё.Эта женщина – её звали Рене,«Возрождённая».По-русски было бы Анастасия,Но на АнастасиюОна была совершенно не похожа —Анастасия должна быть блондинкой, а РенеБыла яркой шатенкойС черными глазами,С ярко-алыми губами,С полным крепким телом,С широкими крутыми бёдрами.Наш роман был грозовым.Меня сводили с умаЕё ноги в кружевных чулках.У меня вырастали крылья.Однажды она спросила меня:«Почему, во время нашей любви,Я иду до конца всегда, а ты никогда?»И потребовала от меняЭто немедленно сделать.Восторг был долгим как жизньИ бурным как горный ручей.Он запомнился мне навсегда.
. . .Ах да, ручей.Рене была преподавателем информатики.Как-то раз она попросилаВыручить её по работе:Нужно было провести четырехдневный курсПо языку С++,А она не владела предметом.Не мог бы я заменить еёИ провести оплату через фирму,В которой я тогда подрабатывалРазработчиком ПО?Почему нет, ответил я.Она дала мне телефон своей начальницыПо фамилии Арройо2.Я сказал об этом своему шефу,Передал ему телефон,И он договорился с Арройо.Сделка была заключенаНа выгодных для нас условиях.Шеф был доволен.Я провел неделю в Ля Дефанс3,Прочитал курс, и шеф мне заплатилБольше, чем обычно.Но на следующей неделе,Когда я пришел в офис, он сказал:«Ты знаешь, что они заявили о банкротстве?Эта Арройо никогда мне не заплатит.Ты работал и получил свои деньги, окей.Но я остался на бобах.Они жулики».Я позвонил Рене и спросил:«Ты знала?»Она сказала:«Но ведь ты получил свои деньги?»«Значит, ты знала».«Но…»«Так не делают, Рене», – сказал яИ повесил трубку.Спустя полгода мы столкнулисьСлучайно на улице в Венсене —Она переехала с Монмартра в пригород.Она пригласила меня зайти.На ней были чулки,И наливая вино,Она красиво выставила бёдра.Но эта комнатаСовершенно не пахла пачули.Я выпил бокал бордо и простился.30 сентября 2019 г.



луна крылья пыль полет
Мы шли по дороге ночью,Возвращаясь с места раскопокДревнего храма ПобедыНа одном из греческих островов.Что мы видели там?Обломки крыльев,Которые летели давным-давно,А теперь превратились в пыль.Полная луна взошла над морем.Я никогда ещё не видел такой яркой луны.Нас обступал сосновый лес.Море, будто сделанное из кремня,Блестело под луной.Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Lyne, Sandford. Writing Poetry from the Inside Out: Finding Your Voice Through the Craft of Poetry. Sourcebooks, Inc., Naperville, Illinois, 2007
2
Слово «arroyo» означает «ручей» в испанском и американском английском языках.
3
La Défense – деловой район с небоскрёбами на западе Парижа, «парижский Манхэттен».