- -
- 100%
- +
– Ахаха, смелая, ну что ж… Давай устроим маленький дружеский поединок. Пусть один из моих лучших, Джером, сразится с тобой. Выиграешь – беру слова назад. Проиграешь – ты извиняешься и признаёшь, что женщинам в бою не место. Идёт? Нора взглянула ему прямо в глаза.
– Идёт.
– Джером! – рявкнул капитан. Из толпы вышел солдат в чёрной кожаной броне, вооружённый тонкой рапирой. Он был ухожен, самоуверен и, судя по выражению лица, не слишком серьёзно воспринял вызов.
– Эта? – кивнул он в сторону Норы. Ты уверен, капитан? А то мне неудобно будет, если она заплачет.
– Тогда я постараюсь, чтобы ты заплакал первым, – холодно ответила Нора, делая шаг вперёд и вынимая свой меч.
Они встали напротив друг друга, круг из солдат замкнулся вокруг, создавая напряжённую, почти гладиаторскую атмосферу. Капитан громко прокричал:
– Начинайте!
Толпа затаила дыхание. На выжженной тренировочной площадке, покрытой пылью и следами прежних боёв, схлестнулись взглядами два бойца. Один – выученный, дисциплинированный солдат Джером. Вторая – ловкая, быстрая, полная внутреннего огня Нора. Без лишних слов Нора рванулась вперёд, как пущенная стрела. Её правый кинжал блеснул в свете закатного солнца, устремившись к шее врага. Но Джером, несмотря на неожиданность атаки, уверенно отразил удар, поставив рапиру точно под лезвие. Лязг металла – искры – и Нора мгновенно нанесла второй удар левой рукой. Но Джером, словно предугадав её манёвр, отскочил назад, словно волк, избегающий капкана. Однако он не стал обороняться – он атаковал. Резкий разворот, и его рапира, будто живая змея, начала пляску смертоносных выпадов. Круговой удар с воем прошёл в воздухе, Нора еле увернулась, её волосы хлестнули по лицу. Следующие удары были быстры, как молнии. Один, два, три… Нора ловко отступала, но острие всё же коснулось её. На её руках открылись порезы, и кровь капнула на пыль под ногами. Но она не дрогнула. Наоборот – её глаза вспыхнули.
– Теперь моя очередь, – прошептала она, и с поразительной скоростью метнула шесть ножей. Один за другим они рассекали воздух, точно смертоносные искры. Джером едва успел парировать четыре. Один нож застрял в доспехе на груди, другой глубоко вошёл в плечо. Он зарычал от боли, но стоял. Схватка была не окончена. В этот миг Нора метнула в землю дымовую бомбу – вспышка, шипение, завеса мглы накрыла всё вокруг. Джером ослеп. Он прислушивался, пытаясь определить её местоположение. Но вдруг – удар кулака в лицо. Он пошатнулся, слюна с кровью полетела в сторону. Зрение затуманилось, дыхание сбилось. И всё же, несмотря на всё, он поднял рапиру. Взмахнул – боль в руке сковала движение, но он всё равно ударил, сжимая зубы от ярости. Его сталь рассекала воздух наугад. Когда дым рассеялся, картина, что предстала взору толпы, была величественной. Нора стояла вплотную к Джерому. Левая рука – сжавшая его запястье, не давая опустить рапиру. Правая – кинжал, холодно прислонённый к его горлу. Взгляд её был не злым – он был уверенным. Несгибаемым. Её грудь тяжело вздымалась от боя, капли крови стекали по рукам, но она стояла. Она победила. После поражения Джерома его отвели залечивать раны, а Нора отправилась к капитану. Пока Нора общалась с капитаном, Гаррет заботливо подлатывал её раны.
– Ну надо же, ты вправду смогла победить Джерома, сказал капитан, выражая своё восхищение. Я действительно ошибался в оценке тебя и других женщин. Ты – сильная, и благодаря тебе я осознал это.
– Я рада, что смогла показать вам, что я вовсе не такая слабая, как вы думали. Но зачем вы тогда нас звали? Неужели только ради того, чтобы мне все это сказать?
– Нет, конечно, ответил капитан, я звал вас по делу. Но увидев тебя, я начал сомневаться, выполните ли вы его. Теперь же я буду даже рад, что его будешь выполнять ты.
– Так что там за дело, о котором вы говорили? Капитан вздохнул, глядя вдаль, словно видя перед собой суровое испытание.
– Несколько дней назад я отправил двух своих разведчиков исследовать дорогу для дальнейшего передвижения, начал он, его голос звучал напряженно, отражая тревогу. Но, к сожалению, они не вернулись.... Тогда один из добровольцев отправился проверить, что с ними случилось, продолжал капитан, его слова прерывались тяжелыми вздохами. Единственное, что он нашел, это наполовину съеденные тела, а также услышал вой. После этого он сбежал, оставив тела, и доложил нам. Капитан поднял взгляд, в его глазах горело решимость и непоколебимая воля. Я хочу, чтобы вы исследовали это место и убили эту тварь, чтобы мы смогли двигаться дальше.
– Ну а почему ты сам не отправишься вместе с группой людей это проверить? – спросил Ариан, смотря на капитана с некоторым недоумением.
– Потому что мы не знаем, что это. Если это обычные волки, то потеряем просто время и силы. Но если это что-то другое, то мы можем понести лишние потери, которые я хотел бы избежать.
– Ладно, мы поможем тебе, но за бесплатно работать не станем.
– Само собой разумеется, я щедро вам заплачу в зависимости от того, что это была за тварь.
– Так, а куда нам идти?
– Идите на запад, там в 40 минутах ходьбы будет небольшая гора и лес. Вон там, под горой, и будет находиться эта тварь.
– Ясно, что ж, тогда идем. Примерно через 40 минут они добрались до места, и начало смеркаться.
– Что ж, мы на месте, – сказал Гаррет, оглядывая окрестности. В его голосе звучало сомнение. Но тут всё… слишком тихо. Ни запаха гнили, ни следов сражения. Будто никто здесь и не погибал.
– Нужно осмотреться, – хмуро произнёс Ариан, внимательно глядя на лес. Его глаза зацепились за едва различимое затемнение между деревьев. Кажется, там впереди пещера. Нора, будь добра проверь, что внутри. Остальные держите уши востро. Нора кивнула, сняла меч с плеча и тихо двинулась в сторону тени, притаившейся у подножия скалы. Лес, казалось, затаил дыхание. Даже птицы замолчали. Ариан, тем временем, остановился у ствола дерева. Поверхность коры была глубоко иссечена, словно её с яростью вспарывали огромные когти. Он провёл пальцем по борозде, нахмурившись.
– Это… не волк. И не медведь, – сказал он, полу вслух, полу себе. След слишком глубокий и длинный. Это что-то гораздо крупнее. Возможно, разумное. Он обернулся через плечо.
– Роналд, будь начеку. Это место – не просто логово. Тут кто-то охотится.
В тот же миг, за их спинами, что-то тяжёлое неторопливо зашевелилось среди листвы. Ветки поскрипывали под чьей-то тяжестью. Чуть выше на дереве послышался едва слышный скрежет когтей о кору. Ариан выхватил меч.
– Слышали? – спросил он, не отрывая взгляда от кроны. Сердце начало стучать чаще. Чутье подсказывало – оно рядом. И оно смотрит.
– Нора сейчас у пещеры… – начал Гаррет, но его слова утонули в резком, хищном рёве, что пронёсся по лесу, словно удар грома.
– Черт! Ариан резко обернулся в сторону пещеры. Нора! Беги сюда! Живо! И в этот момент чудовище набросилось на Ариана, но тот в свою очередь успел закрыться мечом и не дать себя убить. В этот же момент Роналд быстро среагировал и выпустил в зверя три стрелы, тем самым заставив монстра отскочить назад. Пред ними предстал облик зверя: двухметровое существо, стоявшее на двух задних лапах и напоминающее волка.
– Вот черт, что это? Оборотень? – спросил Роналд, судорожно сжимая свой лук.
– Нет, скорее всего, это волколак, ответил Ариан, затаив дыхание перед надвигающейся угрозой. Лес замер. Воздух сгустился, словно сам мир затаил дыхание. И тут раздался пронзительный, леденящий душу вой. Его звериный рёв, полный ярости и жажды крови, пронёсся эхом по деревьям, пробирая до костей. Его глаза – два раскалённых угля, сверкавшие в темноте, как предвестники смерти, метили в цель: Ариана. С нечеловеческой скоростью волколак рванулся вперёд. Его когти расчертили воздух, и удар был бы смертельным… если бы не Нора. Она метнулась навстречу, выхватывая из пояса связку петард. Меткий бросок, и яркий всполох света и грохот разорвали мглу, ослепив и дезориентировав чудовище. Волколак зашатался, заурчал, сжав челюсти, и тут же…
– Сейчас! – крикнул Ариан, и, в тот же миг, его меч вспыхнул в лунном свете. Он прыгнул вперёд, меч опустился дугой, перерезая живот монстра. Хруст разрываемой плоти и гортанный рык слились в один звук. Волколак взвыл от боли, а в этот момент из тени вынырнул Роналд. Его лук пел свою песню смерти – одна стрела за другой вонзалась в ноги зверя, затрудняя каждое его движение. Чудовище зашаталось, кровь капала с его лап, но он не падал. Напротив – он ярился, будто каждая рана лишь разжигала в нём безумную ярость.
– Назад! – гаркнул Гаррет, собирая магию. Его голос был как удар молота.
Вспышка – и молния с грохотом обрушиваясь на волколака. Следом пламя, вырвавшееся из ладоней мага, окутало зверя, вспыхнув на его меху. Волколак завизжал, отпрянул, но не отступил. Он вырвался из огня, охваченный яростью, и, издав душераздирающий рев, прыгнул. Нора снова пошла на риск. Она бросилась в сторону зверя с клинками в обеих руках. Но чудовище было готово. Его лапа ударила её с такой силой, что она отлетела в сторону, с глухим стоном ударившись о землю. Её дыхание сбилось, но сознание не покинуло её. Её взгляд метнулся к друзьям. Роналд продолжал стрелять, одна за другой его стрелы вонзались в тело волколака, но тот, как бешеный зверь, не чувствовал боли. Он обрушился на Гаррета, сбив мага с ног. Их тела рухнули в пыль, и чудовище прижало Гаррета к земле, раскрывая челюсти.
– Гаррет! – закричал Ариан, сердце его сжалось.
Гаррет подставил руку – клыки зверя впились в плоть. Кровь брызнула, Гаррет закричал от боли, но продолжал сопротивляться, сжимая зубы.
– Не смей! – рявкнул Ариан, и в этот миг его меч описал дугу, сверкая в воздухе. Словно карающий молот судьбы, клинок с глухим звуком обрушился на шею зверя. Раздался хруст, всплеск крови, и в следующее мгновение массивная голова волколака с глухим стуком покатилась по земле. Его тело ещё трепыхалось, содрогаясь в посмертной агонии, а затем обмякло. Кровь волколака растекалась по земле, пропитывая её. После напряженной битвы с волколаком, в воздухе стояло напряжение, словно каждый вдох был невероятно ценен. Ариан, опустившись на колени, ощущал, как его сердце бешено бьется в груди, и его легкие горят, жаждой свежего воздуха. Он обернулся к Гаррету, чье лицо было бледным от усталости, и спросил: Ты цел?
– Да, благодаря тебе, уж точно. Он принял бутылку со спиртным, которую протянул ему Ариан, и сделал глоток, чувствуя, как огонь спирта проникает в его тело, успокаивая боль и напряжение. Вылив остатки спиртного на свою раненую руку, он ощутил, как она начинает пульсировать от боли. Следом он применил магию исцеления, ощущая, как теплота магии распространяется по ране, заживляя ее. Гаррет вздохнул тяжело и сказал: Дайте мне 5 минут, сейчас передохну маленько и пойдем. Его голос звучал устало, но в нем прослеживался настойчивый настрой. После небольшой передышки, вооруженные трофеем в виде головы волколака, они отправились обратно к заказчику. Путь обратно к лагерю казался бесконечным, каждый шаг был испытанием для их изможденных тел. Когда они, наконец, прибыли к лагерю, небо было уже погружено во тьму, и звезды ярко сверкали на его бездонном холсте, словно молчаливые свидетели их подвига.
– Эй, капитан, дело сделано! – выкрикнул Рональд, протягивая голову зверя. Взгляды остальных сосредоточенно обратились к нему, ожидая слова подтверждения.
– Ну надо же, так это был волколак! Значит, я не ошибся, что решил обратиться к кому-нибудь за помощью. И теперь понятно, что это был за вой. Что ж, вы отлично постарались. Он медленно повернулся к Ариану, у которого явно почувствовалось чувство удовлетворения после долгой борьбы.
– Вот, как и обещал вам щедрую награду, добавил капитан, протягивая мешочек, наполненный серебряными монетами. А еще вот, возьмите это благодетельное письмо от меня. Можете показать его в гильдии. Оно поможет вам с повышением ранга группы, а еще вам могут сделать выплату за него. Так что берите, не стесняйтесь.
– Спасибо, капитан, ответил Ариан, принимая мешочек и письмо с благодарностью. Он почувствовал теплое облегчение, понимая, что их усилия не прошли даром. Я хочу спросить, ты же не будешь против, если мы у вас заночуем?
– Нет, не против. Вы можете отдохнуть, вы это заслужили. Где-то в темноте ночи, под мерцающим светом костра, солдаты сидели в полукруге. В пламени потрескивали дрова, бросая золотисто-оранжевые отблески на лица слушателей. Запах дыма смешивался с ароматом жарящегося мяса и терпким привкусом дешёвого пива.
– Ну же, Роналд! – крикнул один из солдат, поднимая кружку. Расскажи, как ты прикончил волколака! Только не скучно, как в прошлый раз, а как ты умеешь с пафосом!
– Да, да! – поддержал другой. Мы ж на таких рассказах живём! Сразиться с чудовищем – одно, а пережить рассказ Роналда – совсем другое испытание! Роналд усмехнулся, поправил плащ и встал, как настоящий бард на подмостках.
– Ладно, слушайте, салаги, и учитесь у мастера! – сказал он, делая шаг ближе к костру. Мы направились в лес по приказу капитана. Лес был тёмным, ветви скрипели, словно шептали проклятия. Я почувствовал – беда рядом. И, конечно, я не ошибся. Он сделал паузу, придавая словам драматичности.
– Из тени выскочил волколак. Огромный! С клыками, как кинжалы, и когтями, будто он их в кузнице сам отковал! Бросается – и сразу на моего товарища! Солдаты напряжённо замерли, кто-то даже перестал жевать.
– Я не растерялся. Пять стрел – сразу, одна за другой! Тах-тах-тах-тах-тах! – сделал он рукой имитацию выстрелов. А потом меч! С разворота! С разворота, мать его, под ребро! Он взвыл так, что деревья облетели. И, знаете, что он сказал?
– Что? – разом спросили несколько голосов.
– Он сказал: "Пощади меня, доблестный воин, я ошибался!" – воскликнул Роналд высоким голосом. Но я, конечно же, не повёлся. Храбро вонзил меч ему в сердце! Пух и всё. Он пал. Я стоял над ним, как герой, а ветер трепал мою накидку… Солдаты заржали и зааплодировали, поднимая кружки.
– Герой! Да ты герой, Роналд! – смеялся один.
– Расскажи, как ты потом с тремя гарпиями дрался! – крикнул другой. Недалеко от весёлого круга стояли Ариан и Нора, наблюдая за сценой.
– Это так на него похоже, – покачал головой Ариан с полуулыбкой. Он всегда умел преподнести свою версию событий.
– Но признайся, – ответила Нора с теплотой, с ним никогда не скучно.
– Ага, особенно когда из-за него мы чуть не стали закуской для огра.
– Вот-вот, – кивнула она. Это было весело. Почти.
– Ладно, пойду посмотрю, как там Гаррет. Надо убедиться, что рука у него не отвалилась.
– А я пока прослежу, чтобы Роналд не выдал себя за охотника на драконов, – усмехнулась Нора.
Ариан отошёл от костра и направился к лазарету. В полумраке палатки он увидел Гаррета, сидящего на грубо сколоченной койке с перевязанной рукой. Тот бросил на него усталый, но тёплый взгляд.
– Ну как ты? – спросил Ариан, опускаясь на корточки рядом.
– Жить буду, – хмыкнул Гаррет. Врач сказал не напрягать руку. Ни меч, ни магия – только отдых.
– Жаль. А я надеялся, что ты себя магией подлатаешь, как обычно.
– Не всё так просто, – вздохнул Гаррет. Магия лечит, но не творит чудеса. Особенно, если она у тебя, как у меня, через раз работает.
– Ладно, отдохни. Через два дня дойдём до гильдии, найдём мага получше. Главное – не переживай.
– Спасибо, друг. И тебе хорошей ночи. Надеюсь, волколак не придёт требовать извинений за приукрашенный рассказ. Оба рассмеялись, тихо, устало, но искренне. Впереди было ещё много опасностей. Но в такие моменты у костра, среди друзей – забываешь, что мир снаружи полон чудовищ.
После этого Гаррет отправился спать, а затем Нора с Роналдом еще какое-то время бодрствовали, но вскоре тоже улеглись спать, погрузившись в мир снов. Ариан также лег спать, вновь погрузившись в свои кошмары. Он снова погрузился в беспокойный сон, его сознание утонуло в кошмаре, который с каждой ночью становился всё страшнее и реальнее. Он стоял в центре разрушенной деревни. Вокруг него пустота, бездонная, бесконечная, поглощающая всё живое. Ни единого звука, ни единой души. Только тишина, давящая и холодная, и мертвые обломки зданий, уродливые силуэты которых лишь усиливали чувство тревоги. Тёмное ночное небо нависало над ним, будто тяжёлая завеса, скрывающая что-то ужасное. Но внезапно всё изменилось, словно кто-то щелкнул пальцами. Мир вокруг охватила ало-красная вспышка, и деревня превратилась в пылающий ад. Огонь пожирал стены, крыши рушились, люди в агонии корчились на земле, крича от невыносимой боли. Они стучали в двери, тщетно пытаясь спастись, но пламя не щадило никого. Их крики разносились эхом, смешиваясь в единый хор отчаяния. Среди хаоса он увидел знакомое лицо. Человек, которого он знал, – искалеченный, лишённый одной ноги, стоял среди пылающих руин. Но он не пытался бежать. Он сжигал всё вокруг, его обезумевший взгляд метался в безумии, а губы кривились в ужасающем оскале. Он кричал вместе с умирающими, его голос сливался с их воплями боли, пока, наконец, он не оказался прямо перед Арианом. Лицо его пылало, превращаясь в огненную маску, искажённую муками и ненавистью. Его голос раздался раскатом грома.
– Это ты во всем виноват! Огонь вспыхнул ярче, охватывая всё поле зрения, и вдруг снова щелчок. Теперь Ариан стоял на равнинном поле, окружённом с двух сторон густым, непроглядным лесом. Трава под его ногами была странно мягкой, словно её недавно окрасили в багряный оттенок. Он поднял голову и увидел на небе огромную, нереально яркую луну. Но на его глазах её бледный свет сменился кровавым. Луна заполнилась густым, тёмно-красным свечением, и весь мир вокруг начал заливаться кровью. Река алой жидкости разливалась по земле, впитываясь в почву, стекая с деревьев, затапливая горизонт. И в самом центре этого ужаса, на фоне кровавой луны, стояла девушка. Она смеялась, её голос разносился по залитому кровью полю, звонкий, безумный, пугающий. Ариан не мог пошевелиться. Он просто стоял и смотрел, как этот мир умирает, пока безумие не охватило его самого. После этого он проснулся, и дождавшись рассвета герои отправились дальше в путь. Шли они около полутора суток, не встречая никаких опасностей или точек интереса. В середине второго дня, проходя мимо небольшого фермерского дома, они заметили старушку лет семидесяти, которая в одиночку на жаре пыталась поставить забор около своего дома. По ней было видно, что ей было тяжело, и Нора сказала своим друзьям, что им нужно помочь. Поначалу они не особо соглашались, говоря, что потеряют много времени, но благодаря настойчивости Норы, они все же согласились и отправились помочь бедной старушке.
– Да не волнуйтесь, – с теплом вмешалась Нора, мы не ради награды. Просто проходили мимо и увидели, что вам тяжело. Почему бы не помочь?
– Ну, спасибо вам, деточки, – с благодарностью вздохнула старушка. Редко сейчас встретишь добрых людей. Меня Оши звать.
– Я Нора, – представилась девушка. А это мои товарищи: Роналд, наш местный балагур, Гаррет – лекарь и самый терпеливый из нас, а вот этот бугай с угрюмой физиономией – Ариан. Но не пугайтесь, он добрый… чаще всего.
– Очень приятно, внученька, – рассмеялась Оши. Добро пожаловать в мой скромный уголок.
– Ну, так что делать-то надо, бабуль? – с готовностью спросил Роналд, осматриваясь. У тебя тут вроде забор наполовину готов. Достроить?
– Постройте-ка, милые, вот здесь, у амбара, заграждение. В кольцо, чтобы было, метра в пять радиусом. Это будет новое пастбище для моих козочек. Сама уже не могу за ними углядеть.
– Понял, шеф, – с усмешкой подмигнул ей Роналд. К вечеру забор будет стоять, как крепость.
– А мы чем можем помочь? – спросила Нора, осматриваясь вокруг. Может, вам помочь с домом?
– Готовить умеешь, внучка?
– Не хуже, чем махать мечом, – подмигнула Нора.
– Вот и славно! Я как раз собиралась ужин варить. Пойдем, внученька, вместе быстрее и веселее.
– А ты, сынок, – обратилась она к Гаррету, – с грядок собери овощей. Помидоров, огурчиков, лучка и немного картошки выкопай. Лопата вон там, в амбаре, в углу.
– Будет сделано, мадам Оши, – с лёгким поклоном ответил Гаррет. Не волнуйтесь, я человек простой: где еда там и я. Старушка рассмеялась, махнула рукой Норе, и они вместе направились в сторону дома, где уже витал тёплый запах хлеба и засушенных трав. Остальные разошлись по заданиям, и в этом забытом уголке мира на миг стало по-настоящему спокойно и уютно – как будто от всей этой войны и темных богов не осталось и следа. Роналд и Ариан неустанно работали, ставя ограждения. Каждый удар молота отзывался эхом в тихом вечернем воздухе, а солнце постепенно клонилось к закату. Их руки покрывались потом и грязью, но они продолжали трудиться, зная, что их усилия принесут пользу старушке. В то же время Гаррет и Нора помогали миссис Оши с готовкой. Гаррет срезал свежие овощи с грядок, а затем Гаррет, несмотря на свою перевязанную руку, старался помогать, нарезая овощи и размешивая суп. Когда солнце уже начинало садиться, они все вместе собрались на импровизированный ужин. Стол был полон разнообразных блюд: свежий хлеб, горячий суп, тушеное мясо с овощами. Миссис Оши смотрела на них с благодарностью, ее глаза светились радостью. К середине ужина все сидели и наслаждались едой, весело разговаривая. Нора расспрашивала старушку о ее жизни, а Роналд рассказывал очередную шутку, вызывая смех у всех присутствующих. После обеда Ариан и Роналд вернулись к работе, завершив ограждение к ночи. Старушка поблагодарила их за помощь, и, заметив, что ночь уже наступила, предложила им остаться на ночь. Авантюристы согласились, решив заночевать в амбаре на сене. Приятное тепло и мягкость сена были гораздо лучше, чем холодная земля. Когда все готовились ко сну, мадам Оши пошла в сторону грядок, неся с собой небольшое ведро. Она разбросала что-то по грядкам, но герои не придали этому значения, погружаясь в сладкий сон. Ночь была спокойной, луна светила ярко, озаряя амбар и окружающие поля. Где-то в середине ночи Гаррет проснулся от естественной потребности. Выйдя на улицу, он решил отойти подальше от амбара, чтобы не тревожить остальных. Проходя мимо грядок, он заметил, что мадам Оши разбросала мясо. В этот момент над ним пролетело какое-то большое существо, и резко пикировало на него. Гаррет успел отскочить, избегая атаки, и перед ним показался грифон, грозное и величественное создание. Гаррет вскочил и громко прокричал: Ребята, все сюда! Попытка атаковать грифона разрядом молнии не увенчалась успехом из-за поврежденной руки, и молния лишь ослепила чудовище, привлекая внимание товарищей. На крик Гаррета сбежалась вся группа, готовясь к битве. Они окружили грифона, но были остановлены криком мадам Оши: Стойте, не убивайте его! Она подбежала к грифону, прижалась к нему и начала гладить, успокаивая его. Вы уж простите меня, что сразу не сказала. Этого грифона зовут Вороней. Я его давно наблюдаю на своей ферме, и вот он иногда ко мне прилетает, а я его подкармливаю. Он вовсе не опасный, поэтому не бойтесь. Отряд успокоился, и Ариан сказал: что ж, я поверю тебе, но впредь предупреждай о таком, ведь всякое случается.
– Хорошо, ответила Оши. И смотри, солдаты будут через несколько дней проходить мимо, так что аккуратней, чтобы они это чудо не увидели, иначе защитить Воронея не сможешь.
– Я постараюсь, и, если вдруг что, я его спрячу, и будет он сидеть тише воды, ниже травы заверила их Оши. После этого все отправились обратно спать, а Вороней какое-то время походил, поел мясо и лег рядом с авантюристами, чтобы поспать. Утром, проснувшись, они снова почувствовали ту приятную усталость, которую испытывают люди, проделавшие хорошую работу. Миссис Оши снова поблагодарила их за помощь и проводила их до ворот. Авантюристы отправились в путь, зная, что сделали доброе дело и оставили за собой благодарную старушку и ее чудесного грифона. Через полдня авантюристы, приближаясь к городу, заметили повозку, медленно катившуюся по дороге. Она была усыпана стрелами, а конь, едва передвигая ноги, казался изнурённым до предела. Из его ноги торчала стрела, из раны медленно стекала кровь. Вдруг из повозки выпал кучер. Он ударился об землю и остался лежать без сознания, со стрелой, глубоко засевшей в спине.
– Быстрее, к нему! – выкрикнул Гаррет, и отряд бросился к мужчине. Нора схватила поводья. А Ариан опустился на колено рядом с раненым, внимательно осмотрел его, а затем осторожно вытащил стрелу, стараясь не причинить лишней боли. Гаррет, несмотря на рану своей руки, сосредоточился. Его ладонь засветилась мягким зеленым сиянием, и он приложил её к спине кучера. Кровотечение остановилось, но мужчина по-прежнему был без сознания.
– Его нужно доставить к лекарю, – произнёс Гаррет, вытирая пот со лба. Тем временем Роналд обыскивал карманы кучера в поисках подсказок и нашёл сложенный лист бумаги. Он развернул его и изучил несколько секунд, прежде чем поднять взгляд.






