Хроники Мантерры Путь мести

- -
- 100%
- +
– Сурийцы захватили Старый город и окрестные замки. Они расползаются по Мантерре, словно чума, оставляя за собой лишь багровые реки крови и пепелища.
– У короля Сервина не так-то просто что-либо отнять, лорд Калвин. Он вернет все сполна.
– Не вернет.
– Почему вы так уверены? – в голосе Каина прозвучало недоумение.
– Потому что Сервин Вилморт мертв. Как и Эдвин Норд.
– Что? – Глаза Каина расширились от потрясения. – Как… как такое возможно?
– Сейчас возможно все, милорд. Время безумия и хаоса правит бал.
Калвин Лог жестом подозвал Каина к себе, направляясь к одинокому дереву, стоявшему неподалеку от замка. Они все это время ходили вокруг него, не замечая. Дерево было невысоким, но крона его разрослась густой изумрудной шапкой, свидетельствуя о заботливых руках садовника.
– Этому дереву почти столько же лет, сколько и вам, милорд. Я посадил его вместе со своим сыном, когда тому было около пяти лет. Видите спиленные ветви наверху?
– Да.
– Если бы их не обрезали, оно не было бы таким красивым сейчас. Деревья, знаете ли, очень похожи на нас. Чем больше ран ты ему нанесешь, тем сильнее оно укореняется в земле и тем несгибаемее становятся его ветви. Испытания закаляют нас. Без боли и потерь не было бы нас такими, какие мы есть.
– Мудрые слова.
– Причем тут мудрость, лорд Каин? Это всего лишь правда. Жестокая, но справедливая правда жизни.
– Иногда раны бывают слишком глубоки, – тихо промолвил Каин.
– Если они смертельны – мы умираем. Но если выживаем, значит, они сделали нас сильнее, – Калвин бережно коснулся шершавой коры дерева. – Ну, хватит о грустном. Вернемся в замок. Я приказал накрыть на стол.
Он похлопал Каина по плечу и направился к воротам Доннума, заставляя того поспешить за ним.
– Лорд Калвин, – окликнул его Каин.
– Да, милорд?
– Вы так и не сказали, кто сообщил вам о моем приближении. – Он заметил, как лорд Калвин замедлил шаг и повернулся к нему. – Кому я обязан жизнью?
– Если я скажу, вы все равно не поверите. Так что давайте просто упустим эту деталь, – с загадочной улыбкой произнес лорд Калвин и продолжил свой путь.
Глава 16
Арнил Блэйкриг
Благодаря сиру Роланду дорога до Серой Гавани пролетела незаметно. Он оказался куда душевнее, чем представлял его Арнил, – отменный рассказчик и просто хороший человек, с которым можно было говорить до бесконечности. Бесконечные беседы оборвались лишь у самых городских ворот, чьи размеры поразили Арнила своей монументальностью. Они были поистине огромны, словно возведены для титанов древности.
Серая Гавань не блистала красотой, но жизнь здесь била ключом. Пройдя сквозь исполинские ворота, Арнил, как и все остальные, тут же был втянут в безумный водоворот городской суеты. Люди сновали туда-сюда, создавая впечатление непрерывного потока, устремляющегося куда-то вглубь города, к небесам.
– Это, наверное, самая чистая часть города, если не считать, конечно, замка, – заметил сир Роланд.
– Хорошо, что нас не так много. Не хотелось бы привлекать к себе лишнее внимание.
– Не переживайте, принц Арнил. Этот город достаточно богат, чтобы вы затерялись среди местной знати.
– Вы здесь явно лучше ориентируетесь, сир Роланд. Надеюсь, вы проводите нас до гавани, где мы сможем нанять корабль?
– Конечно. Нам всего лишь нужно пройти по Медовой улице до Рыночной площади, а оттуда рукой подать до причалов.
– А где вы собираетесь приобрести дом?
– Неподалёку от городской Обители. Один знакомый ригд помог мне с этой сделкой.
– Вы уже осматривали его?
– Да, вполне уютный домик для меня и моего сына.
– Вы могли бы поехать с нами в Фир. Я бы нашёл вам достойное жилье, да и климат там получше, как вам известно.
– Мне здешний климат по нраву, принц Арнил.
– Сколько лет вашему сыну?
– Семнадцать полных лет, мой принц. Я не спешил обзаводиться семьёй, как видите, – на его лице промелькнула тень печали.
– Он владеет мечом?
– Мартин – мой единственный сын. Я вложил в него всё, что мог.
– Тогда я мог бы взять вашего сына с собой. Он стал бы одним из моих людей.
– Не мне решать, мой принц. У него своя голова на плечах. Да и, чего греха таить, любому отцу хочется, чтобы сын был рядом.
– Может, ему, как и вам, суждено странствовать по свету?
– Может и так, но меня, как видите, это ни к чему хорошему не привело. Кем я стал? Всего лишь старым рыцарем, который никому не нужен.
– Привело, сир Роланд. Вы стали человеком, о котором рассказывают детям, и на которого хочется быть похожим.
– Вы мне льстите, принц Арнил. Я был обычным рыцарем-Меченосцем.
– Быть Меченосцем – уже честь. Вы носители и защитники света Сущего.
– Нас почти не осталось.
– Меченосец? – изумлённо спросил сир Агмер.
– Был когда-то, но теперь вряд ли меня можно считать таковым.
– Если вы Меченосец, то это навсегда.
– Время Меченосцев давно миновало, сир Агмер.
– Может, вы и правы.
– Долго нам ещё идти, сир Роланд? – Арнил уже утомился от долгой дороги.
– Мы уже почти у Рыночной площади. Осталось совсем немного.
– Что думаете о сыне сира Роланда, сир Агмер?
– Думаю, он неплохой боец. Это видно по его осанке. Сир Роланд постарался на славу.
– Вам ведь нужен оруженосец? – с тонким намёком спросил Арнил.
– В наше время хорошего оруженосца днём с огнём не сыщешь. Глупо упускать такую возможность.
– Я того же мнения.
– Так давайте спросим парня, мне кажется, он согласится.
– Эй, Мартин, подойди сюда, – парень нахмурил брови и направился к ним.
– Да, сир Агмер?
– Не хотел бы стать моим оруженосцем? – из уст Агмера это прозвучало скорее как приказ, нежели как просьба.
– Для меня это была бы большая честь, сир Агмер, – лицо юноши оставалось невозмутимым, однако блеск в глазах выдавал его истинные чувства.
– Тогда тебе придётся отплыть в Раагфир, Мартин.
– А ты, отец?
– А я останусь здесь. Кому-то ведь нужно присматривать за домом.
– Я не оставлю тебя одного, – Мартин поравнялся с ними.
– Не думай обо мне. Я ещё не настолько стар, как тебе кажется. Да и служить оруженосцем у сира Агмера – большая честь.
– Каждому когда-то приходится делать выбор, чтобы сдвинуться с мёртвой точки, – произнёс Арнил, который был старше его лишь на пару лет. – Кто-то рождается в нужной семье и имеет всё от рождения, а кому-то приходится пройти долгий путь, чтобы достичь этого. Ты из вторых, но это ещё ничего не значит.
– Принц Арнил сказал мудрые слова. Если хочешь пополнить ряды рыцарей и чего-то добиться, тебе придётся отплыть с ними, сын. Выбор за тобой.
– Его глаза уже сделали выбор за него, сир Роланд, – с улыбкой произнёс Агмер.
– Давайте оставим этот разговор ненадолго, – произнёс Арнил, заметив приближающихся со стороны порта пеших стражников.
– Это городская стража, – нахмурившись, пробормотал сир Роланд. – Странно, что их так много.
– Вы, возможно, не обращали внимания, но мы с самого начала стали притягивать к себе слишком много внимания, мой принц, – произнёс Агмер и пододвинул свою лошадь ближе к нему. – Двадцать вооружённых всадников – это немало.
– Имена и цель визита, – грубым голосом рявкнул солдафон.
– Сир Агмер и сир Роланд. Мы направляемся в Рааг-фир.
– Слишком много охраны для простых рыцарей, не находите? – продолжал солдат. – А вы кто?
– Принц Арнил Дрангиан, – неохотно произнёс тот.
– У нас есть приказ от лорда Хэймона сопроводить вас в замок, – произнёс солдат и неуклюже склонил голову, как и все остальные.
– Раз есть приказ, тогда сопровождайте.
– Говорил же, что корабль – плохая идея! – пробурчал сир Агмер и последовал за городской стражей.
– Подумайте над моим предложением, сир Роланд. Быть оруженосцем – это хорошее начало. Я в любом случае пришлю к вам своего человека перед отплытием.
– Как скажете, принц Арнил.
После этих слов Арнил направил свою лошадь за стражей. Солдаты Раагфира как один последовали за ним, а горожане принялись перешёптываться, провожая их восхищенными взглядами. Некоторые склоняли головы, а несколько девиц даже принялись строить ему глазки.
– Этим дурам хочется от вас бастарда!
– Думаю, у нас есть дела поважнее, – ответил он, подмигнув девицам, и ускорил шаг.
Стража повела их по улице, вдоль домов, с балконов которых глазели люди. Запах тухлой рыбы и прочих продуктов сменился зловонием человеческих отходов, которое сопровождало их до крутого поворота налево.
Дома здесь постепенно преображались, приобретая более респектабельный вид, а людей становилось меньше. Здесь дела обстояли несколько лучше, чем в портовом районе, и не было той толкучки, что возле Рыночной площади, которую они обошли стороной.
– Город отнюдь не маленький, сир Агмер.
– И крепость тоже, – ответил тот, указывая на чёрные башни, стремящиеся пронзить небо.
– Сколько всего башен вы видите?
– Я вижу четыре.
– Должно быть пять башен, не считая донжона.
– Пять башен? – переспросил Агмер.
– Донжон обнесён отдельной стеной, так что это своеобразная крепость внутри крепости, где и располагается лорд Хэймон. На территории крепости находятся кухня, конюшня, Обитель и множество других зданий, не связанных между собой абсолютно ничем.
– Откуда вы все это знаете?
– Я знаю строения почти всех замков Мантерры, сир Агмер. Эти каменные твердыни – моя слабость. Если бы я не родился в королевской семье, я бы непременно стал строителем.
– Не представляю, как можно было отстроить столько всего.
– Каждому своё, сир Агмер. Каждому своё.
Стража вела их ещё долго, не меняя направления, и, честно говоря, дорога уже начинала утомлять. Повсюду были почти одинаковые дома, из которых смотрели люди с почти одинаковыми лицами. Стражников здесь уважали и боялись. Это было понятно по тому, как горожане отстранялись, стараясь избежать встречи и столкновения с ними. Они были и защитой, и законом этого города, в котором жили люди самых разных сословий.
– Мы почти добрались, – воскликнул Агмер, завидев стены замка.
– Пора бы уже.
– Видимо, нас уже заждались, – продолжил рыцарь, наблюдая, как по мере их приближения открываются массивные ворота, окованные сталью.
– Видимо, да, – произнёс Арнил и пришпорил лошадь, догоняя стражников, которые прибавили скорость.
Вскоре их провели за крепостные стены, где они спешились и отправили лошадей в конюшню. Сира Агмера с остальными фирийцами повели в казармы, где они смогли бы отдохнуть, а его самого вскоре встретил сам лорд Хэймон.
Это был человек преклонных лет, с седыми вьющимися волосами. Он приблизился к нему в сопровождении двух взрослых мужчин, и они обменялись учтивыми поклонами.
– Я и мои сыновья рады приветствовать вас у себя дома.
– Вы могли бы отправить любого из своих сыновей, лорд Хэймон. Не стоило встречать меня лично.
– Я, конечно, люблю и доверяю своим сыновьям, но я пока жив, – улыбнулся старый лорд Хэймон. – Королева Рангрид предупредила меня о вашем прибытии, принц Арнил, и я не был бы собой, если бы не принял вас в качестве гостя.
– Благодарю за столь тёплый приём, милорд.
– Честно говоря, меня, старого и гордого дурака, сначала обидел тот факт, что вы собирались отплыть, не погостив у меня.
– Дело в том, что я вовсе не собирался отправляться в плавание, милорд. Сир Агмер, с которым вы ещё не знакомы, до сих пор против этой затеи.
– Признаться, я бы тоже возражал, окажись я на его месте. Обстановка с сурийцами, мой принц, накалена до предела.
– Именно поэтому мы и скрыли наше прибытие в Серую Гавань, милорд. Чем меньшему числу людей известно о моем присутствии, тем безопаснее будет моё путешествие.
– Ваша правда, но, как вы могли заметить, это не вполне удалось, – произнёс старый лорд, вызвав улыбку у Арнила и своих сыновей.
– Полагаю, затея была скверной, – ответил Арнил, всё ещё улыбаясь. И они направились в приёмный зал.
– Я подготовил для вашего отбытия два корабля, принц Арнил.
– Почему два? – изумился он.
– Об этом позже, мой принц. Сперва давайте разделим трапезу.
– Как пожелаете, лорд Хэймон.
Они миновали ещё одни ворота и оказались перед донжоном, который, к сожалению, оказался скромнее, чем представлял Арнил. Пройдя через распахнутые двери, они вошли в главный зал, где, судя по всему, проходили встречи с высокопоставленными гостями.
– Вижу, вы обо всем позаботились, лорд Хэймон.
– В моем возрасте начинаешь предвидеть события, принц Арнил, – ответил лорд Серой Гавани и направился к столу.
– Превосходный стол, милорд.
– Весьма признателен, но это заслуга моей супруги. Именно она выбирала блюда. Кстати, вот и она.
К столу приблизилась женщина, на вид не намного моложе лорда Хэймона. В этот момент Арнил ощутил зависть к ним и понял, что многие позавидовали бы их союзу. Прожить до столь преклонных лет вместе, разделяя радости и горести жизни, – мечта каждого любящего сердца.
– Позвольте представить вам мою супругу, Денну. – Лорд Хэймон с любовью и нежностью поцеловал ей руку. Арнил учтиво поклонился.
– Рад знакомству, леди Денна.
– Я полагала, что сын короля Теорна будет несколько старше, – с неподдельным удивлением произнесла она.
– Приглашаю вас к столу, принц Арнил.
– После вас и вашей супруги, милорд, – учтиво ответил Арнил и, подойдя к столу, лично отодвинул стул, предназначенный для леди Денны.
– Ваши манеры достойны принца. Благодарю.
Лорд Хэймон уселся во главе прямоугольного стола, рядом с супругой, а сыновья заняли места слева от него. Арнил сразу заметил два пустующих места.
– Мы ожидаем кого-то ещё, милорд?
– Это места моей дочери, Женерины, и сира…
– Агмера, отец. Сир Агмер Анарри, – подсказал один из сыновей.
– Сир Агмер скоро присоединится к нам, а вот дочь уже должна была быть здесь.
– Дамам свойственно опаздывать, милорд, – произнёс Арнил, заметив недовольный взгляд лорда, обращённый к сыновьям.
– Бертон, поторопи свою сестру.
– Я уже здесь, отец, – раздался звонкий голосок. В следующее мгновение к ним присоединилась хрупкая девушка лет семнадцати. – Простите, что заставила вас ждать, принц Арнил.
Темноволосая, с карими глазами, она больше походила на отца, чем на мать. Не ослепительная красавица, но женственная и приятная лицом. В ней было нечто притягательное, что придавало ей особую, непостижимую красоту и привлекательность, которой многим недоставало.
– Я уже говорил вашему отцу, но повторюсь: дамам, даже самым юным, свойственно опаздывать, миледи.
– Благодарю за понимание.
– Полагаю, это сир Агмер, – произнёс лорд Серой Гавани.
– Так и есть, милорд. – Арнил наблюдал, как тот размашистыми шагами приблизился к столу.
– Благодарю за приглашение, лорд Хэймон.
– Мы рады вашему обществу, сир Агмер. Присаживайтесь, а то, признаться, мы изрядно проголодались, – сказал лорд.
– Перестань, Хэймон, а то принц Арнил подумает, что тебя здесь совсем не кормят, – сказала леди Денна.
– Не стоит так переживать об этом, миледи, мы проголодались не меньше вашего, – ответил Арнил.
– Да, – подхватил Агмер и принялся за еду.
– Не знаю, как вы, а сир Агмер, похоже, очень голоден, – с улыбкой произнесла Женерина и сделала глоток вина.
После этого трапеза продолжилась. Красное вино разлили по кубкам, и лорд Хэймон произносил тост за тостом. В его речах чувствовалась многолетняя мудрость и присущее только ему понимание жизни.
Мясо, приправленное зеленью, особенно базиликом, было настолько восхитительным, что Арнил съел не один и не два куска. Варёный картофель также был неплох, особенно с соусом, состав которого он не смог определить. «Всё-таки здешняя кухня неплоха!» – подумал Арнил и вскоре откинулся на спинку стула, насытившись после долгого пути из Миллорна. После трапезы вопросы посыпались один за другим, поэтому Арнил вскоре откланялся, и его проводили в специально приготовленные покои, где он и провёл остаток дня.
Агмер разбудил его рано утром следующего дня. Встретившись с лордом Хэймоном, они вместе со своими воинами отправились в портовый район, где их ожидали два почти одинаковых корабля – не то торговых, не то военных. В команде были в основном люди лорда Хэймона.
– Эти корабли выйдут в открытое море одновременно. Думаю, так будет безопаснее. Мало ли какими сведениями обладают капитаны сурийских кораблей.
– Как скажете, лорд Хэймон.
– В случае погони никто не узнает, на каком из них вы плывёте. Да и два корабля лучше, чем один.
– Лишний корабль никогда не помешает, милорд, – проворчал Агмер.
– Вы отправили человека к сиру Роланду?
– Да, и по моим расчётам они уже должны быть здесь.
– Ничего, мы можем немного подождать.
– Не придется, мой принц. Вон они идут.
– Мне кажется, он станет хорошим оруженосцем, – с довольной улыбкой произнёс Арнил. Он был рад, что сын Тернового рыцаря плывёт с ними.
– Думаю, нам пора прощаться, – сказал сир Агмер.
– Пора. Я был рад знакомству с вами, лорд Хэймон. Благодарю за радушный приём.
– Всегда рады, принц Арнил. Всегда рады.
После недолгих проводов каждый пошёл своей дорогой. Арнил со своими людьми поднялся на корабль, а лорд Серой Гавани вернулся в замок.
Глава 17
Рангрид Милдрейн
Королевская карета, больше походившая на передвижной дом, то взлетала на холм, то ухала вниз. Дорога вилась змеёй, вынуждая постоянно сбрасывать скорость, что изрядно досаждало Рангрид. К такому путешествию она оказалась не готова, однако общество Мелианы делало его сносным.
Рангрид и Мелиану связывали не только духовные узы. Мелиана ловко жонглировала ролями: советница, любовница – и Рангрид этого не скрывала. Ей нравилось ощущать обнажённое тело Мелианы, прильнувшее к ней, дарящее упоительную негу. Мелиана любила её так, как не любил ни один мужчина. Она лишала её рассудка, и Рангрид чувствовала, как с каждым днём тонет в этой любви всё глубже.
– Как думаешь, что на самом деле произошло в Холмогорье, Мелиана?
– Разберёмся на месте. А сейчас позволим себе немного расслабиться. Места здесь предостаточно!
– У тебя когда-нибудь были видения?
– Разумеется, нет. Я не верю во все эти бредни, Рангрид. Видения и предсказания – удел шарлатанов, искусно манипулирующих людской глупостью.
– Возможно, ты и права!
– Почему ты спросила?
– Недавно я побывала в Башне Скорби, Мели, и мне кое-что привиделось.
– Привиделось? – Мелиана придвинулась вплотную и скользнула рукой между её ног. – Ты меня тревожишь. Может, тебе просто нужно расслабиться?
– Со мной говорили.
– И кто же?
– Ты всё равно не поверишь.
– Точно. – Она провела рукой сверху вниз, отчего у Рангрид вырвался тихий стон. – Но я могу сделать так, что ты забудешь об этом.
– Такое не забывается, Мелиана. – Она убрала её руку, откинулась на спинку сиденья и закрыла глаза, возвращаясь мыслями в Башню Скорби, где произошла та таинственная встреча с покойной матерью.
– Ты была взволнована всей этой ситуацией с сурийцами, Рангрид. Тебе просто почудилось. Такое случается.
– Может быть. Но моя мать говорила крайне убедительно, Мелиана.
– Твоя мать? Но она же…
– Я знаю, что она мертва, Мелиана! Но это факт: я говорила с ней, и это было так же реально, как наш разговор сейчас.
– Но это невозможно, Рангрид! – Мелиана смотрела на неё с недоумением, и было видно, как услышанное её взволновало.
– Ты думаешь, я всё выдумала?
– Нет, но…
– ЧТО «НО»? МОЖЕТ, ТЕБЕ КАЖЕТСЯ, ЧТО ТВОЯ КОРОЛЕВА ВЫЖИЛА ИЗ УМА?
– Нет, Ран…
– МОЯ КОРОЛЕВА! НЕ ЗАБЫВАЙСЯ. – Рангрид вспыхнула. – Если я говорю, что видела свою мать, значит, так оно и было. Она предостерегла меня, но говорила загадками.
– Простите мою неучтивость.
– Я видела её столь же ясно, как вижу тебя, Мелиана. И она говорила со мной так же, как ты. Она сказала, что я должна любить, чтобы убить, и что виновный под ликом невинного придёт, когда невинный в петлю войдёт. Я не представляю, что это может значить, но я знаю одно. До событий в Башне Скорби я никогда её не видела. Она пришла ко мне лишь однажды, и думаю, это больше не повторится.
– Думаете, это было какое-то предупреждение?
– Я в этом уверена, Мелиана.
– Тогда могу сказать только одно: вам нужно хорошенько обдумать, с чем это может быть связано.
– Я думаю об этом постоянно, но ничего путного на ум не приходит. Загадки не для меня, Мелиана.
– Ну-у-у… если есть загадка, значит, существует и отгадка, моя королева. Вам нужно всего лишь хорошенько обдумать слова вашей матери, а женщине думается лучше всего, когда удовлетворены все её потребности.
– Мне нравится твоя настойчивость. Может, мне и вправду стоит немного расслабиться.
С этими словами Рангрид раздвинула ноги и приподняла подол платья, позволяя Мелиане прикоснуться к себе. Ей нравилось абсолютно всё, что она делала. Её руки, да и всё её тело, казалось, были созданы для любви, и неважно, насколько глубокие мысли посещали тебя до её прикосновений. Ты всё равно забывал обо всём, утопая в её ласках, словно юнец, оказавшись в объятиях зрелой женщины. Мелиана обнажила её груди и коснулась губами уже затвердевших сосков, после чего вновь скользнула руками между её ног, но теперь уже сидя у неё на коленях. Приятная дрожь пронзила тело Рангрид, и она еле слышно застонала. В такие моменты она не могла понять, что именно чувствует к Мелиане – любовь или лишь её подобие. Да и что такое любовь вообще? Что это за чувство, и каким оно должно быть? В чём различие страсти и той самой настоящей любви, о которой все вокруг говорят и о которой слагают песни? Она склонялась к тому, что это одно и то же состояние, но в то же время не исключала, что её мышление могло быть ошибочным.
Дорога всё вилась, раскачивая карету, в которой плавно двигались их тела, а расстояние до Холмогорья медленно, но верно сокращалось. Тем временем рассказы солдат становились всё громче и красочнее.
– Говорят, сын Червивого лорда оприходовал его дочь!
– Кто говорит? Ты, что ли?
– Да, умник!
– А я слышал, что это она ему дала! – После этих слов послышались одобрительные смешки, а некоторые даже похлопали.
– Лучше бы она переспала со мной.
– Чем это лучше?
– У меня и член большой, и шума было бы меньше.
– Насчёт второго я уверен, а вот насчёт первого не очень!
– Да заткнись ты!
– Думаю, если бы ты её изнасиловал, она бы даже не поняла этого! – Тихие смешки раздались спереди и сзади, отчего шуток стало ещё больше.
– Лордик оприходовал какую-то леди, а мы будто едем свечку держать.
– Думаю, свечек будет слишком много.
– Не знаю как у вас, но при встрече с ней моя свеча будет гореть ярче всех! – Один из солдат схватил себя за промежность.





